Page 1
Form No. 3447-245 Rev A Backhoe 23106 Bagger 23106 Pelle rétrocaveuse 23106 Graafmachine 23106 *3447-245* www.Toro.com.
Page 3
Form No. 3443-247 Rev C Backhoe Compact Tool Carrier Model No. 23106—Serial No. 321000001 and Up *3443-247* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
Page 4
1. Model and serial number location The backhoe attachment is intended to be used on a Toro compact tool carrier. It is designed primarily for digging soil for various applications at jobsites. Using this product for purposes other than its intended use Model No.
Safety distribution changes with attachments. This attachment makes the front of machine the heavy end. • DANGER Keep the attachment in the lowered position when on slopes. Raising the attachment on a There may be buried utility lines in the work slope affects the stability of the machine.
Maintenance and Storage • Do not dig within 91 cm (3 ft) of the backhoe or stabilizers. Safety • Do not overload the machine capacity by attempting to use the backhoe too fast. • Check fasteners at frequent intervals for proper tightness to ensure that the equipment is in safe •...
Page 7
decal145-1851 145-1851 1. Warning—read the Operator’s Manual. 4. Tipping hazard—do not move the traction unit while seated on the backhoe; install the counterweight (if applicable); lower the stabilizers. 2. Warning—keep bystanders away. 5. Explosion and electric shock hazards—call your local utility company before digging;...
Setup You must obtain and install the Backhoe Kit appropriate for your traction unit. Use the instructions Adjusting the Seat provided in this section to install these kits. No Parts Required Procedure Preparing the Machine CAUTION The seat mounting bracket has several pinch No Parts Required points.
Stabilizer Control Levers Product Overview Move the stabilizer control levers forward to lower the stabilizers and backward to raise the stabilizers. Boom Control Lever Move the boom control lever forward to lower the boom and backward to raise the boom. Move the boom control lever to the right to swing the boom to the right and move it left to swing the boom to the left.
Page 10
To ensure optimum performance and continued safety this form of injury; otherwise, gangrene may certification of the machine, use only genuine Toro result. replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers •...
WARNING If you do not fully seat the quick-attach pins through the attachment mount plate, the attachment could fall off the machine, crushing you or bystanders. Ensure that the quick-attach pins are fully seated in the attachment mount plate. Preparing for Operation Drive to the work location.
Page 12
To empty the bucket, swing it to the left or right and Fully raise the boom, retract the dipper, and curl extend the dipper and uncurl bucket, dumping the the bucket rearward (Figure 11). Ensure that load (Figure 10). you center the boom locking pin holes as much as possible.
g352158 Figure 13 1. Pin Operating Tips • Do not take large bites of soil. Instead, sweep the bucket through the soil using the swinging motion of the dipper a few inches deep at a time. • If the bucket catches in the soil, uncurl the bucket, raise the boom slightly, and continue digging.
Maintenance Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Check all bolts and nuts for proper tightness and tighten them if needed. After the first hour • Grease all fittings. Before each use or daily • Inspect for leaks. Every 25 hours •...
Page 15
Storage Before long term storage wash the attachment with mild detergent and water to remove dirt and grime. Apply grease to all grease fittings. Check and tighten all bolts, nuts, and screws. Repair or replace any parts that are damaged or worn.
Page 16
Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The backhoe does not operate. 1. The hydraulic coupler not completely 1. Check and tighten all couplers. connected. 2. The auxiliary-hydraulics valve on the 2. Engage the valve. traction unit is not fully engaged. 3.
Page 17
The method of transmission shall be electronic transmittal. This machinery shall not be put into service until incorporated into approved Toro models as indicated on the associated Declaration of Conformity and in accordance with all instructions, whereby it can be declared in conformity with all relevant Directives.
Page 18
California Proposition 65 Warning Information What is this warning? You may see a product for sale that has a warning label like the following: WARNING: Cancer and Reproductive Harm—www.p65Warnings.ca.gov. What is Prop 65? Prop 65 applies to any company operating in California, selling products in California, or manufacturing products that may be sold in or brought into California.
Page 19
Form No. 3447-236 Rev B Bagger Kompakter Werkzeugträger Modellnr. 23106—Seriennr. 321000001 und höher *3447-236* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
Page 20
Bild 2 Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Sicherheitswarnsymbol Service-Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Originalersatzteile von Toro oder zusätzliche Informationen benötigen. Halten Sie hierfür die Modell- und Seriennummern Ihres Produkts In dieser Anleitung werden zwei Begriffe zur griffbereit. In...
