Sommaire des Matières pour Rothenberger ROPULS eDM D
Page 1
SL Navodilo za uporabo ES Instrucciones de uso BG Инструкция за експлоатация IT Istruzioni d’uso RO Manualului de utilizare NL Gebruiksaanwijzing ET Kasutusjuhend läbi DA Brugsanvisning LT Naudojimo instrukciją SV Bruksanvisning LV Lietošanas pamācība FI Käyttöohje RU Инструкция по использованию PL Instrukcja obsługi ZH 使用说明书 CS Návod k používání rothenberger.com...
Page 2
Overview ROPULS eDM D: No. 1000001134 ROPULS eDM F: No. 1000001135 ROPULS eDM CH: No. 1000001136 B Installation and operating C Special Instructions...
Page 3
Rinsing Floor Heating Systems Flow pipe Return pipe Drinking water Boiler Drain Cleaning compressor Maintenance Troubleshooting...
Page 4
Intro EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU UYGUNLUK BEYANI Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna übereinstimmt. uygunluðunu beyan ederiz. EU-DECLARATION OF CONFORMITY EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT We declare on our sole accountability that this product Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen conforms to the standards and guidelines stated.
Page 5
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 806-4 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl i. A. Maximilian Gottschalk Director Corporate Teamleader Product Technology Approval & Patents Kelkheim, 05.08.2019 Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
Page 6
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 13 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 23...
Page 7
Intro PУCCKИЙ Страница 206 Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения! 第 218 页 中文版 请阅读并妥善保存本使用说明书!请勿丢弃!不正当使用所造成的损害不属于保证范围!保留因技术 变化而对文档内容进行修改的权利!...
Page 8
Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 5 Technische Daten ......................... 5 Übersicht (A) ......................... 6 Netzanschluss ........................6 Inbetriebnahme des PRCD-Schalters ................. 6 Funktion des Gerätes ......................7 Arbeitshinweise ........................
Page 9
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Der ROPULS eDM mit seinen zugehörigen Elementen darf ausschließlich von Fachpersonal gemäß der folgenden Anleitung verwendet werden. Andere Anwendungen sind nicht zulässig. Grundlage für alle Messungen sind die entsprechenden deutschen Normen und Richtlinien. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Page 10
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz- helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri- siko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Page 11
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori- ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. Spezielle Sicherheitshinweise Unsere Anlagen sind durch einen zugelassenen Fachbetrieb des Sanitär- und Heizungshand- werkes zu installieren. Überprüfen Sie vor Installation das Gerät auf evtl.
Page 12
Betriebsart ............S1 Schalldruckpegel (L ) ......... 77 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Schallleistungspegel (L ) ........88 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841-1. Mikrofilter: Partikel-Rückhalterate........
Page 13
2. Drücken Sie auf RESET. Die Anzeige schaltet EIN. 3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Anzeige schaltet sich aus. 4. Wiederholen Sie 1. und 2. 5. Drücken Sie auf TEST. Die Anzeige schaltet sich aus. 6. Drücken Sie RESET, um das Gerät einzuschalten. Diese Schutzeinrichtung schützt gegen Fehler im angeschlossenen Gerät, nicht gegen solche in der vorausgehenden Anlage ! Funktion des Gerätes...
Page 14
6. Maximale Spülstranglänge soll 100 m nicht übersteigen. 7. Zum Schutz empfindlicher Armaturen sollte immer ein Druckminderer vor dem ROPULS eDM montiert werden. 8. Alle installierten Wasserleitungen sollten auf Dichtheit geprüft sein. 9. Nach jeder Anwendung: Entleeren Sie Schläuche und Spülkompressor vollständig. Vermei- den Sie Wasserrückstände in Schläuchen und Spülkompressor.
Page 15
Spülung bei Hausinstallation 1. Umschalter auf spülen ausrichten. 2. „Ein/ Aus“ Programmtaste betätigen. Der Kompressor füllt den Druckbehälter automa- tisch. B eim Füllen des Druckluftbehälters, wenn der Kompressor läuft, nicht den Netzstecker ziehen . 3. Wasserzufuhr öffnen. 4. Programmtaste „Wasser + Luft (impulsweise)“ drücken und Spülung durchführen.
Page 16
2. „Ein/ Aus“ Programmtaste betätigen. Der Kompressor füllt den Druckbehälter automa- tisch. B eim Füllen des Druckluftbehälters, wenn der Kompressor läuft, nicht den Netzstecker ziehen. 3. Wasserzufuhr öffnen. 4. Programmtaste „Wasser + Luft (impulsweise)“ drücken und Spülung durchführen. 5. Der Spülvorgang ist beendet, wenn keine Austragungen mehr sichtbar sind. Hierzu wird empfohlen, das auslaufende Wasser ab den Entnahmestellen über ein Maschengewebe mit einer Maschenweite von ca.
