Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

LONO
Tee- und Wasserkocher 2in1
fr
it
Istruzioni per l'uso
12
20
28
sv
fi
44
52
60
68
76

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour WMF 0413160011

  • Page 1: Table Des Matières

    LONO Tee- und Wasserkocher 2in1 Gebrauchsanweisung 4 Gebruiksaanwijzing Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso 36 Bruksanvisning...
  • Page 2: Montage

    Aufbau Opbouw 1 Deckel mit Teesieb 1 Deksel met theezeef 2 Teesiebgriff 2 Handgreep van de theezeef 3 Kalkfilter 3 Kalkfilter 4 Glas-Wasserbehälter 4 Waterreservoir van glas 5 Teesieb 5 Theezeef 6 Sockel mit Bedienfeld 6 Apparaatvoet met bedieningspaneel 7 Temperaturwähltasten 7 Toetsen voor de temperatuurkeuze 8 Display zur Brüh- und Temperaturanzeige 8 Display voor de aanduiding van trektijd en temperatuur...
  • Page 3: Gebrauchsanweisung

    Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: ⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen gewerblichen Bereichen; mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten ⋅...
  • Page 4: Bedienung

    Tee zubereiten ▪ Den Wasserkocher stets restlos leeren. Kein Restwasser längere Zeit im Gerät stehen lassen. ▪ Der Netzstecker ist zu ziehen: 1. Nehmen Sie den Wasserkocher vom Sockel. ⋅ bei Störungen während des Betriebes, 2. Verwenden Sie den Deckel mit Teesieb (1). ⋅...
  • Page 5: Warmhaltefunktion

    Hinweis: Nach 10 Sekunden ohne Betätigung schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus. Die Warmhaltefunktion Kontrollleuchten erlöschen. Die Warmhaltefunktion ermöglicht das Warmhalten von aufgebrühtem Tee oder heißem Wasser bis zu 7. Um das Aufheizen zu starten, drücken Sie die Start/Stopp-Taste. Die gewählte Temperaturtaste und 40 Minuten.
  • Page 6: Garantie-Information

    Entkalken Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und 2009/125/EG. Kalkablagerungen führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die Lebensdauer des Gerätes. Es schaltet vorzeitig ab, wenn die Kalkschicht zu Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen stark ist.
  • Page 7: Operating Manual

    Operating Manual Important safety instructions ⋅ farm houses; ⋅ by clients in hotels, motels and other residential type ▪ These devices can be used by children older than eight years old environments; as well as by persons with limited physical, sensory or mental ⋅...
  • Page 8: Operating The Machine

    ▪ The mains plug is to be pulled: Preparing tea ⋅ if malfunctions occur during use, 1. Remove the kettle from the base. ⋅ before cleaning and care, 2. Use the lid with tea strainer (1). ⋅ after use. 3. Fill the tea strainer with the desired tea leaves. To do this, pull the tea strainer downwards to ▪...
  • Page 9: Cleaning And Care

    7. To start heating, press the Start/Stop button. The selected temperature button and the Start/Stop Keep warm function button light up. You can interrupt the heating process at any time by pressing on the Start/Stop With the keep warm function you can keep freshly-brewed tea or hot water warm for up to 40 button (11) or by removing the kettle from the base.
  • Page 10 For UK use only Descaling Limescale deposits lead to energy losses and impair the service life of the ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the appliance. The appliance switches off prematurely if the layer of limescale is mains lead.
  • Page 11: Mode D'emploi

    Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ⋅ dans des exploitations agricoles; ⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres ▪ Des enfants à partir de 8 ans ainsi des personnes ayant des capacités établissements; physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque ⋅...
  • Page 12: Utilisation

    ⋅ avant chaque nettoyage et entretien, Préparer du thé ⋅ après l’utilisation. 1. Retirez la bouilloire du socle. ▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels en cas d’utilisation détournée, 2. Utilisez le couvercle avec la passoire à thé (1). de mauvaise utilisation, de réparation inappropriée.
  • Page 13: Fonction D'ébullition

