Page 32
• Controllare periodicamente che il bambino non apra la fibbia di ag- gancio della cintura di sicurezza del seggiolino e che non maneggi MOKITA i-SIZE (76-150 cm) parti di esso. • Verificare che le parti addominali della cintura che trattiene il bambi- Questo seggiolino è...
Page 33
fissati o posizionati in maniera sicura: in caso di incidente o brusca frenata potrebbero ferire i passeggeri. • Non lasciare mai il bambino da solo nell’automobile, può essere pericoloso! giatesta del seggiolino: non deve spingerlo in avanti. Qualora que- • Non trasportare più di un bambino alla volta sul seggiolino. sto avvenga rimuovere il poggiatesta dal sedile dell’auto sul quale •...
Page 34
installazione con ISOFIX e Top Tether (vedi illustrazioni dal- la numero 4 alla numero 13). PUNTI DI ATTENZIONE H. Fibbia a) Non utilizzare il prodotto prima che il bambino abbia raggiunto I. Spartigambe imbottito i 15 mesi. J. Nastro di regolazione delle cinture b) L’installazione deve avvenire su sedili dotati di Sistema Isofix e Top K.
Page 35
Non asciugare in asciugatrice Non stirare in veicoli dotati di cinture di sicurezza posteriori con airbag inte- grati (cinture gonfiabili). Non lavare a secco e) Qualora la vettura non sia dotata di ancoraggio Isofix, il Seggiolino auto può essere installato in direzione di marcia con la cintura a 3 Non usare mai detergenti abrasivi o solventi.
Page 36
re l’uso dello stesso e depositarlo tra i rifiuti. Per motivi di rispetto dell’ambiente, separare i diversi tipi di rifiuti secondo quanto previsto dalla normativa vigente nel proprio Paese. o solventi. Le parti mobili del Seggiolino non devono essere in alcun modo lu- GARANZIA brificate.
Page 37
• Verify that the abdominal portions of the harness restraining the MOKITA i-SIZE (76-150 cm) child rest firmly over the pelvic region, so that they won’t press on the abdomen in the event of an impact.
Page 38
• Stop frequently during long trips: children tire easily whilst using the child car seat and need to move around. It is recommended that children get in and out of the child car seat from the curb side. • If the vehicle has been left in the sun, check that the different parts may not be visible to the naked eye.
Page 39
2. Changing the configuration from i-SIZE Universal ISOFIX to i-SIZE Booster Seat (see illustrations from number 14 to 21). 3. 100-150 cm i-SIZE Booster Seat: installation with ISOFIX and CORRECT POSITION IN THE VEHICLE the car's three-point safety harness or with just the car's 76-105 cm (>15 months, max.
Page 40
FOCUS AREAS To ensure the safety of the child car seat, never use it without its fabric cover. To remove the fabric cover follow the instructions below: Cover • Unfasten the car seat harnesses; • Remove the padded crotch strap; •...
Page 41
or faded. LIMITS ON USE DO NOT use the product for more than 10 years, after this period, alterations to the materials (e.g., due to exposure to sunlight) may reduce or compromise the product’s effectiveness. STORING THE PRODUCT When it is not fitted in the car, it is recommended to store the child car seat in a dry place, away from sources of heat and to protect it from dust, humidity and direct sunlight.
Page 42
• Contrôler périodiquement l’enfant pour s’assurer qu’il n’a pas ouvert la boucle du harnais de sécurité du siège-auto ou qu’il ne manipule MOKITA i-SIZE (76-150 cm) pas une partie de celui-ci. • Veiller à ce que les parties abdominales de la ceinture retenant l’en- Ce siège-auto est homologué...
Page 43
sécurité n’est transporté, tout particulièrement sur la plage arrière à l’intérieur du véhicule: en cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les passagers. • Ne jamais laisser l’enfant seul dans la voiture. Cela pourrait être dan- • S’assurer que le repose-tête du siège de véhicule n’interfère pas gereux ! avec celui du siège auto : il ne doit pas le pousser en avant.
Page 44
INSTALLATION 1. 76-105 cm (>15 mois, max. 18 kg) i-SIZE ISOFIX Universel : installation avec ISOFIX et Top Tether (voir illustrations du numéro 4 au numéro 13). F. Guide ceintures abdominales G. Coussin réducteur POINTS D'ATTENTION H. Boucle a) Ne pas utiliser le produit avant que l'enfant n'ait atteint l'âge de I.
Page 45
Laver en machine à 30°C 30° C Ne pas blanchir teraction entre la partie gonflable de la ceinture du véhicule et ce 30° C système de retenue pour enfants peut provoquer de graves lésions, Ne pas sécher en machine voire la mort. En cas d'utilisation dans des véhicules équipés de cein- tures de sécurité...
Page 46
ÉLIMINATION DU PRODUIT Une fois la limite d’utilisation prévue pour le siège-auto atteinte, in- terrompre son utilisation et le déposer parmi les déchets. Pour des motifs de respect de l’environnement, séparer les différents types de NETTOYAGE DES PARTIES EN PLASTIQUE ET EN MÉTAL déchets conformément à...
Page 47
• Falls der Autokindersitz während der Fahrt verstellt werden muss oder das Kind Ihre Aufmerksamkeit benötigt, halten Sie zuerst das MOKITA i-SIZE (76-150 cm) Fahrzeug an einem sicheren Ort an. • Vergewissern Sie sich regelmäßig, dass das Kind das Gurtschloss nicht Dieser Autokindersitz ist gemäß...
