Respecter les consignes de sécurité figurant dans ces instructions. Les présentes instructions doivent être remises au client final avec l'installation dans laquelle le compresseur est monté. Fabricant GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen Contact GEA Bock GmbH Benzstraße 7...
Sommaire Page Sécurité Identification des consignes de sécurité 1.2 Qualification requise du personnel 1.3 Consignes générales de sécurité 1.4 Exploitation conforme Description du produit 2.1 Brève description version de série 2.2 Eléments principaux et fonctionnels 2.3 Brève description version optionnelle 2.4 Plaque signalétique 2.5 Code des types Domaines d'application...
1| Sécurité 1.1 Identification des consignes de sécurité : Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas DANGER ! évitée, entraîne immédiatement la mort ou des blessures graves. Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est AVERTISSEMENT ! pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
1| Sécurité 1.4 Exploitation conforme Les présentes instructions de montage portent sur la version standard du HGZ7 de Bock. Le compresseur est conçu pour une utilisation mobile dans les installations frigorifiques dans le respect des limites d’utilisation. Seuls les fluides frigorigènes indiqués dans les présentes instructions doivent être utilisés.
2 | Description du produit 2.1 Brève description version de série Compresseur à pistons six cylindres bi-étagé semi-hermétique avec moteur d‘entraînement refroidi par gaz aspiré. Répartition des niveaux LP / HP selon le rapport 2:1 Fonctionnement à deux étages avec sous-refroidisseur de fluide Soupape de post-injection ajustée en fonction du fluide frigorigène et du domaine d‘application Boîte à...
2 | Description du produit 2.2 Eléments principaux et fonctionnels 1. Version de série : Compresseur avec conduite de pression intermédiaire prémontée et pré- isolée. Fig.3 : Sous-refroidisseur de fluide, soupape de post-injection, robinet solénoïde, filtre déshydrateur et deux voyants non montés fournis pour un montage individuel en externe. Fig.
2 | Description du produit 2.4 Plaque signalétique (exemple) GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen, Germany Fig. 5 Désignation du type Tension, commutation, fréquence Numéro de machine Vitesse nominale 50 Hz Courant de service maximum Volume balayé Intensité de démarrage (rotor bloqué)
3 | Domaines d‘application 3.1 Fluide frigorigène • HFKW : R404A/R507, R410A • (H)FCKW : 3.2 Remplissage d'huile Les compresseurs sont remplis en usine avec le type d'huile suivant : - pour R404A/R507, R410A FUCHS Reniso Triton SE 55 - pour R22 FUCHS Reniso SP 46 Les compresseurs à...
Page 10
3 | Domaines d‘application R404A/R507 Fig. 7 R410A Fig. 8 Plage d‘utilisation sans limites (°C) Température d'évaporatione (°C) Température de condensation ∆t Suréchauffement du gaz aspiré Conceptions pour d'autres domaines sur demande Fig. 9 Haute pression max. admissible (LP/MP/HP) : 19/19/28 bar LP = basse pression MP = pression intermédiaire HP = haute pression...
3 | Domaines d‘application 3.4 Température de sous-refroidissement Pour la sélection du détendeur d’injection, il est possible de déterminer sommairement à l’aide du diagramme la température de sous-refroidissement qui s’établit dans des conditions de fonctionne- ment correspondantes (t Diagrammes pour la détermination de la temperature sous-refroidissement a la sortie du sous- refroidisseur de liquide.
4| Description du fonctionnement Le fluide frigorigène aspiré de l‘évaporateur (21) est comprimé par les 4 cylindres du niveau LP (2) à la pression intermédiaire MP. Ensuite, le fluide frigorigène surchauffé traverse la chambre de pression intermédiaire (3) où il est refroidi par le système de sous-refroidissement de fluide pour la réduction de la température finale de refoulement.
5| Montage du compresseur INFO ! Les nouveaux compresseurs sont remplis de gaz de protection en usine (azote 3 bars). Conserver cette charge d'attente dans le compresseur aussi longtemps que possible et empêcher la pénétration d'air. V érifier que le compresseur n'a pas été endommagé pendant le transport avant de commencer les travaux.
5| Montage du compresseur 5.2 Installation du système de sous-refroidissement de fluide (version de série) Composants fournis, non montés : sous-refroidisseur de liquide vanne d’injection complémentaire vanne solénoïde filtre déshydrateur 2 voyants manchon fileté, adaptateur de brasage et joints Veuillez vérifier l‘intégrité des pièces avant le début du montage. Fig.