Page 17
Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ℡...
Page 18
Entsorgung Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän- dige Abfallbehörde. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Page 19
Contents Page Safety Notes ........................14 Intended use........................14 General Power Tool Safety Warnings ................14 Special safety instructions ....................15 Technical Data ........................16 Overview (A) ........................17 Power connection ....................... 17 Putting the PRCD switch into operation ................17 Function of the Unit ......................
Page 20
Safety Notes Intended use The ROPULS eDM with its respective components may be operated by qualified technicians, in accordance with the following instructions. No other application is permissible. All measuring is based on the relevant German standards and guidelines. General Power Tool Safety Warnings WARNING ! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this pow er tool.
Page 21
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Page 22
The supplied water with dirt particles must first be filtered out through a micro-filter (DIN 1988, DIN 50930). Installation must be in accordance with the respective drawing. Before connecting the tap water system, make sure that the rinse compressor and all accessory components (such as hoses, pressure regulators, etc.) are completely sanitary.
Page 23
Overview Control panel with Program keys Suction- air filter compressor Coupling for connecting hoses Compressor Quick coupling for Compressed air 10 Switch Rinse, Roclean Injector connection Pressure Indicator Compressed air tank 11 Frame on wheels Compressed air tank 12 Pressure gauge for pressure pulses of air Drain valve 13 Air filter, Water separator LED display for flow rate and dosage impulse...
Page 24
There are two washing cycles with water-air mixture: 1. Rinse in pulses: Pulsating compressed air – water mixture (micro-process controlled). 2. Rinse duration air: For best results in case of very stubborn soiling, more air can be applied through a “Water Air (permanently)” blast. About the ROCLEAN Injector (optional accessory) and the corresponding ROCLEAN cleaning materials are available the following applications: –...
Page 25
1. The construction manager or the designer should be present during rinsing. After rinsing is complete, an appropriate rinsing log should be made out. 2. The tap water used for rinsing must be filtered (according to DIN 1988 / DIN 50930). 3.
Page 26
8. After the rinse, the rinse compressor must be turned off. The compressor must not fill. The filling process (8 bar) must be completed. 9. Then close the water feed. 10. Then disconnect the ROPULS from the power supply. 11. The rinsing machine must be separated from the test pipe, and all connections must be properly installed.
Page 27
Logging Your ROPULS eDM records data during the flushing process. To create the flushing log, please call up these data using your ROPULS app / Windows soft- ware over Bluetooth on your tablet / Smartphone / PC. A PDF file is created as a flushing log together with the manually filled out fields. Data transmission It is necessary for the ROPULS to be in Standby mode to be in a position to send or receive data packages at a peripheral device.
Page 28
You can find suitable accessories in the main catalog or at www.rothenberger.com Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Page 29
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................24 Utilisation conforme aux dispositions ................24 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 24 Instructions de sécurité ..................... 26 Données techniques ......................26 Vue d'ensemble (A) ......................27 Branchement secteur ......................27 Mise en service de l'interrupteur PRCD ................
Page 30
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Le ROPULS eDM, ainsi que les éléments qui lui sont rattachés, ne doit être utilisé que par du personnel spécialisé possédant, et conformément aux instructions suivantes. Toute autre utilisa- tion est illicite. Les normes et les directives allemandes correspondantes servent de base pour toutes les me- sures.
Page 31
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui- vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Eviter tout démarrage intempestif.
Page 32
a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique. Instructions de sécurité Nos installations ne doivent être installées que par une entreprise spécialisée agréée de chauf- fage et d‘installations sanitaires.
Page 33
Puissance du moteur ........ 1 500 W Raccordement secteur ....... 230 V a.c., 50 Hz Mode de service ......... S1 Niveau de pression acoustique (L ) ..77 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Niveau d’intensité acoustique (L ) ....
Page 34
Mise en service de l'interrupteur PRCD Pour courant alternatif uniquement! Vérifiez la tension du réseau! Avant chaque mise en service de l'appareil, effectuez les tests suivants sur l'interrupteur PRCD: 1. Branchez la prise du PRCD dans une prise murale. 2. Appuyez sur RESET. Le voyant s'allume ALLUME. 3.