Page 48
• Verwenden Sie bitte keine Kissen oder Decken, um den Autokinder- sitz zu erhöhen. Im Fall eines Unfalls könnte sonst der Autokindersitz nicht korrekt funktionieren. • Vergewissern Sie sich, dass sich keine Gegenstände zwischen dem könnten das Kind bei einem Unfall oder abrupten Bremsmanöver Autokindersitz und dem Sitz oder zwischen dem Autokindersitz verletzen.
Page 49
den Hersteller des Kindersitzes oder an Ihren Händler. 100-150 cm: Es handelt sich um ein, als Aufsatz klassifiziertes, „i-Size“ Kinderrück- haltesystem. Das System ist nach EU-Verordnung ECE R129/03 für den Gebrauch in einem Fahrzeug mit i-Size-fähigen Sitzen, wie in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugherstellers angegeben, zuge- lassen.
Page 50
HINWEISE a) Der Fahrzeugsitz muss mit Dreipunkt-/ Statik- oder Retraktor-Si- REINIGUNG DES BEZUGS cherheitsgurten ausgerüstet sein, die der UN/ECE-Regelung Nr. 16 Der Bezug des Autokindersitzes kann vollständig abgenommen und oder anderen vergleichbaren Normen entsprechen (Abb. 22). von Hand oder in der Waschmaschine bei 30°C gewaschen werden. b) Der Autokindersitz darf niemals mit dem Zweipunkt-Sicherheits- Der Verkleinerer darf hingegen ausschließlich von Hand gewaschen gurt des Fahrzeugs installiert werden (Abb.
Page 51
• Kunststoffe: Alle Kunststoffteile auf ihren Verschleißzustand prüfen. Sie dürfen keine sichtbaren Zeichen von Beschädigung, Verschleiß oder Ausbleichung zeigen. Um den Bezug zu entfernen, wie folgt vorgehen: Bezug GEBRAUCHSGRENZE • Die Gurte des Autokindersitzes lösen; Verwenden Sie das Produkt NICHT länger als 10 Jahre. Nach Ablauf •...
Page 52
MOKITA i-SIZE (76 - 150 cm) • Controle periódicamente que el niño no abra la hebilla de engan- che del cinturón de seguridad de la silla y que no juegue con partes Esta silla está...
Page 53
vehículo: en caso de accidente o frenada brusca pueden herir a los pasajeros. • Nunca deje al niño solo en el automóvil, ¡puede ser peligroso! • No transporte a más de un niño a la vez en la silla. • Verifique que el reposacabezas del asiento no interfiera con el de •...
Page 54
INSTALACIÓN 1. 76 - 105 cm (>15 meses, máx. 18 kg) i-SIZE ISOFIX Universal: instalación con ISOFIX y Top Tether (véanse las ilustraciones desde la número 4 hasta la número 13). I. Separapiernas acolchado J. Cinta de regulación de los cinturones PRESTE ATENCIÓN A LO SIGUIENTE K.
Page 55
Lavado en lavadora a 30 °C 30° C No usar lejía bles), la interacción de la parte inflable del cinturón del vehículo 30° C con este sistema de retención para niños puede ocasionar lesiones No secar en secadora graves o incluso la muerte. si se utiliza en vehículos provistos de cinturón de seguridad trasero con airbag integrado (cinturones No planchar inflables), siga las instrucciones del manual de instrucciones del...
Page 56
polvo, la humedad y la luz solar directa. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO cabezas de la silla; Al final de la vida útil de la silla, suspenda su uso y deposítela en un • Desabroche los botones situados en la base del reposacabezas; punto de recogida de residuos adecuado.
Page 57
à Cadeira auto ou ao posi- cionamento da criança, pare o veículo num local seguro. • Certifique-se sempre de que a criança não abre o fecho do cinto de MOKITA i-SIZE (76-150 cm) segurança da Cadeira auto e que não manipula nenhum dos seus componentes.
Page 58
tomóvel. • Certifique-se de que não são transportados no interior do veículo, nomeadamente na chapeleira, objetos ou bagagens que não te- nham sido fixados ou colocados de forma segura: em caso de aci- ou giratórios) estão fixados corretamente. dente ou travagem brusca podem ferir os passageiros. •...
Page 59
lista de compatibilidade disponível através do código QR na etiqueta de instalação do produto e no final deste manual. INSTALAÇÃO E. Arnês da cadeira auto 1. 76-105 cm (>15 meses, máx. 18 kg) i-SIZE ISOFIX Universal: F. Guia do cinto abdominal do veículo instalação com ISOFIX e Top Tether ( veja ilustrações do nú- G.
Page 60
mente à mão.Siga as instruções de lavagem que constam da etiqueta do forro e que podem incluir os seguintes símbolos: Lavar à mão d) No caso de utilização em veículos equipados com cintos de segu- 30° C rança traseiros com airbags integrados (cintos de segurança insu- Lavar na máquina a 30°C fláveis), a interação entre a secção insuflável do cinto do veículo 30°...
Page 61
podem reduzir ou comprometer a eficácia do produto. CONSERVAÇÃO DO PRODUTO • Retire o forro. Quando não está instalada no automóvel, é aconselhável conservar a Forro do apoio da cabeça Cadeira auto num local seco, longe de fontes de calor e ao abrigo do •...