Page 16
5| Montage du compresseur Chambre de mélange - pression intermédiaire Conduite de pression intermédiaire (Représentation sans isolation) Fig. 19 Raccord de la conduite d‘égalisation de pression pour le 16 " UNF détendeur d‘injection Raccord d’injection de fluide frigorigène M22 x 1,5 Raccord pour vanne Schrader pour le manomètre de pression 16 "...
5| Montage du compresseur 5.3 Exemple de montage du sous-refroidisseur de liquide avec accessoires Ø 16 mm Ø 16 mm Isolation thermique Conduite A Conduite B Ø 16 mm du collecteur Ø 12 mm vers l‘évaporateur Ø 12 mm Ø 12 mm Ø...
5| Montage du compresseur 5.4 Système de sous-refroidissement de liquide installé en usine (vers. optionnelle) Le sous-refroidisseur de liquide, la soupape de post-injection, le robinet solénoïde, le filtre déshydrateur et les deux voyantssont directement montés au compresseur, tubés et isolés. Fig.21 FUE: Sous-refroidisseur de liquide Entrée FUA: Sous-refroidisseur de liquide Sortie...
5| Montage du compresseur 5.6 Tuyauteries L'intérieur des tuyauteries et des composants de l'installation doit être propre, sec, exempt de calamine, de copeaux métalliques, de rouille et de phosphatation. Utiliser uniquement des pièces fermées hermétiquement. Raccorder correctement les tuyauteries. Prévoir des amortisseurs de vibrations adaptés pour éviter le risque de fissures et de ruptures des tuyauteries dû...
5| Montage du compresseur 5.8 Utilisation des vannes Avant d'ouvrir ou de fermer la vanne, desserrer le presse-étoupe de la tige de vanne d'env. ¼ de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Après l'actionnement de la vanne, resserrer le presse-étoupe de la tige de vanne dans le sens des aiguilles d'une montre.
6| Raccordement électrique Raccordement électrique DANGER ! Haute tension ! Risque de choc électrique ! Effectuer les travaux uniquement lorsque l'installation électrique est hors tension ! INFO ! Raccorder le moteur du compresseur conformément au schéma de raccordement (voir panneau intérieur de la boîte à bornes). Utiliser des passages de câbles adaptés dotés de l'indice de protection approprié...
6.2 Schéma de raccordement pour démarrage à bobinage partiel F1.2 F1.1 I=40% I=60% F1.1 F1.2 X SS X1 L1 L1 N N 43 43 11 /YYY X2 1 MP10 R2 R2 R2 Anschluákasten Verdichter Boîte de raccordement du compresseur Fig. 28 Commutateur principal F1.1 Disjoncteurs-protecteur bobinage partiel 1...
Page 23
L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 K2T K3T Y1 P> P< Pl Relais de temporisation 1 s max. (actionnement retardé), bobinage partiel 2 Relais de temporisation 20 s max. (actionnement retardé), ouverture électrovanne Y1 (Sous-refroidisseur) Relais de temporisation 20 s max (retard au déclenchement), mise hors circuit du compresseur (aspiration surrefroidissement liquide) Électrovanne refroidisseur intermédiaire Moteur du compresseur...
6| Raccordement électrique 6.3 Moteur de série, version pour démarrage direct ou à bobinage partiel Désignation sur la plaque signalétique Autocollant sur la boîte à bornes ∆ / YYY Les compresseurs avec cette désignation conviennent pour le démarrage direct ou à bobinage partiel. L'enroulement du moteur se divise en deux parties : bobinage partiel 1 = 60 % et bobinage partiel 2 = 40 %.
6| Raccordement électrique 6.4 Module de protection électronique MP 10 Le moteur du compresseur est équipé de thermistances (PTC) qui sont reliées au module de protection électronique MP 10 dans la boîte à bornes. Le disponibilité opérationnelle est signalée par le voyant H3 (vert) après la mise sous tension.
6| Raccordement électrique 6.6 Contrôle fonctionnel du module de protection MP 10 Vérifier le fonctionnement du module de protection avant la mise en service, l'élimination d'un défaut ou toute modification dans le circuit de commande : VOY. H1 VOY. H2 VOY. H3 N°...
6| Raccordement électrique 6.7 Chauffage du carter d'huile (accessoires) En fonction de la pression et de la température ambiante, du fluide frigorigène se diffuse dans l'huile de lubrification du compresseur lorsque celui-ci est à l'arrêt. Les propriétés de lubrification de l'huile s'en trouvent réduites.
7| Mise en service 7.1 Préparatifs de mise en service INFO ! Pour protéger le compresseur contre des conditions de fonctionnement non autorisées, l’utilisation de pressostats haute et basse pression côté installation est obligatoire. Le compresseur a été testé en usine et toutes ses fonctions ont été contrôlées. Il n'est donc pas nécessaire de suivre des instructions de démarrage particulières.