Page 35
4. L’installation des composants définitifs de l’installation (tels que mixer, robinets d’équerre, etc.) ne doit pas avoir été effectuée avant le processus de rinçage. En cas de présence de robinets de chasse, respecter les instructions du fabricant. Exemple d‘installation: Fig. B2 Rinçage de vannes thermostatiques encastrées. Exemple d‘installation: Fig.
Page 36
5. Dans chacun des tronçons de rinçage les prises d‘eau sont ouvertes étage par étage en commençant en bas et en montant, sachant que pour chacun des étages ce sera la prise d‘eau plus éloignée de la colonne montante qui sera ouverte en premier. Toutes les autres prises d‘eau sont alors ouvertes dans le même ordre de «...
Page 37
3. Séparer le retour ou bien le fermer et installer un tuyau d’évacuation. En outre, le tuyau doit être amené et fixé à une évacuation suffisamment dimensionnée. 4. En cas de faible pression de l’eau, rincer le système de chauffage par tronçon. 5.
Page 38
Mise en service et remarques concernant la maintenance du compresseur Mise en service: – Contrôler sur la plaque signalétique la concordance entre la tension indiquée et la tension du réseau. – Raccorder la fiche dans la prise de courant adaptée. La prise fournie est de type VDE 16A.
Page 39
Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ℡...
Page 40
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................35 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 35 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........35 Instrucciones relativas a la seguridad ................37 Datos técnicos ........................38 Vista general (A)........................38 Conexión a la red eléctrica ....................38 Puesta en marcha del conmutador PRCD ................
Page 41
Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Únicamente personal técnico debe utilizar el autómata de lavado ROPULS eDM con todos sus accesorios y manejarlo de acuerdo con las siguientes instrucciones de servicio. Cualquier otra aplicación está terminantemente prohibida. La base para todas las mediciones son las respectivas normas y reglas vigentes en Alemania.
Page 42
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he- rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas- carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditi- vos.
Page 43
zas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones im- previstas 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex- clusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Page 44
Datos técnicos Compresor: Conexión de tubos ........acoplamiento GK R 1" Máx. circulación ......... 5 m³ / h Presión de agua ......... máx. 7 bar Temperatura del agua ........ 30° C Clase de protección ........IP 20 Capacidad de succión ........
Page 45
Obsérvese que este equipo no sustituye a una medida de seguridad básica. Para evitar el peli- gro de muerte, obsérvese siempre la utilización pertinente de los equipos eléctricos. Protección segura para las personas contra electrocución. Las corrientes de defecto se detec- tan en fracciones de segundo y la alimentación de corriente se interrumpe inmediatamente.
Page 46
Instalación y manejo Indicaciones generales La planta debe ser colocada directamente después de un filtro fino homologado, antes de la ba- tería de distribución o en cualquier otro lugar en el que exista la posibilidad correspondiente de conexión a la red de tuberías y a la canalización. 1.
Page 47
Caudal mínimo y cantidad mínima de puntos de extracción a abrir para el lavado con una velo- cidad de caudal mínima de 0,5 m/s. Máximo diámetro interior nominal de la línea de distribución DN Mínimo flujo volumétrico Q [l/min] con las líneas de distribución completamente llenas Mínima cantidad de puntos de toma que se tienen que abrir DN 15...
Page 48
10. El ROPULS eDM debe ser desconectado de la red eléctrica. 11. Separar el autómata de lavado del tubo de ensayo y montar todas las conexiones de mane- ra profesional. A continuación se ha de comprobar la estanqueidad. 12. Finalizado el lavado se debe expedir un informe de lavado (certificado) cuyo original será para el cliente y cuya copia será...
Page 49
Junto con los campos completados manualmente, se crea un fichero pdf como protocolo de en- juague. Transmisión de datos Para enviar a o recibir un paquete de datos de un dispositivo final, tiene que cambiar el ROPLUS al modo de standby. Para ello el dispositivo tiene que estar conectado a la corriente y apagado.
Page 50
Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
Page 51
Indice Pagina Misure di sicurezza ......................46 Uso conforme ........................46 Avvertenze generali ......................46 Misure speciali di sicurezza ....................48 Dati tecnici .......................... 48 Panoramica (A) ........................49 Connessione di rete ......................49 Messa in funzione dell'interruttore PRCD ................49 Funzionamento dell'attrezzo ....................
Page 52
Misure di sicurezza Uso conforme Il ROPULS eDM insieme ai suoi elementi accessori può essere utilizzato esclusivamente da personale esperto e che si attenga alle seguenti istruzioni. Altri usi non sono consentiti. Tutte le misurazioni sono state compiute in conformità alle norme e direttive vigenti tedesche. Avvertenze generali AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di pericolo, le istruzioni operative, le figure e le specifiche qui accluse.