Sicherheit Befolgen Sie zur Verringerung des Verletzungsrisikos diese Sicherheitshinweise und beachten Sie das Warnsymbol mit der Bedeutung Achtung, Warnung GEFAHR oder Gefahr – Sicherheitsrisiko. Wenn diese Hinweise nicht beachtet werden, kann es zu schweren bis Im Arbeitsbereich befinden sich ggf. tödlichen Verletzungen kommen.
• • Beurteilen Sie den Bereich, um sicherzustellen, Graben Sie nicht innerhalb eines Radius von dass der Boden stabil genug ist, die Maschine 91 cm um den Bagger oder den Stabilisatoren. zu tragen. • Überlasten Sie die Maschine nicht durch zu •...
Page 23
decal140-7461 140-7461 1. Quetschgefahr für Hände: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern; lesen Sie die Betriebsanleitung . decal145-1854 145-1854 1. Quetschgefahr für Hände und Füße: Halten Sie Hände und Füße von einem sich bewegenden Stabilisator fern. decal145-1851 145-1851 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 4.
Page 24
decal145-1852 145-1852 1. Ausleger absenken 9. Heben Sie den Baggerstiel an. 2. Den Ausleger nach links schwenken. 10. Rollen Sie die Ladeschaufel ein. 3. Den Ausleger nach rechts schwenken. 11. Entleeren der Ladeschaufel. 4. Ausleger anheben 12. Senken Sie den Baggerstiel ab. 5.
Einrichtung Sie müssen den für Ihre Zugmaschine passende Bagger-Kit beschaffen und installieren. Befolgen Sie Einstellen des Sitzes zur Installation dieser Kits die in diesem Abschnitt enthaltenen Anweisungen. Keine Teile werden benötigt Verfahren ACHTUNG Vorbereiten der Maschine Die Sitzhalterung hat mehrere Quetschstellen. Sie könnten sich beim Einstellen des Sitzes Keine Teile werden benötigt die Finger einklemmen und/oder schneiden.
Page 26
Wenn Sie die gewünschte Sitzhöhe erreicht haben, setzen Sie die Schraube und Mutter wieder ein und ziehen Sie diese fest.
Steuerhebel der Stabilisatoren Produktübersicht Bewegen Sie die Steuerhebel der Stabilisatoren nach vorne, um die Stabilisatoren abzusenken, und nach hinten, um die Stabilisatoren anzuheben. Auslegersteuerhebel Bewegen Sie den Auslegersteuerhebel nach vorne, um den Ausleger abzusenken, und nach hinten, um den Ausleger anzuheben. Bewegen Sie den Auslegersteuerhebel nach rechts, um den Ausleger nach rechts zu schwenken, und bewegen Sie ihn nach links, um den Ausleger nach links zu schwenken.
Page 28
Art von Verletzungen Ein Sortiment an Originalanbaugeräten und -zubehör vertraut ist, sonst kann es zu Wundbrand von Toro wird für diese Maschine angeboten, um kommen. den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und • Stellen Sie sicher, dass alle zu erweitern.
ungehindert drehen. Fetten Sie die Stifte ein, wenn sie sich nicht ungehindert drehen. Hinweis: Verwenden Sie zum Heben und Bewegen des Anbaugeräts immer die Zugmaschine. WARNUNG: Wenn Sie die Schnellbefestigungsstifte nicht vollständig in die Befestigungsplatte des g352158 Anbaugeräts einsetzen, kann das Anbaugerät Bild 7 von der Maschine herunterfallen und Sie oder 1.
Page 30
WARNUNG: Wenn Sie zu nahe am Baggerkörper oder den Auslegern graben, könnte der Bagger die Ausleger oder die Zugmaschine untergraben und der Bagger könnte in das Loch fallen und auf Sie kippen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Sie sicher, dass Sie nicht innerhalb eines Radius von 91 cm um den Bagger oder den Stabilisatoren graben.
Page 31
g352158 Bild 13 1. Stift Betriebshinweise • Nehmen Sie keine großen Aushubmengen auf. Schwenken Sie stattdessen die Schaufel mit einer schwingenden Bewegung des Baggerstiels jeweils ein paar Zentimeter tief durch den Boden. g351959 • Wenn die Schaufel im Boden stecken bleibt, Bild 11 kippen Sie die Schaufel zurück, heben Sie den Ausleger leicht an und graben Sie weiter.
Wartung Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen • Prüfen Sie alle Schrauben und Muttern auf festen Sitz und ziehen Sie diese bei Nach der ersten Bedarf nach. Betriebsstunde Bei jeder Verwendung • Fetten Sie alle Schmiernippel ein. oder täglich • Prüfen Sie auf Undichtigkeiten. Alle 25 Betriebsstunden •...