7| Mise en service 7.5 Charge en fluide frigorigène ATTENTION ! Porter des vêtements de protection personnels tels que des lunettes et des gants de protection ! S'assurer que les vannes à l'aspiration et au refoulement sont ouverts. Remplir le fluide frigorigène (couper le vide) sous forme liquide directement dans le condenseur ou le collecteur lorsque le compresseur est arrêté.
7| Mise en service 7.7 Comment éviter les coups de liquide ATTENTION ! Les coups de liquide peuvent endommager le compresseur et causer une fuite de fluide frigorigène. À respecter pour éviter les coups de liquide : L'ensemble de la conception de l'installation frigorifique doit être réalisé correctement. Tous les composants doivent être adaptés les uns aux autres selon leur puissance (en particulier l'évaporateur et le détendeur).
8| Maintenance 8.1 Préparation AVERTISSEMENT ! Avant toute opération sur le compresseur : Arrêter le compresseur et se prémunir contre un redémarrage accidentel. Dépressuriser le compresseur. Empêcher l'air de pénétrer dans l'installation ! Une fois la maintenance terminée : Raccorder tous les interrupteurs de sécurité. Tirer au vide le compresseur. Enlever le système empêchant le redémarrage accidentel. 8.2 Travaux à...
8| Maintenance 8.4 Echange des plaques à clapets Les compresseurs sont divisés en étages de compresseurs LP et HP. En raison des conduites, on a besoin de réalisations différentes pour les divers étages du compresseur. Afin d'éviter une confusion lors du montage, il faut munir les plaques à clapets de goupilles de sécurité...
8| Maintenance 8.5 Extrait du tableau des lubrifiants Le type d'huile utilisé de série en usine est indiqué sur la plaque signalétique. L'utilisation de ce type d'huile est à privilégier. Les alternatives à ce type d'huile figurent dans l'extrait de notre tableau des lubrifiants ci-dessous. Fluide frigorigène Type d'huile de série Bock Alternatives recommandées Fuchs Reniso Triton SEZ 32...
10| Dimensions et raccords 10.1 Compresseur en version de série Étages HP/MP/BP raccordés et isolés (Sous-refroidisseur de liquide avec accessoires fournis) Vue X : Possibilités de raccordement pour le régulateur du niveau d‘huile Raccord à trois trous pour le régulateur du niveau d‘huile Fabrications ESK, AC+R, Fig.
10| Dimensions et raccords 10.2 Compresseur en version optionnelle (Sous-refroidisseur de liquide avec accessoires montés directement sur le compresseur) Vue X : Possibilités de raccordement pour le régulateur du niveau d‘huile Raccord à trois trous pour le régulateur du niveau d‘huile Fabrications ESK, AC+R, Fig.
Page 37
10| Dimensions et raccords Conduite d'aspiration voir caractéristiques techniques, chap. 9 Conduite de refoulement Sous-refroidisseur de liquide ouvert " Ø 16 mm - " Sous-refroidisseur de liquide fermé Ø 16 mm - Raccord côté aspiration, non obturable 8 “ NPTF Raccord côté...
(conformément à la Directive Machines 2006/42/CE) Le fabricant : GEA Bock GmbH, Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Tél. : 07022/9454-0 déclare par la présente que le compresseur frigorifique HGZ7 répond aux exigences fondamentales de l'annexe II 1B de la Directive Machines 2006/42/CE.
Page 39
11| Déclaration de conformité CLASSIFICATION PED (conformément à la directive 97/23/CE concernant les équipements sous pression) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour l‘emploi de compresseurs au sein de l‘Union européenne (conformément à la directive 97/23/CE concernant les équipements sous pression) Nous déclarons par la présente que le tubage des compresseurs frigorifiques HGZX7/2110-4 R404A, HGZX7/2110-4 R410A et HGZ7/2110-4 R22 répond aux exigences de la directive 97/23/CE concernant les équipements sous pression du 29 mai 1997.
à notre service chargé des applications techniques, au commerce de gros spécialisé dans la réfrigération ou à notre représentation. Vous pouvez contacter l'équipe du service Bock par téléphone gratuite à 00 800 / 800 000 88 ou par e-mail: bock@gea.com. Votre GEA Bock GmbH Benzstraße 7...
Page 42
• • GEA Group est une société internationale d’ingénierie des procédés, qui réalise un volume de ventes de plusieurs milliards d'euros et déploie ses activités dans plus de 50 pays. Créée en 1881, la société est un fournisseur leader d’équipements et de technologies innovants. GEA Group est listé à l’indice STOXX®...