    Remarque :10 secondes après le dernier actionnement, la bouilloire s’éteint automatiquement. Les Une fois que l’eau a bouilli, la touche 100 °C s’éteint et le processus de refroidissement commence témoins lumineux s‘éteignent. automatiquement. Le bouton marche/arrêt clignote. La température actuelle de l‘eau s‘affiche sur 7.
  • Page 14: Détartrer

    Détartrer Des dépôts calcaires peuvent causer des pertes d’énergie et influencent la durée de vie de l’appareil. L’appareil s’éteint trop tôt si la couche calcaire est trop importante. Cette couche se laisse alors très difficilement enlever. Détartrez pour cette raison régulièrement votre bouilloire. Nous vous conseillons d’utiliser le détartrant bouilloire Cromargol®.
  • Page 15: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni per l’uso Importanti istruzioni di sicurezza ▪ Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e in applicazioni simili, come ad esempio: ▪ Questi apparecchi possono essere utilizzati da bambini a partire ⋅ in cucine per i dipendenti di negozi, uffici e altri dagli 8 anni di età...
  • Page 16 Afferrare il bollitore caldo soltanto in corrispondenza dell’impugnatura e non aprire il coperchio La temperatura dell’acqua e il tempo di riposo rivestono un ruolo fondamentale per la preparazione del per versare. tè. Segue una sintesi a scopo orientativo: la temperatura e il tempo di riposo possono essere adattati in ▪...
  • Page 17 13. Trascorso il tempo di infusione, viene emesso un segnale acustico (più volte a determinati Impostazione individuale del tempo e della temperatura di infusione intervalli). Subito dopo l‘apparecchio si spegne automaticamente. È inoltre possibile spegnere il Il tasto di programma „P“ (9) consente la regolazione individuale del tempo e della temperatura di dispositivo rimuovendolo dalla base o premendo il tasto Avvio/Arresto.
  • Page 18 Pulizia e manutenzione Decalcificazione ▪ Staccare la spina e far raffreddare l’apparecchio. I depositi di calcare portano a perdite energetiche e pregiudicano la durata ▪ Non immergere l’apparecchio in acqua, bensì strofinarlo con un panno umido con un po’ di dell’apparecchio.
  • Page 19: Es Instrucciones De Uso 36 No

    Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato está diseñado para uso doméstico u otras aplicaciones similares, tales como: ▪ Este aparato no deben utilizarlo niños menores de 8 años, ni personas ⋅ en cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros ámbitos con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que comerciales;...
  • Page 20 ▪ Vacíe el recipiente por completo. No deje restos de agua durante mucho tiempo dentro del aparato. A la hora de preparar el té la temperatura del agua y el tiempo de reposo son muy importantes. A ▪ Retire el cable de red: continuación se ofrece una descripción orientativa: En función del tipo de té...
  • Page 21: Hervir Agua