Page 33
Einlagerung Reinigen Sie das Anbaugerät vor einer längeren Einlagerung mit milder Seifenlauge, um Schmutz- und Fettrückstände zu entfernen. Tragen Sie Schmierfett auf alle Schmiernippel auf. Prüfen Sie alle Muttern und Schrauben und ziehen diese bei Bedarf an. Reparieren Sie alle beschädigten und defekten Teile oder tauschen diese aus.
Fehlersuche und -behebung Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Die Bagger funktioniert nicht. 1. Die Hydraulikkupplung ist nicht 1. Prüfen und befestigen Sie alle vollständig angeschlossen. Kupplungen. 2. Das Hilfshydraulikventil an der 2. Schalten Sie das Ventil ein. Zugmaschine ist nicht vollständig eingerastet.
Page 35
Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Bagger verhält sich im Betrieb 1. Der Hydraulikölstand ist zu niedrig. 1. Befüllen Sie den Hydrauliköltank der schwammig oder ruckelig. Zugmaschine. 2. In der Hydraulikanlage befindet sich 2. Fahren Sie die Zylinder so weit wie Luft.
Page 36
Toro sendet auf Anfrage von Staatsbehörden relevante Informationen zu dieser teilweise fertiggestellten Maschine. Die Informationen werden elektronisch gesendet. Diese Maschine darf nicht in Betrieb genommen werden, bis sie in zugelassene Toro Modelle eingebaut ist, wie in der zugehörigen Konformitätsbescheinigung angegeben und gemäß aller Anweisungen, wenn sie als konform mit allen relevanten Richtlinien erklärt werden kann.
Page 37
Toro hat sich entschieden, Verbrauchern so viel wie möglich Informationen bereitzustellen, damit sie informierte Entscheidungen zu Produkten treffen können, die sie kaufen und verwenden. Toro stellt Warnungen in bestimmten Fällen bereit, basierend auf der Kenntnis über das Vorhandensein aufgeführter Chemikalien ohne Evaluierung des Gefährdungsniveaus, da nicht alle aufgeführten Chemikalien Anforderungen zu Gefährdungshöchstwerten haben.
Form No. 3443-249 Rev C Pelle rétrocaveuse Porte-outil compact N° de modèle 23106—N° de série 321000001 et suivants *3443-249* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
Page 40
Introduction 1. Emplacement des numéros de modèle et de série La pelle rétrocaveuse est prévue pour être utilisée sur un porte-outil compact Toro. Elle est principalement N° de modèle conçue pour creuser le sol pour diverses applications sur les chantiers. L'utilisation de ce produit à d'autres N°...
Sécurité mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des DANGER blessures graves ou mortelles. Des conduites peuvent être enfouies dans la zone de travail.
• • Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer Ne creusez pas à moins de 91 cm de la que le sol est suffisamment stable pour supporter rétrocaveuse ou des stabilisateurs. le poids de la machine. • Ne surchargez pas la machine en essayant der •...
Page 43
decal140-7461 140-7461 1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – restez à l'écart des pièces mobiles ; lisez le Manuel de l'utilisateur. decal145-1854 145-1854 1. Risque d'écrasement des mains et des pieds – tenez mains et pieds à l'écart des stabilisateurs en mouvement. decal145-1851 145-1851 1.
Page 44
decal145-1852 145-1852 1. Abaissement de la flèche. 9. Levage du bras. 2. Pivotement à gauche de la flèche. 10. Redressement du godet 3. Pivotement à droite de la flèche. 11. Vidage du godet 4. Levage de la flèche. 12. Abaissement du bras. 5.
Mise en service Vous devez vous procurer et installer le kit rétrocaveuse correct pour votre groupe de Réglage du siège déplacement. Reportez-vous aux instructions dans cette section pour installer ces kits. Aucune pièce requise Procédure Préparation de la machine PRUDENCE Le support de montage du siège comprend plusieurs points de pincement.
Page 46
Une fois le siège à la bonne hauteur, remettez le boulon et l'écrou en place et serrez-les.
Vue d'ensemble du produit g352477 Figure 5 1. Levier de commande de la 4. Levier de commande du flèche bras/godet 2. Levier de commande du 5. Bouton d'arrêt d'urgence stabilisateur gauche 3. Levier de commande du stabilisateur droit Leviers de commande des stabilisateurs g348000 Poussez les leviers de commande des stabilisateurs...