Page 62
• Pravidelně kontrolujte, zda se dítěti nepodařilo rozepnout sponu bezpečnostního pásu a zda si nehraje s autosedačkou nebo s ně- kterou její částí. MOKITA i-SIZE (76-150 cm) • Překontrolujte, zda břišní část pásu, který přidržuje dítě, správně přiléhá na oblast pánve tak, že ji obepíná, aby v případě nárazu pás Tato autosedačka je schválena podle předpisu EHK R 129/03 pro pře-...
Page 63
nebo zmrzlinu. V případě nehody nebo prudkého zabrzdění by se mohlo zranit! • Během dlouhých cest doporučujeme dělat časté zastávky: Dítě se v autosedačce velmi snadno unaví a potřebuje pohyb. Doporučuje- postřehnutelné pouhým okem; proto je nutné autosedačku vyměnit. me nechat dítě nastupovat a vystupovat ze strany chodníku. •...
Page 64
c) Během instalace se systémem Isofix nesmí být bezpečnostní pás vozidla připevněn za autosedačku, protože by došlo k zachycení nafukovací části pásu. N. Ukazatelé konektorů Isofix 2. Změna konfigurace z i-SIZE ISOFIX Universal na i-SIZE Boos- O. Tlačítka na vytažení a uvolnění konektorů Isofix ter Seat (viz obrázky číslo 14 až...
Page 65
chte jej volně uschnout. Potah může být nahrazen pouze potahem schváleným výrobcem, neb je nedílnou součástí autosedačky a tudíž přispívá k její bezpeč- nosti. te autosedačku na sedadla, která jsou otočena bokem nebo proti směru jízdy (obr. 24). BODY, KTERÝM JE TŘEBA VĚNOVAT POZORNOST g) Zkontrolujte, zda se přezka tříbodového bezpečnostního pásu vo- Nikdy nepoužívejte autosedačku bez potahu, abyste neohrozili bez- zidla nenachází...
Page 66
tloušťka pásů v blízkosti regulačního pásu, pásu mezi nohama dítě- te, na úrovni ramen a okolo destičky na úpravu pásů. • Plasty: kontrolujte stupeň opotřebení všech plastových částí, které nesmí být ani viditelně poškozené ani vybledlé. OMEZENÍ POUŽITÍ Výrobek NEPOUŽÍVEJTE po dobu delší než 10 let. Po této době může změna materiálu (např.
Page 67
• Podczas podróży, przed wyregulowaniem Fotelika lub przed popra- wieniem pozycji dziecka zatrzymać pojazd w bezpiecznym miejscu. MOKITA i-SIZE (76-150 cm) • Kontrolować okresowo, czy dziecko nie odpina sprzączki zaczepowej pasa bezpieczeństwa Fotelika, oraz czy nie bawi się jego częściami.
Page 68
• Upewnić się, czy nie są przewożone – przede wszystkim na tylnej półce – przedmioty lub bagaże, które zostały nieprawidłowo umo- cowane lub źle umieszczone, mogące: w razie kolizji lub gwałtow- nego hamowania zranić pasażerów. są odpowiednio zablokowane. • Nigdy nie pozostawiać dziecka w samochodzie bez opieki. Może to •...
Page 69
etykiecie montażowej produktu oraz na końcu niniejszej instrukcji. INSTALACJA 1. 76-105 cm (> 15 miesięcy, maks. 18 kg) i-SIZE ISOFIX Univer- F. Prowadnik pasów brzusznych sale: montaż z ISOFIX i Top Tether (patrz ilustracje od nume- G. Poduszka redukcyjna ru 4 do numeru 13). H.
Page 70
Prać ręcznie 30° C Prać w pralce w temperaturze 30°C (nadmuchiwane pasy bezpieczeństwa), wzajemne oddziaływanie 30° C na siebie pompowanej części pasa pojazdu i tego systemu przy- Nie stosować wybielaczy trzymującego dzieci może spowodować poważne obrażenia lub 30° C śmierć. W przypadku korzystania z fotelika w pojazdach wyposażo- Nie suszyć...
Page 71
mieni słonecznych. UTYLIZACJA WYROBU • Odpiąć guziki znajdujące się na podstawie zagłówka; Po zakończeniu okresu eksploatacji Fotelik nie powinien być używa- • Zdjąć zagłówek. ny i należy go wyrzucić. Ze względu na ochronę środowiska należy segregować różnego rodzaju odpady zgodnie z przepisami obowią- CZYSZCZENIE PLASTIKOWYCH ORAZ METALOWYCH ELEMEN- zującymi w kraju użytkownika.
Page 72
• Controleer geregeld of het kind de gesp van de veiligheidsgordel van het autostoeltje niet openmaakt en met delen daarvan speelt. MOKITA i-SIZE (76-150 cm) • Controleer of de buikdelen van de gordel die het kind vasthoudt, correct op het bekken rusten, zodat het goed vastzit, en dat er bij Dit autostoeltje is goedgekeurd volgens ECE R 129/03 voor het ver- een botsing geen druk op de buik ontstaat.
Page 73
• Controleer of er geen voorwerpen of bagage, in het bijzonder op de hoedenplank, in het voertuig worden vervoerd, die niet zijn vast- gezet of veilig zijn geplaatst: in geval van een ongeluk of bij hard remmen kunnen ze de passagiers verwonden. van de hoofdsteun van de autostoel: hij mag hem niet naar voren •...