Page 53
polvere, calzature antinfortunistiche, casco protettivo o protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Page 54
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so- lo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Misure speciali di sicurezza I nostri impianti vanno installati da una ditta specializzata autorizzata operante nel settore della tecnica sanitaria e di riscaldamento.
Page 55
Potenza del motore ......... max.1500 W Allacciamento alla rete ......230 V a.c., 50 Hz Funzionamento ........S1 Livello di pressione acustica (L ) ... 77 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Livello di potenza sonora (L ) ....88 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Il livello di rumorosità...
Page 56
Eseguire la seguente procedura di test sull'interruttore PRCD prima di qualsiasi messa in fun- zione dell'apparecchio: 1. Inserire la spina dell'interruttore PRCD nella presa di corrente. 2. Premere su RESET. L'indicatore passa al ACCESO. 3. Estrarre la spina dalla presa di corrente. L'indicatore si spegne. 4.
Page 57
Esempio di montaggio: Fig. B2 lavaggio di valvole termostatiche incassate. Esempio di montaggio: Fig. B3 lavaggio di miscelatori monocomando incassati. 5. I tubi flessibili di scarico devono essere applicati sulle valvole di scarico in modo da che non si pieghino. Successivamente i tubi flessibili devono essere condotti fino ad uno scarico suf- ficientemente dimensionato e fissati ad esso (altrimenti l’estremità...
Page 58
6. La durata di lavaggio non deve essere superiore a 15 secondi per ciascun metro del tubo corrente. Inoltre ciascun punto di prelievo deve essere risciacquato per almeno 2 minuti. Se nella stazione di prelievo aperta per ultima viene raggiunto il tempo di lavaggio necessario, le stazioni di prelievo vengono di nuovo richiuse in ordine inverso del processo di apertura.
Page 59
4. Compressore di lavaggio 5. Circuito riscaldamento a pavimento 6. Tubi flessibili di raccordo 7. Tubo flessibile di scarico 8. Valvola di chiusura 9. Deflusso Procedura di lavaggio: 1. Portare il commutatore su Lavare. 2. Selezionare il tasto programma “On / Off“ .
Page 60
Possibilmente non rimuovere gli elementi di raccordo con il serbatoio sotto pressione. Per compiere tale operazione assicurarsi che il serbatoio sia completamente scarico. b) Se la spina è inserita nella presa non rimuovere la copertura del regolatore di pressione. Accessori Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com ITALIANO...
Page 61
Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Smaltimento Alcune componenti sono riciclabili e sono da smaltire separatamente.
Page 62
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................57 Doelmating gebruik ......................57 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......57 Veiligheidsinstructies ......................59 Technische gegevens ......................59 Overzicht (A) ........................60 Netaansluiting ........................60 Ingebruikname van de PRCD-aardlekschakelaar.............. 61 Werking van de machine ....................61 Werkaanwijzingen ......................
Page 63
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De ROPULS eDM met bijbehorende onderdelen/toebehoren mag uitsluitend door gekwalificeerd personeel in overeenstemming met de volgende handleiding worden gebruikt. Andere toepas- singen zijn niet toegestaan. Alle metingen zijn uitgevoerd conform de betreffende Duitse normen en richtlijnen. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeel- dingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd.
Page 64
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Page 65
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties vei- lig kan worden gehanteerd en bediend. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Page 66
Bedrijfsdruk ........m ax. 8 bar Tankinhoud ........9 ,5 liter Motorvermogen ......1 500 W Lichtnetaansluiting ......2 30 V a.c., 50 Hz Bedrijfsmodus ........S1 Geluidsdrukniveau (L ) ....7 7 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Geluidsvermogensniveau (L ) ..
Page 67
- Houd water uit de buurt van de elektrische onderdelen van het elektrische gereedschap en uit de buurt van personen op de werkplek. Ingebruikname van de PRCD-aardlekschakelaar Alleen voor wisselstroom! Let op de juiste netspanning! Voer elke keer voordat u het apparaat in gebruik neemt de volgende testprocedure op de PRCD-schakelaar uit: 1.
Page 68
4. De uiteindelijke installatie-onderdelen (zoals eengreepsmengkranen, haakse afsluiters, enz.) mogen voor het spoelproces niet gemonteerd worden. Bij eventuele inbouwarmaturen moeten de gegevens van de fabrikant in acht worden geno- men. Installatievoorbeeld: Afbeelding B2 Spoelen van inbouw-thermostaatkleppen. Installatievoorbeeld: Afbeelding B3 Spoelen van inbouw-eengreepsmengkranen. 5.
