Page 1
COMBI COFFEE MAKER FRESH AROMA KAM300 D • GR • NL • F • GB...
Page 2
Anleitung ......3–23 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. GR Βιβλίο οδηγιών ....3–23 Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το μιξεράκι, παρακαλούμε διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 4. NL Gebruiksaanwijzing ..3–23 Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
Page 3
Teile Εξαρτήματα Onderdelen Éléments A. Δοχείο κόκκων μύλου καφέ A. Réservoir à grains du A. Kaffeebohnenbehälter für A. Koffiebonencontainer B. Ρύθμιση λεπτότητας άλεσης moulin à café Mahlwerk B. Instelling fijnheid C. Κανάλι μύλου B. Réglage de la finesse de la B.
Sicherheitshinweise / Υποδείξεις ασφαλείας Lesen Sie sich die folgenden Frequenz mit den Angaben auf dem lassen, bevor es gereinigt oder Anweisungen sorgfältig durch, Typenschild übereinstimmt! aufbewahrt wird. bevor Sie das Gerät zum ersten Mal • Das Gerät niemals verwenden, wenn– • Das Netzkabel darf mit den heißen verwenden. das Netzkabel oder– das Gehäuse Teilen des Geräts nicht in Kontakt • Das Gerät kann durch Kinder beschädigt ist.
Veiligheidsadvies / Consignes de sécurité Lees de volgende aanwijzing • Gebruik of til het apparaat nooit op • De voedingskabel mag de hete delen zorgvuldig door voordat u het als - de voedingskabel is beschadigd, - van het apparaat niet raken. apparaat voor het eerst gebruikt. de behuizing is beschadigd. • Dompel het apparaat nooit in water • Dit apparaat kan worden gebruikt • Het apparaat mag alleen worden of andere vloeistoffen.
Page 6
Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation 1. Führen Sie vor der ersten Nutzung 2. Füllen Sie den Wasserbehälter mit 3. Schwenken Sie den Schwenkfilter des Geräts einen Durchlauf nur frischem, kaltem Leitungswasser. nach außen. Setzen Sie einen mit Wasser durch.
Page 7
4. Stellen Sie die Kaffeekanne mit 5. Füllen Sie den 6. Drehen Sie den Wahlschalter geschlossenem Deckel auf die Kaffeebohnenbehälter mit zum Einstellen des Mahlgrades in Warmhalteplatte. Kaffeebohnen. Das Mahlwerk ist die gewünschte Position. Achten mit einem Kaffeebohnenbehälter Sie darauf, dass Sie den Mahlgrad ausgestattet, der die Kaffeebohnen entsprechend der Röststärke konstant frisch und aromatisch hält.
Page 8
Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation 7. Stecken Sie den Netzstecker in 8. Stellen Sie die Uhrzeit ein. Das Gerät 9. Nach dem Starten des eine Steckdose. Im Display blinkt die Brühvorgangs wird vom ist mit einem Timer ausgestattet, über folgende Zeitanzeige: 12:00.
Gebrauchsanleitung / Οδηγίες λειτουργίας Gebruiksaanwijzing / Consignes d’utilisation 1. Wenn bereits fertig gemahlener 2. Schwenken Sie den Schwenkfilter 3. Unmittelbare Kaffeezubereitung: Kaffee verwendet wird, kann die nach außen. Setzen Sie einen Drücken Sie die Taste „EIN/AUS“ Kaffeezubereitung entweder Papierfilter ein. Füllen Sie Der Brühvorgang beginnt.
Gebrauchsanleitung / Οδηγίες λειτουργίας Gebruiksaanwijzing / Consignes d’utilisation 4. Kaffeezubereitung über die 5. Wenn Sie mit der 6. Wenn die programmierte Uhrzeit Startzeitvorwahl („Auto“-Funktion): Programmeinstellung fertig sind, erreicht ist, beginnt die Maschine mit drücken Sie kurz die Programmtaste Halten Sie die Programmtaste dem Brühvorgang.