Page 74
INSTALLEREN 1. 76-105 cm (>15 maanden, max. 18 kg) i-SIZE ISOFIX Uni- verseel: installatie met Isofix en Top Tether (zie illustraties 4 t/m 13). F. Heupgordelgeleider G. Verkleinkussen AANDACHTSPUNTEN H. Gesp a) Gebruik het product niet voordat het kind 15 maanden oud is. I.
Page 75
Niet bleken 30° C Niet in de droger drogen het autostoeltje in voertuigen die zijn uitgerust met veiligheids- gordels achterin met geïntegreerde airbags (opblaasbare gordels). Niet strijken e) Als het voertuig niet is uitgerust met een Isofix-verankering, kan het autostoeltje alleen in de rijrichting worden geïnstalleerd met Niet chemisch laten reinigen de driepuntsgordel van de auto.
Page 76
HET ARTIKEL AFDANKEN Als de voorziene gebruiksgrens van het autostoeltje is bereikt, ge- bruikt u het niet meer en zet u het bij het afval. Uit respect voor het milieu scheidt u de verschillende soorten afval volgens wat door de DE PLASTIC EN METALEN ONDERDELEN REINIGEN geldende voorschriften in uw land is voorgeschreven.
Page 77
• Όταν το όχημα είναι σε κίνηση, πριν προχωρήσετε στη ρύθμιση του Καθίσματος ή πριν μετακινήσετε το παιδί, σταματήστε το όχημα σε MOKITA i-SIZE (76-150 cm) ασφαλές μέρος. • Ελέγχετε περιοδικά ότι το παιδί δεν έχει ανοίξει την αγκράφα στερέ- Αυτό...
Page 78
κατασκευαστή για να χρησιμοποιηθούν με το παιδικό κάθισμα. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ, μαξιλάρια ή κουβέρτες, για να ανασηκώ- σετε το παιδικό κάθισμα ή για να ανασηκώσετε το παιδί στο Κάθι- σμα: Σε περίπτωση ατυχήματος το παιδικό κάθισμα μπορεί να μην του...
Page 79
δεσης παιδιών ή στον προμηθευτή σας. 100-150 cm: Αυτό είναι ένα προηγμένο σύστημα πρόσδεσης παιδιών ταξινομη- μένο ως ανύψωση «i-Size». Έχει εγκριθεί σύμφωνα με τον Κανονισμό αρ.129/03 για χρήση σε καθίσματα αυτοκινήτων «συμβατά με συστή- ματα i-Size», όπως αναφέρεται στο εγχειρίδιο χρήστη αυτοκινήτου από...
Page 80
g) Βεβαιωθείτε ότι η αγκράφα της ζώνης τριών σημείων του αυ- τοκινήτου δεν βρίσκεται πολύ ψηλά. Σε αντίθετη περίπτωση, εγκαταστήστε το παιδικό κάθισμα σε ένα άλλο κάθισμα του αυ- τοκινήτου. και ζώνη ασφαλείας αυτοκινήτου τριών σημείων ή μόνο με ζώνη ασφαλείας αυτοκινήτου τριών σημείων (βλ. εικόνες από...
Page 81
ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Συνιστάται να ελέγχετε τακτικά την ακεραιότητα και τη κατάσταση φθοράς των ακόλουθων εξαρτημάτων: παιδικού καθίσματος και επομένως στοιχείο ασφάλειας. • Υφασμάτινη Επένδυση: βεβαιωθείτε ότι δεν προεξέχουν ή βγαίνουν στοιχεία της εσωτερικής γέμισης. Βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα ΣΗΜΕΙΑ...
Page 82
η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές οφείλονται σε ακατάλληλη χρή- ση, φθορά ή τυχαία γεγονότα. Για ελαττώματα συμμόρφωσης κατά τη διάρκεια της εγγύησης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς, όπου ισχύουν.
Page 83
• Çocuğun oto koltuğundaki emniyet kemeri tokasını açmadığını ve onunla ilgili parçalarla oynamadığını düzenli aralıklarla kontrol ediniz. • Çocuğu sabitleyen kemerin karın kısımlarının, bir darbe anında MOKITA i-SIZE (76-150 cm) karın üzerine baskı yapmayacak şekilde pelvik bölge üzerinde sıkıca durduğundan emin olun.
Page 84
veya bavul taşımayınız: bir kaza ya da ani fren durumunda yolcuları yaralayabilir. • Çocuğunuzu araç içerisinde asla yalnız bırakmayınız, tehlikeli olabilir! • Oto koltuğunda aynı anda birden fazla çocuk taşımayınız. leşmesi halinde, çocuk oto koltuğunun üzerine takılı olduğu araç • Seyahat esnasında çocuğunuza özellikle lolipop, çubuk dondurma koltuğunun başlığını...
Page 85
daki resimlere bakınız). ODAK ALANLARI a) Ürünü, çocuk 15 aylık olana kadar kullanmayınız. H. Kemer tokası b) Yalnızca bir Isofix ve Üst Bağlantı Kemeri Sistemi donanımlı koltuk- I. Dolgulu bacak arası kemeri lara takınız. Çocuğun ağırlığı 18 kg’den fazla olmamalıdır. J.
Page 86
Ütülemeyiniz Kuru temizlemeye vermeyiniz yapılandırmasında, UN/ECE Yönetmeliği No.16 veya eşdeğeri stan- dartlar uyarınca onaylanmış bir 3 noktadan sabitlenen yetişkin em- Asla aşındırıcı deterjan ya da çözücü madde kullanmayınız. Kumaş niyet kemeriyle öne bakar şekilde takılabilir. kılıfı kurutma makinesinde kurutmayınız ve sıkmadan kurumaya bı- f ) Oto koltuğu, ön yolcu koltuğuna veya arka koltuklardan herhan- rakınız.