Page 69
naar boven' en 'van het verst gelegen aftappunt tot het meest nabij gelegen aftappunt vanaf de stijgleiding'. 6. De spoeltijd mag per strekkende meter leiding niet korter zijn dan 15 seconden. Bovendien moet elk aftappunt ten minste 2 minuten worden gespoeld. Wanneer bij het als laatste ge- opende aftappunt de noodzakelijke spoeltijd wordt bereikt, dan worden de aftappunten in omgekeerde volgorde als bij het openen, weer gesloten.
Page 70
5. Schema van een verwarmingsinstallatie. 1. Fijnfilter 2. Drinkwaterverdeler 3. Leidingscheider 4. Spoelcompressor 5. Vloerverwarmingcircuit 6. Verbindingsslangen 7. Afvoerslang 8. Afsluitklep 9. Afvoer Spoelproces: 1. Omschakelaar op spoelen zetten. 2. Druk op de 'aan / uit' programma-knop. De druktank wordt automatisch door de com- pressor gevuld.
Page 71
De werking van de compressor wordt automatisch geregeld door de drukregelaar. Deze schakelt de compressor uit zodra de druk in de tank de maximum waarde heeft bereikt. De compressor start opnieuw zodra de druk de minimum waarde heeft bereikt . De juiste automatische werking van de compressor wordt, elke keer wanneer de motor uitschakelt, aangegeven door een stoot perslucht.
Page 72
Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Page 73
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 68 Formålsbestemt anvendelse ..................... 68 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............68 Sikkerhedsinstruktioner ....................69 Tekniske data ........................70 Oversigt (A) ......................... 71 Nettilslutning ........................71 Ibrugtagning af PRCD-kontakten ..................71 Enhedens funktion ......................71 Funktionsmåde .........................
Page 74
Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse ROPULS eDM samt de dertilhørende elementer må udelukkende anvendes af fagkyndigt per- sonale i overensstemmelse med følgende vejledning. Andre anvendelser er ikke tilladte. Grundlaget for alle målinger er de tilsvarende tyske normer og retningslinjer. Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og speci- fikationer, som følger med el-værktøjet.
Page 75
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Page 76
I forbindelse med installationen skal forskrifterne fra Deutschen Verbandes des Gas- und Wass- erfachs (DVGW, DIN 1988), SVGW i Schweiz, ÖVGW i Østrig samt de lokale forskrifter overhol- des. Det tilførte vand skal renses for urenheder med et finfilter (DIN 1988, DIN 50930). Monteringen af enheden skal udføres iht.
Page 77
Oversigt Betjeningsfelt med programvalgstast Sugeluftfilter kompressor Kobling til tilslutningsslanger Kompressor Lynkobling til trykluftforsyning 10 Omskifter skylning ROCLEAN indsprøjt- ningsdyse Trykindikator til trykluftbeholder 11 Stel med hjul Trykluftbeholder 12 Trykindikator til overtryk mhp. luftimpulser Overtryksventil 13 Luftfilter vandudskiller LED -indikator for flow og doseringsimpulser Leveringsomfang: –...
Page 78
1. Pulserende trykluft-vandblanding (styret af mikroprocessor ) fjerner sand, rust, fedt og andre aflejringer grundigt. 2. For at forbedre rengørings- og skyllevirkningen er det også muligt at trykke på tasten “Vand og luft (permanent)“. Med ROCLEAN indsprøjtningsdysen (valgfrit tilbehør) og den tilsvarende ROCLEAN rengø- ringsvæske findes der følgende anvendelsesmuligheder: –...
Page 79
Vær ved skylningen under alle omstændigheder opmærksom på følgende punkter iht. DIN 1988 - del 2: 1. Bygherren/ingeniøren bør være tilstedeværende ved skylningen. Efter udført skylning skal der udstedes en tilsvarende skylleprotokol. 2. Drikkevandet, som anvendes til skylningen, skal filtreres (iht. DIN 1988/DIN 50930). 3.
Page 80
8. Skyllekompressoren skal afbrydes efter skylningen. Kompressoren må ikke fyldes. Fyld- ningsprocessen (8 bar) skal være afsluttet. 9. Luk derefter vandforsyningen. 10. ROPULS eDM skal adskilles fra elforsyningsnettet. 11. Skylleautomaten skal adskilles fra kontrolrøret, og alle tilslutninger skal monteres fagligt kor- rekt.