Page 11
7. Auch die Zubereitung von Kaffee 8. Unmittelbare Kaffeezubereitung: 9. Stellen Sie die Kaffeekanne mit aus ganzen Bohnen kann entweder Füllen Sie den Wasserbehälter mit geschlossenem Deckel auf die unmittelbar oder über die frischem Wasser. Schwenken Sie den Warmhalteplatte. Stellen Sie die Startzeitvorwahl („Auto“-Funktion) Aromafunktion für 2 bis 4 Tassen Schwenkfilter nach außen.
Page 12
Gebrauchsanleitung / Οδηγίες λειτουργίας Gebruiksaanwijzing / Consignes d’utilisation 10. Drücken Sie die Wahltaste für 11. Drücken Sie die Taste „EIN/ 12. Zubereitung von Kaffee aus ganzen vorgemahlenen Kaffee , um AUS“. Der Mahlvorgang wird Bohnen bei eingeschaltetem das Mahlwerk auszuschalten. unmittelbar gestartet.
Page 13
13. Stellen Sie die gewünschte 14. Stellen Sie die Kaffeestärke ein, 15. Stellen Sie die Aromafunktion für Anzahl der Tassen ein. indem Sie die entsprechende Taste 2 bis 4 Tassen ein. Drücken Sie die Die Tassenanzahl wird im Display drücken. Die verfügbaren Symbole Taste „Aroma“.
Page 14
Gebrauchsanleitung / Οδηγίες λειτουργίας Gebruiksaanwijzing / Consignes d’utilisation 18. Wenn Sie das Gerät bereits über die 16. Nachdem Sie mit der 17. Wenn die programmierte „Auto“-Funktion vorprogrammiert haben, Programmeinstellung fertig sind, Uhrzeit erreicht ist, beginnt die jedoch schon vor der eingestellten Startzeit drücken Sie kurz die Programmtaste Maschine mit dem Brühvorgang, Kaffee zubereiten möchten: Schalten Sie...
Page 15
20. Ausschalten des Geräts. Drücken Sie 19. Ausschalten der „Auto“-Funktion: Wenn das Programm trotz die Taste „EIN/AUS“. Warmhalteplatte: Die eingestellter „Auto“-Funktion nicht gestartet werden soll, drücken Sie die Warmhalteplatte hält den frisch gebrühten Kaffee in der Glaskanne Programmtaste. warm. Zwei Stunden nach dem Brühvorgang geht das Gerät automatisch in den Standby-Modus über.
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien 1. Der Filtereinsatz kann zum 2. Bringen Sie den Schwenkfilter nach 3. Verwenden Sie zum Reinigen des Entleeren und Reinigen der Reinigung des Filtereinsatzes Gerätes nichts weiter als einen herausgenommen werden.
Page 17
6. Drücken Sie die Abdeckung des Mahlwerkskanals wieder an, 4. Reinigen Sie den Mahlwerkskanal 5. Setzen Sie einen Papierfilter in bis sie einrastet. Drücken Sie die regelmäßig, um ölige den Schwenkfilter ein. Verwenden Verriegelung dabei mit dem Finger an. Kaffeerückstände zu beseitigen. Sie eine Bürste oder einen Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung Ziehen Sie den Netzstecker aus...
Page 18
Entkalkt / Καθαρισμός Ontkalken / Détartrage 1. Als Vorsichtsmaßnahme 2. Füllen Sie den Wasserbehälter mit 3. Spülen Sie die Kaffeekanne, deren Wasser, und fügen Sie dann das empfehlen wir, das Gerät Deckel und den Filtereinsatz Entkalkungsmittel hinzu. Stellen Sie die nach je 70.
Page 19
Fehlersuche Problem Lösung Das Gerät funktioniert nicht. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Stellen Sie sicher, dass die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser. Wenn ich das Mahlwerk verwende, wird der Kaffee zu Stellen Sie sicher, dass die von Ihnen über die entsprechende Taste (2 dünn.
Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Επίλυση Η συσκευή δεν λειτουργεί. Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα τοίχου. Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τάση του τοπικού δικτύου. Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό. Όταν χρησιμοποιώ το μύλο, ο καφές είναι πολύ Βεβαιωθείτε...
Problemen oplossen Probleem Oplossing Het apparaat werkt niet. Steek de stekker in het stopcontact. Zorg ervoor dat de spanning die aangeduid staat op het apparaat overeenstemt met de spanning van het stroomnet. Vul de waterbak met water. Als ik de koffiemolen gebruik, is de koffie te slap. Zorg ervoor dat het aantal kopjes dat u selecteert d.m.v.
