Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MTS 30000 UV25
Gebrauchsanweisung
D
TEICHAUSSENFILTER
Operating Instructions
GB
EXTERNAL POND FILTER
Mode d'emploi
F
FILTRE DE BASSIN EXTERNE
Instrukcja użytkowania
PL
ZEWNĘTRZNY FILTR STAWOWY
Uživatelský návod
CZ
VNĚJŠÍ FILTR RYBNÍKA
9
18
26
34
42

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour T.I.P. MTS 30000 UV25

  • Page 1 MTS 30000 UV25 Gebrauchsanweisung TEICHAUSSENFILTER Operating Instructions EXTERNAL POND FILTER Mode d’emploi FILTRE DE BASSIN EXTERNE Instrukcja użytkowania ZEWNĘTRZNY FILTR STAWOWY Uživatelský návod VNĚJŠÍ FILTR RYBNÍKA...
  • Page 2: Eg-Konformitätserklärung

    Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die the products identified grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten requirements imposed EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen - including all subsequen erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU. 2006/95/EC, 2004/108 EG-Konformitätserklärung EU-Megfelelési nyilatkozat Declaraţie de conform Teichvolumen max. UV-C Röhre Wir, die Firma T.I.P.
  • Page 5 Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer min. 2 m min. 2 m Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistungen.
  • Page 6 Den Filter, evtl. mit Vortexkammer, waagerecht neben dem Teich aufstellen. Bei Verwendung mit Vortexkammerdeckel 104 / 002951 Vortexkammer muß für den Filter MTS 30000 UV25 ein stabiles Podest - Höhe ca. 10 cm, Länge ca. Winkel IG 30,93 mm (1˝) 90° 104 / 003090 60 cm und Breite ca.
  • Page 7 Fehlerbehebung Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen den UV-C Strahler nicht benutzen! Verwendungszweck Diese UV-C Strahler sind vorgesehen für den Einsatz am Garten oder Fischteich zur Reinigung von verschmutz- tem Teichwasser. Fehler Fehlerursache Fehlerbehebung Verwendung in oder an Schwimmbecken nicht zulässig! Das Teichwasser Pumpe (22) und UV-C Strahler (23) Stromquelle prüfen!
  • Page 8: Montage

    Montage Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen die Pumpe nicht benutzen! 9. Quarzglasrohr (2) vorsichtig ins Gehäuse einführen und die beiden O-Ringe (7) gleichmäßig aufschieben. 10. Die beiden Druckstücke (6) fest einschrauben. Verwendungszweck: Tauchmotor-Kreiselpumpe, Motor komplett in Epoxy-Harz eingegossen. 11.
  • Page 9 12.5. Stecken Sie die Filterkappe vorn (1) und hinten (6) in die Pumpe (8). Garantiebedingungen Für einen einwandfreien Betrieb wiederholen Sie diesen Vorgang je nach Verschmutzung und Betriebsdauer. Dieses Gerät wurde nach den modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß...
  • Page 10 Set up the filter and the vortex chamber, if applicable, horizontally next to the pond. When using with vortex chamber a stable pedestal must be set up for the filter MTS 30000 UV25 - Height approx. 10 cm, length approx. 60 cm and width approx. 40 cm! Screw the pump hose connections onto the pump.
  • Page 11 Number Number For all technical data please refer to the type plates. Item Designation: Art.-No.: MTS 30000 UV25 Vortex chamber Safety measures Filter housing D 104/003324 - Cautio! UV-C radiation is dangerous to eyes and skin! Do operate the UV-C unit only inside the...
  • Page 12 Assembly Please read these instructions thoroughly before using the pump! 9. Carefully insert the quartz glass tube (2) into the casing and push the two O-rings (7) uniformly. 10. Tighten the two pressure plates (6). Use: Centrifugal pump for submersible usage with resin encapsulated motor. 11.
  • Page 13 9. Push the rear bearing support (4.5) including the axial bearing washer (4.3) out of the pump; you may find a Conditions of Warranty pen to be helpful to accomplish this. This device was produced and tested with the most up-to-date methods. In accordance with the legal 10.
  • Page 14 Placer le filtre, éventuellement avec la chambre Vortex, à l’horizontale, près de l’étang. Si vous employez une chambre vortex, il faut élaborer pour le filtre MTS 30000 UV25 une plate-forme stable – hauteur env. 10 cm, longueur env. 60 cm et largeur env. 40 cm ! Visser l’embout de tuyau de pompe à...
  • Page 15 Matériel livré / pièces de rechange (cf. fig. B + C) Il n’est pas permis d’utiliser l’appareil UV-C dans ou auprès des piscines! Quantité Quantité Pos. Désignation: Réf. art.: MTS 30000 UV25 Chambre Vortex Quant aux données techniques voir les plaques caractéristiques. Boîtier à filtre D 104/003324 Instructions de sécurité...
  • Page 16 Montage Il est nécessaire de lire attentivement ce mode d‘emploi avant d‘utiliser la pompe! 9. Insérer le tube quartz (2) dans le compartiment avec précaution et faire glisser les deux joints toriques (7) uniformément. But d‘utilisation: Cette pompe centrifuge type „immergé“ est livrée avec un moteur complètement coulé en 10.
  • Page 17: Entretien