Page 81
Til oprettelse af en skylleprotokol skal du åbne disse data vha. din ROPULS App/Windows- software via Bluetooth på din tablet/smartphone/pc. Sammen med de manuelt udfyldte felter oprettes en PDF-fil som skylleprotokol. Dataoverførsel For at sende datapakker til et slutapparat eller modtage datapakker fra et slutapparat, skal ROPULS stilles i standbytilstand.
Page 82
Du kan finde passende tilbehør i hovedkataloget eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:...
Page 83
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................78 Föreskriven användning ....................78 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............78 Säkerhetsanvisningar ....................... 79 Teknisk data ........................80 Översikt (A) ......................... 80 Nätanslutning ........................81 Igångkörning av PRCD ..................... 81 Funktion hos enheten ......................81 Arbetsinstruktioner ......................
Page 84
Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning ROPULS eDM med tillhörande enheter får endast användas av kvalificerad personal i enlighet med följande instruktioner. All annan användning är otillåten. Underlag för alla mätningar är motsvarande tyska standarder och riktlinjer. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifi- kationer som ingår med detta elverktyg.
Page 85
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fallkan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kann dras in av roterande delar.
Page 86
Om vattenrörnätet endast används som skyddsjord är det meningen att separationspunkten ska överbryggas elektriskt (VDE 190 § 3 H, SEV i Schweiz och ÖVE i Österrike). Vid strömavbrott eller utlösning av transformatorsäkringen löper vattnet i avloppet under regenereringen. Därför ska du omedelbart stänga av vattentillförseln till vattenavhärdarsy- stemet oc h kontakta kundservice! Du kan bli tillfrågad att ange typ av anläggning, apparatnummer, tillverkningsår, serienummer etc.
Page 87
– Bruksanvisning – Testrapport – Tillbehör: ROCLEAN Injektor Nätanslutning Får endast anslutas till en-fas växelström, och endast till spänningen som anges på typskylten. Anslut bara till ett jordat uttag. Maskinen får endast användas med jordfelsbrytare på maximalt 10 - 30 mA. Utför ett funktionstest före varje användning.
Page 88
Denna typ av spolning ska endast användas för desinficering av ledningar. Enheten skall också användas som en mobil kompressor. Installation och användning Allmänna rekommendationer Anläggningen bör placeras rakt under ett godkänt mikrofilter, före fördelarbatteriet eller på någon annan plats där motsvarande möjlighet finns för anslutning till rörledningsnätet och avloppsan- slutning är tillgänglig.
Page 89
4. Kall- och varmvattenledningar skall spolas separat. Ledningssystemen spolas delvis. Som regel skall varje stigarledning betraktas som ett spolavsnitt. Längden på varje spolavsnitt skall inte överstiga 100 meter. Det påbörjas med stigarledningen, som är närmast den ren- görande kompressorn. Är en enda stigare för liten för att säkerställa det minimala volymflö- det i ledningen, måste flera delar fästas samman med varandra vid ett spolavsnitt.
Page 90
3. Koppla bort eller stäng returledningen och koppla på en avloppsslang. Därefter ska slangar- na ledas till ett tillräckligt dimensionerat avlopp och fästas. 4. När vattentrycket är lågt, skölj värmesystemet strängvis. 5. Schematisk vy av ett värmesystem. 1. Mikrofilter 2. TW-distributör 3.
Page 91
– Sätt i kontakten i motsvarande uttag. Den medföljande kontakten är av typ VDE 16A. Kompressorns drift styrs automatiskt av tryckregleringen. Så snart trycket i tanken har nått maxvärdet stängs kompressorn av, medan den startar igen när den åter når sitt minimi- värde.
Page 92
Du hittar lämpliga tillbehör i huvudkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: ℡...
Page 93
Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 88 Määräystenmukainen käyttö ..................... 88 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 88 Turvallisuusohjeet ......................89 Tekniset tiedot ........................90 Yhteenveto (A) ........................91 Verkkoliitäntä ........................91 PRCD-kytkimen käyttöönotto .................... 91 Laitteen toiminta ......................... 91 Työtapa ..........................91 Asennus ja käyttö ....................... 92 Yleisohjeet (B) ........................
Page 94
Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö ROPULS eDM-huuhtelukompressoria ja sen tarvikkeita saavat käyttää vain ammattitaitoiset henkilöt seuraavien ohjeiden mukaisesti. Muu käyttö on kielletty. Kaikkien mittausten pohjana ovat saksalaiset standardit ja määräykset. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Page 95
d) Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyöka- lun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja ta- sapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. Käytä...