Outils et accessoires Les coupleurs hydrauliques, les conduites/valves hydrauliques et le De nombreux accessoires et outils agréés par Toro liquide hydraulique peuvent être très chauds, sont disponibles pour améliorer et augmenter les et vous risquez de vous brûler à leur contact.
ATTENTION L'accessoire peut se détacher de la machine et écraser quelqu'un dans sa chute si les goupilles ne sont pas correctement engagées dans la plaque de montage. Vérifiez que les goupilles sont correctement engagées dans la plaque de montage. Préparation à l'utilisation Conduisez la machine jusqu'à...
Arrimage de la pelle Pour vider le godet, faites-le pivoter vers la gauche ou la droite, puis déployez le bras et basculez le godet rétrocaveuse pour le en avant pour déverser sa charge (Figure 10). transport ATTENTION Si vous ne sécurisez pas la flèche, elle risque de tourner ou de s'abaisser pendant le transport ou lorsque vous détachez la pelle du groupe de déplacement.
Fixez la flèche en position en installant les 2 goupilles retirées avant l'opération (Figure 12 Figure 13). g352157 Figure 12 1. Goupille g352158 Figure 13 1. Goupille Conseils d'utilisation • Ne prenez pas de trop grandes quantités de terre à la fois. Déplacez plutôt le godet d'un côté à l'autre dans le sol en utilisant le mouvement de balancier du bras et en progressant de quelques centimètres de profondeur à...
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de • Contrôlez le serrage de tous les boulons et écrous, et resserrez-les au besoin. fonctionnement À chaque utilisation ou • Graissez tous les graisseurs. une fois par jour •...
Page 53
Remisage Avant un remisage de longue durée, lavez soigneusement l'outil avec de l'eau et un détergent doux. Appliquez de la graisse dans tous les graisseurs. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou usée. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à...
Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective La pelle rétrocaveuse ne fonctionne pas. 1. Le raccord hydraulique n'est pas 1. Contrôlez et resserrez tous les parfaitement branché. raccords. 2. La vanne hydraulique auxiliaire du 2. Engagez la vanne. groupe de déplacement n'est pas complètement engagée.
Page 55
Problème Cause possible Mesure corrective La pelle rétrocaveuse fonctionne 1. Le niveau de liquide hydraulique est 1. Remplissez le réservoir hydraulique du mollement ou de manière saccadée. trop bas. groupe de déplacement. 2. De l'air est présent dans le système 2.
Page 56
Déclaration d'incorporation The Toro Company, 8111 Lyndale Ave. South, Bloomington, MN, USA déclare que la ou les machines suivantes sont conformes aux directives mentionnées, lorsqu'elles sont montées en respectant les instructions jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes.
», par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à...
Page 59
Form No. 3447-239 Rev B Graafmachine Compacte werktuigdrager Modelnr.: 23106—Serienr.: 321000001 en hoger *3447-239* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
Page 60
Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en het serienummer van het product te vermelden. De Er worden in deze handleiding twee woorden gebruikt locatie van het plaatje met het modelnummer en om uw aandacht op bijzondere informatie te vestigen.
Veiligheid letsel te verkleinen, dient u zich aan de volgende veiligheidsinstructies te houden en altijd op het veiligheidssymbool te letten, dat betekent Voorzichtig, Waarschuwing of Gevaar – instructie GEVAAR voor persoonlijke veiligheid. Niet-naleving van deze Mogelijk lopen er in uw werkgebied onder instructies kan leiden tot lichamelijk of dodelijk letsel.
• • Wees voorzichtig als u de machine gebruikt in de Graaf niet binnen 90 cm van de graafmachine of buurt van: de poten. – Steile hellingen • Vermijd overbelasting van de machine door de graafmachine te snel te willen gebruiken. –...
Page 63
decal145-1854 145-1854 1. Handen en voeten kunnen bekneld raken – Houd handen en voeten uit de buurt van een bewegende poot. decal145-1851 145-1851 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 4. Kantelgevaar – Verplaats de tractie-eenheid niet terwijl u op de graafmachine zit; monteer het contragewicht (indien van toepassing);...
Page 64
decal145-1852 145-1852 1. Graafarm laten zakken. 9. Lepelsteel omhoogbrengen. 2. Graafarm naar links draaien. 10. Bak ophalen. 11. Bak leegstorten. 3. Graafarm naar rechts draaien. 4. Graafarm omhoogbrengen. 12. Lepelsteel laten zakken. 5. Linkerpoot laten zakken. 13. Waarschuwing – Zet de motor af. 6.