    Démontage / Montage WP 2500 S, WP 3300 S ( voir fig. 2 - 6 ) POUR TOUTE COMMANDE, VEUILLEZ VOUS ADRESSER PAR ECRIT A L’ADRESSE SUIVANTE OU 1. Suivre les instructions de sécurité. Débrancher la pompe! CONTACTER VOTRE REVENDEUR ! 2.
  • Page 18 Montaż komory filtracyjnej (zobacz rys. C) Nie można wymieniać przewodu przyłączeniowego tego urządzenia. W przypadku uszkodzenia przewodu Dzięki komorze filtracyjnej pojemność filtra MTS 30000 UV25 ulega powiększeniu o około 3000 litrów! urządzenie należy zezłomować. Wypakować komorę filtracyjną i sprawdzić kompletność dostawy.
  • Page 19 - Użytkowanie przy stawach i w ich strefie ochronnej jest dopuszczalne wyłącznie wtedy, gdy instalacja jest Poz. Nazwa: Nr art.: MTS 30000 UV25 Komora-filtracyjna zgodna z obowiązującymi przepisami. Proszę zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka. - Promiennik UV-C może być podłączany jedynie poprzez wyłącznik różnicowoprądowy...
  • Page 20 Montaż Osoby, które nie zaznajomiły się z niniejszą instrukcją, nie mogą używać pompy! 9. Rurę kwarcową (2) ostrożnie włożyć do obudowy i równomiernie nasunąć obydwa pierścienie o-ring (7). 10. Mocno wkręcić obydwa elementy ciśnieniowe (6). Przeznaczenie: Pompa wirnikowa z silnikiem nurnikowym. Silnik został w całości zalany żywicą epoksydową. 11.
  • Page 21 W przypadku zgłoszeń reklamacyjnych lub /i napraw pogwarancyjnych prosimy zwracać bezpośrednio do: 4. Odkręcić pokrywę wlotu (3) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyciągnąć go z pompy (8). Dystrybutor: Serwis: 5. W pokrywie wlotu (3) lub na osi (4.2) umieszczona jest der przednia podpora łożyska (4.4) oraz osiowa T.I.P.
  • Page 22 Čistič, příp. komoru vortex, postavit vodorovně vedle rybníčku. Při použití vortexové komory je třeba zhotovit pro filtr MTS 30000 UV25 stabilní podestu s výškou cca 10 cm, délkou cca 60 cm a šířkou 40 cm! Našroubujte koncovku hadice čerpadla na čerpadlo.
  • Page 23 Všechny díly uchovávejte přes zimu ve mrazuvzdorném prostoru. Závada Příčina závady Odstranění závady Rozsah dodávky / Náhradní díly: (viz obr. B + C) počet počet MTS 30000 UV25 Vortex- Voda v jezírku je Nefunguje čerpadlo (22) a UV-C Zkontrolovat napájecí zdroj! pol. název č.
  • Page 24 Osoby, které nejsou obeznámeny s návodem k obsluze, nesmějí UV-C zářič používat! Montáž 9. Trubici z křemenného skla (2) opatrně zasuňte do tělesa přístroje a stejnoměrně nasuňte oba „O“ Účel použití kroužky (7). Tyto UV-C zářiče jsou určeny k použití u zahradních nebo chovných rybníků k čištění znečištěné rybniční vody. 10.
  • Page 25 Osoby, které nebyly obeznámeny s návodem k obsluze, nesmějí čerpadlo používat! 12.5. Vložte přední (1) a zadní (6) krytku filtru do čerpadla (8). Pro bezporuchový provoz opakujte tento postup v závislosti na stupni znečištění a době provozu. Účel použití: Ponorné motorové rotační čerpadlo, motor je zcela zalit do epoxidové pryskyřice. Údržba Čerpadla jsou konstruována k provozu ve vodě, například ve vodní...
  • Page 26 Záruční podmínky Tento přístroj byl vyroben a testován podle nejmodernějších metod. Prodejce zaručuje bezvadný materiál a bezchybné zhotovení garancí, shodnou se zákonnými ustanoveními země, kde byl přístroj zakoupen. Garanční doba začíná dnem, kdy byl přístroj zakoupen, podle následujících podmínek: V garanční době budou závady, vzniklé v důsledku chyby materiálu nebo vyrobního procesu, bezplatně odstraněny.
  • Page 27 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 • D-74915 Waibstadt www.tip-pumpen.de...