Page 96
Asennuksissa on noudatettava saksalaisia (DVGW, DIN 1988), sveitsiläisiä (SVGW) tai itävalta- laisia (ÖVGW) ja paikallisia määräyksiä. Järjestelmään johdettavasta vedestä on ensin poistettava likahiukkaset hienosuodattimella (DIN 1988, DIN 50930). Laitteen asennus on selostettu asennuskaaviossa. Varmista ennen laitteen liittämistä käyttövesiverkkoon, että huuhtelukompressori ja kaikki tarvik- keet (esim.
Page 98
2. Puhdistamis- ja huuhtelutoimintaa voi tehostaa vielä lisää toiminnolla Vesi- ja paineilmaseos (jatkuvasti). ROCLEAN Injektor‘ia (lisätarvike) ja vastaavaa ROCLEAN-puhdistusnestettä käytetään seuraa- vasti: – Käyttövesiputket – Vesipattereilla varustetut lämmityspiirit – Lattia- ja pintalämmityspiirit Puhdistamisen yhteydessä lämmityspiirit voi suojata ROCLEAN Longlife -nesteellä. Noudata ROCLEAN -käyttöohjetta! Tällaista huuhtelua käytetään vain johtojen desinfiointiin.
Page 99
1. Rakennuttajan / suunnittelijan tulisi olla paikalla huuhtelua suoritettaessa. Huuhtelun suorit- tamisesta on laadittava pöytäkirja. 2. Huuhteluun käytettävän käyttöveden tulee olla suodatettua (standardin DIN 1988 / DIN 50930 mukaisesti). 3. Huuhteluveden virtauksen vähimmäisnopeuden tulee olla suurimmassa putkessa 0,5 m/s. Tämän virtausnopeuden saavuttamiseksi tulee vesipisteitä olla avattuna standardin DN 15 ilmoittamavähimmäismäärä...
Page 100
8. Kytke huuhtelukompressori pois toiminnasta huuhtelun jälkeen. Kompressoria ei saa täyttää. Täyttö (8 bar) pitää sulkea. 9. Sulje sitten vedensyöttö. 10. Irroita ROPULS eDM sähköverkosta. 11. Irroita huuhteluautomaatti tarkastusputkesta. Asenna kaikki liitännät asianmukaisesti. Tä- män jälkeen on suoritettava tiiviystesti. 12. Huuhtelun jälkeen laaditaan pöytäkirja (todistus). Alkuperäiskappale annetaan asiakkaalle ja kopio jää...
Page 101
Kirjaaminen ROPULS eDM tallentaa huuhteluun liittyvät tiedot huuhtelun aikana. Luo huuhtelupöytäkirja hakemalla nämä tiedot ROPULS App / Windows -ohjelmalla Bluetoothin kautta taulutietokoneeseen / älypuhelimeen / PC:een. Huuhtelupöytäkirjaksi muodostuu pdf-tiedosto näistä tiedoista yhdessä manuaalisesti täytettyjen kenttien kanssa. Tiedostojen siirtäminen ROPULS tulee ensin asettaa virransäästötilaan, jotta voit lähettää tai vas- taanottaa päätelaitteelle / -laitteelta.
Page 102
Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ℡...
Page 103
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................98 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................98 Ogólne przepisy bezpieczeństwa..................98 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................100 Dane techniczne........................ 100 Przegląd (A) ........................101 Przyłącze sieciowe ......................101 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD ..........102 Funkcje urządzenia ......................
Page 104
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Kompresor płuczący ROPULS eDM wraz z elementami wyposażenia może być wykorzystywana wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel i zgodnie z treścią poniższej instrukcji obsługi. Inne zastosowanie urządzenia jest zabronione. Wszystkie pomiary winne być wykonywane zgodnie z niemieckimi normami i wytycznymi. Ogólne przepisy bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać...
Page 105
zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas pracy może może grozić bardzo poważnymi urazami ciała. b) Należy stosować osobiste wyposażenie ochronne. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z szorstką...
Page 106
g) Elektronarzędzia, osprzęt, końcówki itp. należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją, uwzględniając warunki pracy i rodzaj zadania, które należy wykonać. Wykorzystywanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne. h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani smarem.
Page 107
Ciśnienie wody ............. maks. 7 bar Temperatura wody ............30° C Stopień ochrony ............IP 20 Podciśnienie ..............200 l/min. Ciśnienie robocze ............maks. 8 bar Pojemność zbiornika ............. 9,5 Liter Moc silnika ..............1500 W Przyłącze sieciowe ........