Gestion des pannes Problème Solution L’appareil ne fonctionne pas. Insérez la fiche dans la prise secteur. Assurez-vous que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension secteur. Remplissez le réservoir d'eau. Lorsque j’utilise le moulin, le café est trop doux. Assurez-vous que le nombre de tasses que vous sélectionnez avec la touche 2-10 tasses correspond au volume d'eau présent dans le réservoir.
Page 23
Entsorgung / Απόρριψη Verwijdering / Mise au rebut Altgerät Detaillierte Informationen zum Recyceln Entsorgung des Produkts bieten die Gemeinde, die Verpackungsmaterialien Müllentsorgung oder der Händler, bei Die Verpackungsmaterialien sind as Symbol an Produkt oder dem das Produkt gekauft wurde. umweltfreundlich und wiederverwertbar. Verpackungweist darauf hin, dass Die Kunststoffteile tragen das Produkt nicht mit dem normalen...
Page 25
Components A. Coffee grinder bean container B. Finess setting C. Grinder channel D. Swivel filter E. Coffee jug and jug lid F. Coated warming plate G. Rotatable base H. Swivel filter open Fresh water tank J. Display K. Button for number of cups L.
Safety advice Read the following instruction necessary an extension cable suitable • Appliance is for indoor use only. carefully before using the appliance for for 10 A can be used. • This appliance is intended for the first time. • If the appliance or the supply cord domestic use only. The manufacturer • This appliance can be used by is damaged, it must be replaced by cannot accept any liability for possible children aged from 8 years and above the manufacturer, its service agent or...
Getting started 1. Prior to prepearing coffee for the 2. Fill the water tank with clear, cold 3. Swing out the swivel filter. Insert first time, perform one brew with tap water. There are cup markings a filter paper. Swing the swivel filter water only.
Page 28
Getting started 7. Connect to the main supply. The 8. Set the time. The appliance 9. The appliance will start a 40 minutes keep warm function display will flash the initial time has a timer, to set time and pre- showing: 12:00.
Page 29
Operating instructions 4. Making coffee by pre-programming 5. Short press Program button 6. When reached the pre-set time, the the start time, (Auto function). Long after finishing the program machine will start brewing coffee. press the Program button. Set the setup, to activate the Auto function.
Page 30
Operating instructions 10. Press the pre-ground coffee powder 11. Press the ON/OFF button. Brewing 12. How to prepare coffee using button to close the grinder the coffee grinder with pre- will start at once and the keep warm function. Default setting is open. function programming of the start (Auto Once closed, the icon Grinder closed...
Page 31
18. If the appliance is pre-programmed 16. After finishing program setup, 17. When reached the pre-set time, the using the Auto function, but the short press Program button machine will start brewing coffee and coffee is requested before the start to activate the Auto function.
Cleaning and care 1. The filter insert can be removed 2. After cleaning the filter insert, 3. Only clean the appliance using for emptying and cleaning. Swing fit the swivel filter. Reposition a damp cloth. Never immerse it in out the swivel filter. Place a finger in the bracket.
Page 33
Decalcifying 1. As a precaution we recommend 2. First fill the fresh water container 3. Rinse the coffee jug, jug lid and descaling after 70 uses. Use with water and then add the filter insert thoroughly under only an environmentally friendly descaling agent.
Page 34
Troubleshooting Problem Solution The appliance does not work. Put the mains plug in the wall socket. Make sure that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage. Fill the water reservoir with water. When I use the grinder, the coffee is too weak. Make sure the number of cups you select with the 2-10 cups button is consistent with the amount of water in the water reservoir.
Page 35
Disposal Old appliance inappropriate waste handling of this Disposal product. For more detailed information Packaging materials about recycling of this product, please The packaging materials are environ- The symbol on the product or contact your local city office, your mentally friendly and can be recycled. on its packaging indicates that this household waste disposal service or the The plastic components are identified by...
Page 36
Electrolux Hausgerate Vertriebs GmbH Further Strasse 246 D-90429 Nurnberg Germany 3480 A KAM300 02010512...