Page 87
GARANTİ Ürün, talimatlarda belirtildiği üzere, normal kullanımda her türlü uygunsuzluğa karşı garantilidir. Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, Çocuk oto koltuğunun hareketli kısımları yağlanmamalıdır. aşınma veya kazara meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasar du- rumunda geçerli değildir. Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin PARÇALARIN DURUMUNUN KONTROLÜ...
Page 88
• Uvjerite se da su dijelovi sigurnosnog pojasa, koji idu preko trbuha i MOKITA i-SIZE (76-150 cm) drže dijete, pravilno oslonjeni na zdjelicu tako da obuhvaćaju dijete, a ne pritišću trbuh u slučaju sudara.
Page 89
ce, sladolede ili drugu hranu na štapiću. U slučaju prometne nesreće ili naglog kočenja, moglo bi se ozlijediti. • Za vrijeme dugih putovanja savjetujemo često zaustavljanje: dijete se lako umara u autosjedalici i ima potrebu za kretanjem. Savjetuje- jer je ona možda zadobila oštećenja koja nije uvijek moguće vidjeti mo da dijete ulazi u automobil i izlazi iz njega na strani nogostupa.
Page 90
pojasom (Top Tether). Težina djeteta smije biti maksimalno 18 kg. c) Pri postavljanju sustavom Isofix, sigurnosni pojas vozila ne smijete vezati iza autosjedalice, jer bi se tako zahvatio dio pojasa koji se napuhuje. N. Indikatori konektora Isofix O. Gumbi za izvlačenje i otkapčanje konektora Isofix 2.
Page 91
Ne koristiti abrazivna sredstva za čišćenje ili otapala. Ne centrifugirati navlaku i ostaviti je da se osuši bez ožimanja. Navlaku možete zamijeniti isključivo navlakom koju je odobrio pro- izvođač, budući da je sastavni dio autosjedalice te dakle sigurnosni f ) Autosjedalicu možete postaviti na prednje suvozačko sjedalo ili na element.
Page 92
upućuje se da se za nedostatke konzultiraju posebne odredbe va- žećih nacionalnih standarda koje se primjenjuju u državi u kojoj je proizvod kupljen, ako takve postoje. • Navlaka: provjerite da ne izlazi podstava ili da nije došlo do trganja njenih dijelova. Provjerite stanje šavova koji ne smiju biti izvučeni (potrgani).
Page 93
• Preverite, ali trebušni del varnostnega pasu vozila pravilno sega čez MOKITA i-SIZE (76–150 cm) otrokovo medenico, tako da v primeru trka ne pritiskajo na trebuh. • Otrokom ne dovolite, da bi se igrali s sestavnimi deli otroškega var- Ta otroški varnostni sedež...
Page 94
• Med vožnjo otroku ne dajajte hrane, še posebej ne lizik, sladoleda in druge hrane na palčki, ker v primeru nesreče ali močnega zaviranja otroka lahko poškodujejo. • Med dolgimi vožnjami se pogosto ustavljajte: otrok se v otroškem morda utrpel poškodbe, ki pa s prostim očesom niso vselej opazne. varnostnem sedežu hitro utrudi in potrebuje gibanje.
Page 95
b) Namestite samo na sedeže, ki so opremljeni s sistemoma Isofix in Top Tether. Otrok ne sme tehtati več kot 18 kg. c) Pri namestitvi s sistemom Isofix, varnostni pasovi vozila ne smejo biti pritrjeni za otroškim varnostnim sedežem, saj bi se s tem zatak- M.
Page 96
Kemično čiščenje ni dovoljeno Nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil ali topil. Prevleke ne sušite stroj- kovrednim, ampak samo v konfiguraciji 100–105 cm. no, temveč jo obesite mokro, ne da bi jo oželi. f ) Otroški varnostni sedež lahko namestite na sprednji sopotnikov se- Prevleko lahko zamenjate izključno s tako, ki jo je odobril proizvajalec, saj je dež...
Page 97
• Prevleka: prepričajte se, da polnilo ne izhaja iz prevleke. Preverite ohranjenost šivov: ne smejo biti pretrgani. • Varnostni pasovi: na predelih nastavitvenega traku, mednožnega pasu, ramenskih trakov in v predelu ploščice za nastavitev pasov preverite, da obloga ni obrabljena ali da varnostna pasova nista poš- kodovana ali oguljena.
Page 98
• Skontrolujte, či brušné časti bezpečnostných pásov, ktoré zadržiavajú dieťa, pevne spočívajú na panvovej oblasti, aby v prípa- MOKITA i-SIZE (76 – 150 cm) de nárazu netlačili na brucho. • Nedovoľte deťom, aby sa hrali s dielmi alebo časťami detskej au- Tento typ autosedačky je schválený...
Page 99
pečné! • Nikdy neprepravujte v autosedačke viac ako jedno dieťa. • Pri jazde nedávajte dieťaťu potraviny, najmä nie lízanky, nanuky či iné potraviny na paličkách. V prípade nehody alebo prudkého brz- autosedačka poškodiť, hoci poškodenie voľným okom nevidieť, je denia by mohli dieťa zraniť. potrebné...