Montage U moet de graafmachine die geschikt is voor uw tractie-eenheid aanschaffen en monteren. Gebruik de De stoel verstellen instructies in deze handleiding om de graafmachine te monteren. Geen onderdelen vereist Procedure De machine klaarmaken VOORZICHTIG voor de montage De montagebeugel van de stoel heeft verschillende knelpunten.
Page 66
g348055 Figuur 3 1. Knoppen 2. Stelbout en -moer van de stoel Wanneer u de gewenste stoelhoogte bereikt, monteert en bevestigt u de bout en de moer.
Algemeen overzicht van de machine g352477 Figuur 5 1. Bedieningshendel van 4. Bedieningshendel van graafarm lepelsteel/bak 2. Bedieningshendel van 5. Noodstopknop linkerpoot 3. Bedieningshendel van rechterpoot Bedieningshendels van poten Zet de bedieningshendels van de poten naar voren om de poten te laten zakken en naar achteren om de g348000 Figuur 4 poten omhoog te brengen.
Er zijn een aantal goedgekeurde Toro werktuigen VOORZICHTIG en accessoires verkrijgbaar om de mogelijkheden van de machine uit te breiden. Neem contact op Hydraulische koppelingen, hydraulische met een erkende servicedealer of een erkende Toro leidingen/kleppen en hydraulische vloeistof distributeur, of bezoek www.Toro.com voor een lijst kunnen heet zijn.
Opmerking: Gebruik altijd de tractie-eenheid om het werktuig op te tillen en te verplaatsen. WAARSCHUWING Als de snelkoppelingspennen niet volledig in de bevestigingsplaten zitten, bestaat de kans dat het werktuig van de machine valt, waardoor u of omstanders bekneld kunnen raken.
Page 70
WAARSCHUWING Als u te dicht bij de graafmachine of de poten graaft, kan de graafmachine de poten of de tractie-eenheid ondergraven en de graafmachine kan in de put vallen, op u vallen en ernstig letsel veroorzaken. Zorg ervoor dat u niet graaft binnen 90 cm van de graafmachine of de poten.
Tips voor bediening en gebruik • Neem geen grote hoeveelheden grond in de bak. Sleep in plaats daarvan de bak door de grond een paar centimeter diep per keer. Maak hierbij gebruik van de zwaaiende beweging van de lepelsteel. • Als de bak vast komt te zitten in de grond, breng de bak dan terug omlaag, breng de graafarm lichtjes omhoog en ga verder met graven.
Onderhoud Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • Controleer of alle bouten en moeren goed vastzitten en draai ze vast indien nodig. Na het eerste bedrijfsuur • Alle smeerpunten smeren. Bij elk gebruik of dagelijks • Controleer op lekken. Om de 25 bedrijfsuren •...
Page 73
Stalling Voordat u het werktuig voor een lange periode opbergt, moet u het wassen met een mild reinigingsmiddel en water om vuil en roet te verwijderen. Breng vet aan in alle smeernippels. Controleer alle bouten, schroeven en moeren en draai deze vast. Vervang of repareer versleten of beschadigde onderdelen.
Page 74
Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De graafmachine werkt niet. 1. De hydraulische koppeling is niet 1. Controleer alle koppelingen en draai volledig vastgemaakt. deze vast. 2. De klep van de hulphydrauliek op de 2. Sluit de klep. tractie-eenheid is niet volledig dicht.
Page 75
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De graafmachine sleept of schokt tijdens 1. Het peil van de hydraulische vloeistof 1. Vul de hydraulische tank op de het gebruik. is te laag. tractie-eenheid. 2. Er zit lucht in het hydraulische systeem. 2. Schuif de cilinders zover mogelijk naar buiten en hou ze in een uitgeschoven positie voor een aantal seconden.
Page 76
Wij beloven op vraag van nationale overheden relevante informatie over deze gedeeltelijk afgewerkte machine over te dragen. Dit zal gebeuren via elektronische weg. Deze machine mag pas in werking worden gesteld als ze geïntegreerd is in een goedgekeurd Toro model zoals beschreven in het toegevoegde gelijkvormigheidsattest en in overeenstemming met alle instructies, waardoor men ervan kan uitgaan dat ze in overeenstemming is met alle relevante richtlijnen.
Page 77
Toro wil consumenten zo goed mogelijk informeren zodat ze geïnformeerde beslissingen kunnen nemen over de producten die ze kopen en gebruiken. Toro vermeldt in sommige gevallen waarschuwingen op basis van zijn kennis over de aanwezigheid van één of meer van de betreffende chemische stoffen, zonder evenwel het niveau van blootstelling te beoordelen, aangezien niet alle betreffende chemische stoffen voorzien zijn van voorschriften voor blootstellingslimieten.