    13. Una vez transcurrido el tiempo de escaldado, se produce una señal acústica (varias veces en ▪ Para cambiar los valores, presione nuevamente la tecla P (9) durante más de tres segundos, hasta intervalos regulares). Luego, el aparato se apaga automáticamente. También puede apagar el que los dos puntos entre los números de la pantalla empiezan a parpadear.
  • Page 22 Limpieza y cuidados Descalcificar ▪ Desconecte el enchufe de red y deje enfriar el aparato. Las deposiciones de cal dan lugar a pérdida de energía y además dañan la vida útil ▪ No sumerja el recipiente en el agua, límpielo con un paño húmedo y algo de del aparato.
  • Page 23: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructie ▪ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik, zoals bijvoorbeeld: ▪ Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen ⋅ in de keuken door medewerkers van winkels, kantoren en met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden andere zakelijke omgevingen;...
  • Page 24 ▪ Voorzichtig, het apparaat wordt heet. Verbrandingsgevaar door ontsnappend stoom. Houd de hete Bij het thee zetten speelt de watertemperatuur een bepalende rol, evenals de tijd gedurende welke waterkoker alleen aan het handvat vast, open het deksel niet om er water uit te schenken. de thee kan trekken.
  • Page 25 Aanwijzing: Na ca. 10 min. zonder het indrukken van de Start-/Stopknop schakelt het apparaat Afzonderlijke instelling van de trektijd en kooktemperatuur zich automatisch uit. De controlelampjes doven. De programmaknop „p“ (9) maakt een afzonderlijke instelling van de trektijd en de watertemperatuur 13.
  • Page 26 Reiniging en onderhoud Ontkalken ▪ Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Kalkafzetting kan leiden tot energieverlies en de levensduur van het apparaat ▪ Dompel het apparaat niet onder in water, veeg hem af met een vochtige doek negatief beïnvloeden.
  • Page 27: Brugsanvisning

    Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Dette apparat er egnet til at blive anvendt i husholdningen og lignende brug såsom: ▪ Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og personer med ⋅ i køkkenet for ansatte i butikker, på kontorer og i andre indskrænkede fysiske, berøringsmæssige eller sjælelige evner eller erhvervsmæssige funktioner;...
  • Page 28 ▪ Tøm altid kanden helt. Lad ikke vand stå i apparatet længere tid ad gangen. Tilberedning af te ▪ Træk stikket ud: 1. Tag vandkogeren af soklen. ⋅ ved forstyrrelser i brug, 2. Brug låget med tesi (1). ⋅ før hver rengøring og vedligeholdelse, 3.
  • Page 29 8. Så snart vandet har nået den ønskede temperatur, afgives en signallyd (flere gange med Sikkerhedssystem mellemrum). Apparatet slukker automatisk. Apparatet kan også slukkes ved at tage det af soklen En termostat beskytter vandkogeren mod overophedning, hvis man er kommet til at tænde den uden eller trykke på...
  • Page 30 Afkalkning Kalkaflejringer medfører energitab og forkorter vandkogerens levetid. Den slår for tidligt fra, hvis kalklaget er for tykt. Samtidig bliver kalklaget vanskeligt at fjerne. Afkalk derfor regelmæssigt. Vi anbefaler at bruge Cromargol® afkalker til vandkogere. Den er specielt udviklet til afkalkning af vandkogere og er meget effektiv, sikker i forhold til fødevarer samt smags- og lugtneutral.
  • Page 31: Användarguide

    Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Apparaten är avsedd att användas i hushåll och liknande tillämpningar som: ▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller ⋅ i kök för personal i butiker, kontor och andra kommersiella miljöer av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller ⋅...
  • Page 32 ▪ Töm alltid kannan. Låt inte kvarvarande vatten vara kvar länge i apparaten. Tillaga te ▪ Ta ur kontakten: 1. Lyft av vattenkokaren från bottenplattan. ⋅ om det vid användning skulle uppstå problem 2. Använd locket med tesilen (1). ⋅ före varje rengöringstillfälle 3.
  • Page 33 8. Så snart vattnet har nått önskad temperatur avges en ljudsignal (flera gånger med visst intervall). Varmhållningsfunktion Apparaten stängs av automatiskt. Du kan stänga av apparaten genom att lyfta bort kannan från Genom varmhållningsfunktionen kan bryggt te eller hett vatten hållas varmt i upp till 40 minuter. bottenplattan eller genom att trycka på...
  • Page 34 Avkalkning Kalkavlagringar resulterar i energiförluster och påverkar livslängden på apparaten. Apparaten stängs av i förtid när kalkskiktet är för tjockt. I det läget är det mycket svårt att få bort kalken. Avkalka därför regelbundet. Vi rekommenderar att du använder Cromargol® avkalkning för vattenkokare. Denna har specialutvecklats för avkalkning av vattenkokare och är mycket effektiv, livsmedelssäker samt smak- och doftneutral.
  • Page 35: Käyttöohje

    Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ⋅ asiakastiloissa hotelleissa, motelleissa ja muissa majoituspaikoissa; ▪ Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä ⋅ aamiaismajoitusta tarjoavissa majataloissa. kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat Laitetta ei ole tarkoitettu puhtaasti kaupalliseen käyttöön. henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä...
  • Page 36 Käyttöönotto ja yleisiä tietoja Teen valmistus Vedenkeitin on valmistettu ruostumattomasta teräksestä ja alkuperäisestä Schott DURAN® -lasista. 1. Ota vedenkeitin jalustalta. Kuumankestävä, vankka ja makuneutraali lasi on helppo puhdistaa. 2. Käytä teesiivilällä varustettua kantta (1). Puhdista vedenkeitin huolellisesti sisältä ennen ensimmäistä käyttökertaa. (Katso luku Puhdistus ja 3.
  • Page 37 Veden keittäminen Kiehautustoiminto 1. Ota vedenkeitin jalustalta. Vedenkeittimessä on kiehautustoiminto. Kiehauttamalla veden saat lähes bakteeritonta vettä. 2. Käytä sulkukantta (12). Valitse toiminto painamalla kahdesti vastaavan lämpötilan painiketta (70 °C, 80 °C tai 90 °C). Valitun 3. Täytä vedenkeittimeen tarvitsemasi määrä vettä (vähintään 0,5 l, enintään 1,7l). lämpötilan ja 100 °C:n painikkeiden merkkivalot syttyvät.
  • Page 38 Puhdistaminen ja huolto Kalkinpoisto ▪ Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Kalkkisaostumat aiheuttavat energianhukkaa ja lyhentävät laitteen käyttöikää. ▪ Älä upota laitetta veteen, vaan pyyhi se kostealla liinalla, jossa on hiukan pesuainetta, ja kuivaa se Jos kalkkikerros on liian paksu, laite kytkeytyy pois päältä liian aikaisin. Kalkki on lopuksi.
  • Page 39: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger Før bruk Les bruksanvisningen nøye. Der vil du finne viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold for ▪ Disse enhetene kan brukes av barn fra de er 8 år og personer med apparatet. begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler Det skal oppbevares på...
  • Page 40 Første gangs bruk og generell informasjon Tilberede te Vannkokeren er fremstilt av rustfritt stål og Schott DURAN®-glass. Materialet er varmebestandig, 1. Løft vannkokeren ut av sokkelen. stabilt, tar ikke til seg smak, og er lett å rengjøre. 2. Bruk lokket med tesil (1). Før første gangs bruk må...
  • Page 41 Koke vann Trykk på start/stopp-knappen for å starte kokeprosessen. Når vannet har kokt opp, slutter 100 °C-knappen å lyse og kjøleprosessen starter. Start/stopp-knappen 1. Løft vannkokeren ut av sokkelen. blinker. Gjeldende vanntemperatur vises i displayet. Så snart vannet har nådd ønsket temperatur, høres 2.
  • Page 42 Avkalking Kalkavleiringer fører til energitap og påvirker enhetens levetid. Den slås av for tidlig hvis kalklaget er for tykt. Dette betyr også at det er svært vanskelig å fjerne. Avkalk derfor regelmessig. Vi anbefaler at du bruker Cromargol® avkalkingsmiddel for vannkokere. Det er spesielt utviklet for avkalking av vannkokere og er meget effektivt, næringsmiddelsikkert og smaks- og luktnøytralt.
  • Page 43 Kundendienst-Adresse: WMF consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 256 256 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: WMF consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf.com Änderungen vorbehalten - IB-13160011-04-1704 type: 0413160011...

Table des Matières