Page 100
OBLASTI ZAMERANIA a) Nepoužívajte výrobok, kým dieťa nemá 15 mesiacov. b) Inštalujte iba na sedadlá vybavené systémom Isofix a Top Tether. Dieťa nesmie vážiť viac ako 18 kg. K. Tlačidlo na nastavenie pásu c) Pri inštalácii so systémom Isofix nesmie byť bezpečnostný pás L.
Page 101
Nežehliť Nečistiť suchým čistením sa môže nainštalovať čelom v smere jazdy použitím 3-bodového bezpečnostného pásu, ktorý je schválený podľa nariadenia UN/ Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky a rozpúšťadlá. Nesušte po- ECE č. 16 alebo ekvivalentu, iba v konfigurácii 100 – 150 cm. ťah v sušičke a nechajte ho vyschnúť bez toho, aby ste ho žmýkali f ) Detskú...
Page 102
ZÁRUKA Na tento výrobok sa vzťahuje záruka na akýkoľvek nesúlad pri bež- ných podmienkach použitia, ako je to uvedené v návode na použí- Pohyblivé časti detskej autosedačky sa nesmú žiadnym spôsobom vanie. Záruka preto neplatí v prípade škody spôsobenej nesprávnym mastiť. používaním, opotrebením alebo nepredvídanými udalosťami. Počas trvania záruky na chyby týkajúce sa zhody výrobku sa vzťahujú...
Page 103
övét, valamint, hogy nem játszik-e annak valamelyik alkatrészével. • Ellenőrizze, hogy a gyermeket rögzítő biztonsági pánt hasi részei MOKITA i-SIZE (76-150 cm) szilárdan tartják-e a medencetájékot, hogy ütközés esetén ne nyomja meg a hasat. Ez az autóülés az ECE R 129/03 szabvány szerint rendelkezik típusjóvá- •...
Page 104
• A gyermekülésben soha ne szállítson egyszerre egynél több gyer- meket! • Utazás közben ne adjon ennivalót gyermekének, különösen nya- lókát, jégkrémet vagy egyéb pálcikás ételt, mert azok baleset vagy hiszen lehetséges, hogy az megsérült és ezen sérülések nem feltét- hirtelen fékezés esetén sérülést okozhatnak a gyermeknek.
Page 105
KIEMELTEN FONTOS a) Ne használja a terméket, amíg a gyermek el nem éri a 15 hónapos életkort. b) Kizárólag Isofix és Top Tether rendszerrel ellátott ülésre szerelje fel. K. Pánt beállító gombja A gyermek maximális súlya 18 kg lehet. L. Döntőkar c) Isofix rendszerrel való...
Page 106
Vegytisztítása tilos Soha ne használjon karcoló hatású tisztítószereket vagy oldószert. A biztonsági övvel vagy azzal egyenértékű biztonsági övvel a 100– huzatot ne centrifugálja, és kifacsarás nélkül szárítsa meg. 150 cm-es konfigurációban. A huzatot csak a gyártó által elfogadott cserehuzattal szabad he- f ) Az ülés a gépjármű...
Page 107
ki a nem rendeltetésszerű használat, kopás vagy baleset okozta károk- ra. A megfelelőségi garancia időtartamát a vásárlás országában ha- tályos nemzeti jogszabályok konkrét rendelkezései határozzák meg. Javasoljuk, hogy a következő alkatrészek épségét és elhasználódási fokát rendszeresen ellenőrizze: • Huzat: Ellenőrizze, hogy nem türemkedett-e ki a bélés, vagy nem hullik-e a varrásnál.
Page 108
• Controlați copilul din când în când ca să vă asigurați că nu a scos centura de siguranță din catarama de fixare a scaunului și că nu s-a MOKITA i-SIZE (76-150 cm) jucat cu scaunul sau părți ale acestuia. • Asiguraţi-vă că porţiunea abdominală a centurii de siguranţă care Acest scaun auto pentru copii este omologat conform regulamentu- fixează...
Page 109
terioara din spatele automobilului, obiecte sau bagaje care să nu fi fost fixate sau poziționate în siguranță: în caz de accident sau frână bruscă, acestea ar putea răni pasagerii. • Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat în autovehicul, în caz de mașină pentru copii: nu trebuie să îl împingă în față. Dacă se în- contrar, acesta poate fi expus pericolelor! tâmplă...
Page 110
pe eticheta de instalare a produsului, cât și la sfârșitul acestui manual. INSTALAREA 1. 76-105 cm (>15 luni, max. 18 kg) i-SIZE ISOFIX Universal: F. Ghidaj al centurilor abdominale instalare cu ISOFIX și Top Tether (a se vedea ilustrațiile de la G.
Page 111
Spălare manuală 30° C Spălați la 30°C în mașina de spălat rufe d) Dacă se utilizează în autovehicule prevăzute cu centuri de siguran- 30° C ță spate cu airbag-uri integrate (centuri gonflabile), interacțiunea Nu folosiți înălbitori dintre porțiunea gonflabilă a centurii autovehiculului și acest sis- 30°...
Page 112
zitați scaunul auto pentru copii într-un loc uscat, departe de surse de căldură și să fie protejat de praf, umiditate și lumina directă a soarelui. Tetieră ELIMINAREA PRODUSULUI • Desfaceți nasturii de pe partea din spate a tetierei scaunului auto Atunci când scaunul auto pentru copii atinge limita de utilizare pre- pentru copii;...
Page 113
• Ако е необходимо да регулирате столчето или да обърнете вни- мание на детето при движение, първо спрете автомобила на безопасно място. MOKITA i-SIZE (76-150 cm) • Периодично проверявайте дали детето не е откопчало катара- мата на предпазните колани и не си играе с части от столчето.
Page 114
дигнете детето: в случай на произшествие столчето може да не функционира правилно. • Уверете се, че между столчето и седалката и столчето и автомо- билната врата няма никакви предмети. спиране по време на пътуването. • Уверете се, че на задната кора на автомобила не се превозват •...
Page 115
теля на превозното средство в ръководството за автомобила. Ако имате съмнения, консултирайте се с производителя на системата за обезопасяване на деца или с дистрибутора. Ако превозното средство няма седалка i-Size, проверете списъка B. Подглавник за съвместимост с автомобили, достъпен чрез QR кода на етикета С.
Page 116
б) Никога не монтирайте столчето на автомобилна седалка, обо- рудвана само с двуточков обезопасителен колан (Фиг. 23). ПОЧИСТВАНЕ НА ТЕКСТИЛНАТА ЧАСТ в) Уверете се, че поясната част на колана ляга правилно върху Текстилната част на столчето може изцяло да се сваля и пере на таза...
Page 117
на плочата за регулиране на коланите. • Пластмасови части: проверете степента им на износеност, не бива да са повредени или избелели. вайте столчето без покритието му. За да свалите текстилната част, постъпете по следния начин: ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА УПОТРЕБА Покритие НЕ използвайте продукта за период над 10 години. След този •...
Page 118
• Якщо в дорозі потрібно відрегулювати автокрісло або виконати інші операції, обов'язково зупиніть автомобіль в безпечному міс- ці і потім виконуйте необхідні дії. MOKITA i-SIZE (76-150 см) • Періодично перевіряйте, щоб дитина не розстібнула пряжку ре- меня безпеки автокрісла і щоб вона не гралася його деталями.
Page 119
• Перевіряйте, щоб між автокріслом та сидінням або між автокріс- лом та дверцятами не було жодних предметів. • Перевіряйте, щоб не перевозилися, особливо на задній полиці усередині автомобіля, речі або багаж, які ненадійно прикріплені • Перевіряйте, щоб сидіння транспортного засобу (що розклада- або...
Page 120
будь-які сумніви, проконсультуйтесь з виробником систем безпе- ки або з продавцем. Якщо в автомобілі немає сидіння i-Size, ознайомтесь зі списком су- місності автомобіля, який можна побачити за допомогою QR-коду C. Направляюча діагональних ременів на етикетці з інструкціями щодо встановлення виробу або в кінці D.
Page 121
інерційним ременем безпеки з кріпленням в трьох точках, сер- тифікованим відповідно до Правил ООН/ЄЕК № 16 або інших ЧИЩЕННЯ ЧОХЛА рівнозначних стандартів (мал. 22). Чохол автокрісла є повністю знімним і придатним для ручного б) Забороняється встановлювати автокрісло за допомогою авто- або...
Page 122
ОБМЕЖЕННЯ ВИКОРИСТАННЯ НЕ використовуйте виріб більше 10 років. Після завершення цьо- го періоду зміни в матеріалах (наприклад, через вплив сонячного Чохол світла) можуть знизити або погіршити ефективність виробу. • Відстебніть ремені автокрісла; • Зніміть набивний паховий ремінь; ЗБЕР ГАННЯ ВИРОБУ •...
Page 123
о способе извлечения ребенка из автокресла в случае аварии. • Если в пути требуется отрегулировать автокресло или выпол- нить другие операции, обязательно остановите автомобиль в MOKITA i-SIZE (76-150 см) безопасном месте и затем выполняйте необходимые действия. • Периодически проверяйте, чтобы ребёнок не расстегнул пряжку...
Page 124
ригинальных или неодобренных производителем компонентов, запасных частей или принадлежностей. • Не используйте посторонние предметы, например, подушки или покрывала, чтобы приподнять автокресло на сидении или при- опасности, а также во избежание травмирования ребенка в поднять ребенка на автокресле: в случае дорожно-транспорт- случае...
Page 125
водстве пользователя. Если сомневаетесь, проконсультируйтесь с производителем систем безопасности для детей или с продавцом. 100-150 см: “i-Size” – передовая система удерживающих устройств для перевоз- ки детей. Она одобрена в соответствии с Регламентом № 129/03, для использования в автомобилях с сиденьями, совместимыми с системой...
Page 126
(Рис. 24). g) Убедитесь, что пряжка трехточечного ремня безопасности автомобиля не расположена слишком высоко. В противном случае, попробуйте установить автокресло на другом сиденье (см. иллюстрации с № 22 по № 39). автомобиля. ВНИМАНИЕ а) сиденье автомобиля должно быть снабжено 3-точечным рем- нем...
Page 127
вреждены. • Ремни: проверьте целостность материала, убедитесь в отсут- ствии явного истончения регулировочного ремня, разделитель- он утверждён производителем автокресла. ного ремня для ног, плечевых ремней и в зоне регулировочной пластины ремней. ВНИМАНИЕ • Пластмассовые части: проверьте износ всех пластиковых частей, Чтобы...
Page 128
• A criança deve ser controlada periodicamente para que não abra MOKITA i-SIZE (76-150 cm) a fivela do cinto de segurança da cadeirinha e não brinque com as suas peças.
Page 129
aumentá-las: em caso de acidente, a Cadeira auto pode não funcio- nar corretamente. • Certifique-se de que não haja nenhum objeto entre a cadeirinha e o banco e entre a cadeirinha e a porta. • Verifique se os bancos do veículo (dobráveis, rebatíveis ou girató- •...
Page 130
etiqueta de instalação do produto e no final deste manual. INSTALAÇÃO 1. 76-105 cm (>15 meses, máx. 18 kg) i-SIZE ISOFIX Universal: E. Cintos da cadeirinha instalação com ISOFIX e Top Tether (veja ilustrações do nú- F. Guia do cinto abdominal mero 4 ao número 13).
Page 131
Lavagem à mão 30° C Lave em máquina a 30°C traseiros com airbag integrados (cintos de segurança infláveis), a 30° C interação entre a parte inflável do cinto do veículo e este sistema Não utilizar alvejante de retenção para crianças pode provocar lesões graves ou morte. 30°...
Page 132
CONSERVAÇÃO DO PRODUTO Quando não estiver instalada no automóvel, é recomendável arma- zenar a cadeirinha em local seco, longe de fontes de calor e protegida cabeça da cadeirinha; contra poeira, umidade e luz solar direta. • Abra os botões de pressão localizados na base do apoio para ca- beça;...
Page 133
• Kontrollera att bältets midjedelar som håller fast barnet ligger kor- rekt på höften så att det hålls kvar och inte trycker mot magen i MOKITA i-SIZE (76-150 cm) händelse av krock. • Undvik att andra barn leker med bilbarnstolens tillbehör och delar.
Page 134
• Gör ofta uppehåll under längre resor: barnet som sitter i bilbarnsto- len blir lätt trött och behöver få röra på sig. Vi råder till att låta barnet stiga på och av på trottoarsidan. • Om bilen har stått stilla i solen ska du kontrollera att inga delar har •...
Page 135
2. Byte av utförande från i-SIZE ISOFIX Universal till i-SIZE Booster Seat (se bilderna från nummer 14 till nummer 21). 3. 100-150 cm i-SIZE Booster Seat: montering med ISOFIX och KORREKT LÄGE I FORDONET bilens trepunktsbälte eller med bara bilens trepunktsbälte 76-105 cm (>15 månader, max.
Page 136
barnets säkerhet. Fortsätt på följande sätt för att ta bort tygklädseln: Tygklädsel • Lossa bilbarnstolens bälten • Ta bort det vadderade grenbältet • Höj nackstödet • Ta bort axelskydden • Lossa tygklädselns mittflik med knapparna • Lossa tygklädselns knappar som finns vid midjebältesledarna och på RENGÖRA TYGKLÄDSELN baksidan av bilbarnstolens ryggstöd Bilbarnstolens tygklädsel kan tas av helt och hållet och tvättas för hand...
Page 137
ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR Använd INTE produkten i mer än 10 år. Efter denna period kan ma- terialförändringar (till exempel på grund av exponering av solljus) minska eller äventyra produktens effektivitet. FÖRVARING AV PRODUKTEN När bilbarnstolen inte sitter monterad i bilen ska den förvaras på torr plats, på...
Page 138
.حالة وقوع حوادث أو الفرملة املفاجئة .• يجب إجراء أية تعديالت على مقعد السيارة مبعرفة شخص بالغ فقط ) (051-67 سمMOKITA i-SIZE املقعد • يزداد خطر التعرض لإلصابات البالغة، ليس في حالة وقوع حادث فقط، وإمنا أيضا في .ظروف أخرى (الكبح املفاجئ، وغيرها)، إذا لم يتم اتباع هذه التعليمات بعناية شديدة...
Page 139
. ذراع ضبط مسند الرأسA . مسند الرأسB . موجه احلزام القطريC . أشرطة الكتفD • ال تستخدم أية أشياء كالوسادات أو البطانيات وغيره إلبعاد مقعد األطفال للسيارة عن . حزام أمان مقعد األطفال للسيارةE مقعد السيارة أو إلبعاد الطفل عن مقعد األطفال للسيارة: ألنها قد متنع مقعد األطفال .
Page 140
،السيارة في الوضعية املوجهة لألمام باستخدام حزام أمان السيارة ثالثي النقاط . رقم 61 أو ما يكافئه، في النمط 051-001 سم فقطUN/ECE املعتمد وفقً ا لتشريع و) ميكن تركيب مقعد السيارة على مقعد الراكب األمامي أو فقط على أي مقعد خلفي. ال تقم...
Page 141
.األحزمة • األجزاء البالستيكية: تأكد من حالة استهالك األجزاء البالستيكية التي يجب أن تكون .خالية من أية عالمات تدل على تلفها أو فقدانها للونها .الكسوة هي جزء مكمل ملقعد األطفال للسيارة وهي جزء من أجزاء السالمة حدود االستخدام ال تستخدم املنتج ألكثر من 01 أعوام. فبعد هذه املدة، قد تؤدي تغيرات اخلامات (مثال بسبب مناطق...
Page 142
Av. Comendador Aladino Selmi 22070 Grandate – Como – Italia Belgium 4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin 800-188 898 +32 23008240 Campinas – SP www.CHICCO.it www.CHICCO.be CEP: 13069-096 +55 11 2246-2100 ARTSANA FRANCE S.A.S. İthalatçı firma: www.CHICCO.com.br 17/19 Avenue De La Metallurgie Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.