Page 108
- Elektronarzędzia nigdy nie używaj bez dołączonego wyłącznika różnicowo-prądowego (PRCD). - Wymianę wtyczki lub przewodu przyłączeniowego powierzaj zawsze producentowi elekt- ronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. - Unikaj kontaktu elektrycznych części elektronarzędzia i osób przebywających w obszarze ro- boczym z wodą. Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD Tylko do prądu zmiennego! Przestrzegać...
Page 109
Zwróć uwagę na prawidłowy kierunek przepływu przez kompresor! 2. W celu zabezpieczenia instalacji wody pitnej, zgodnie z normą DIN EN 1717, przed kompresorem zamontuj odpowiedni rozdzielacz rurowy lub systemowy. 3. Urządzenia grzewcze lub służące do zmiany parametrów wody należy obejść połączeniami mostkowymi instalacji wodnej.
Page 110
4. Instalacje ciepłej i zimnej wody należy przepłukiwać oddzielnie. Systemy instalacji należy przepłukiwać odcinkami. Zazwyczaj każdą linię zasilającą należy traktować jako oddzielny odcinek przepłukiwania. Długość przewodów pojedynczego odcinka przepłukiwania nie powinna przekraczać 100 m. Przepłukiwanie rozpoczynaj od przewodu zasilającego, znajdującego się najbliżej kompresora. Jeżeli pojedynczy odcinek zasilający jest zbyt mały do uzyskania minimalnego przepływu, konieczne jest podłączenie większej liczby odcinków instalacji do jednego odpływu.
Page 111
12. Po zakończeniu przepłukiwania należy sporządzić protokół przepłukiwania (certyfikat). Oryginał należy przekazać klientowi, kopię zaś zatrzymuje usługodawca, który wykonał operację przepłukiwania. Dezynfekcja instalacji domowej za pomocą urządzenia ROCLEAN Stosowanie środka dezynfekcyjnego w połączeniu z wtryskiwaczem ROCLEAN opisano w instrukcji obsługi wtryskiwacza. Przepłukiwanie ogrzewania podłogowego 1.
Page 112
W celu utworzenia protokołu przepłukiwania, wczytaj dane za pomocą odpowiedniego oprogramowania ROPULS/Windows i złącza Bluetooth do tabletu, smartfona lub komptera PC. Protokół przepłukiwania zostanie stworzony w formacie PDF i będzie zawierał pola wypełnione ręcznie. Obróbka danych W celu przesyłania pakietów danych, konieczne jest przełączenie urządze- nia ROPULS do trybu czuwania.
Page 113
Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡...
Page 114
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................109 Vymezení účelu použití ....................109 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............109 Bezpečnostní pokyny ..................... 110 Technické údaje ........................ 111 Přehled (A) ........................112 Připojení do sítě ........................ 112 Zprovoznění spínače PRCD ................... 112 Funkce zařízení...
Page 115
Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití ROPULS eDM s jeho přidruženými prvky smí být používán pouze kvalifikovaným personálem podle následujícího návodu. Jiné použití není přípustné. Základem pro všechna měření jsou odpovídající německé normy a směrnice. Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní...
Page 116
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. e) Vyvarujte se abnormálního držení...
Page 117
Při instalaci je nutné dodržovat předpisy regulační společnosti: „Deutscher Verband des Gas- und Wasserfaches” (DVGW, DIN 1988), ve Švýcarsku pak společnosti SVGW, v Rakousku společnosti ÖVGW, jakož i všechny příslušné místní předpisy. Dodávaná voda musí být předem očištěna přes jemný filtr nečistot (DIN 1988, DIN 50930). Montáž...
Page 118
Přehled Ovládací panel s tlačítkem volby programu Vzduchový filtr nasávání kompresoru Spojka pro přípojné hadice Kompresor Rychlospojka na odstranění tlakového vzduchu 10 Přepínač proplachování pro injektor ROCLEAN Zobrazení tlaku pro zásobník stlačeného 11 Podstavec s koly vzduchu Zásobník stlačeného vzduchu 12 Zobrazení...
Page 119
Funkce zařízení Pracovní pokyny Proplachovací kompresor ROPULS eDM je elektronicky řízené multifunkční zařízení pro proplachování vodovodních potrubí. Zařízení lze také používat jako kompresor. Existují dva proplachovací programy se směsí voda-vzduch: 1. Pulsující směs stlačený vzduch-voda (řízený mikroprocesorem) důkladně odstraní písek, rez, mastnotu a ostatní...
Page 120
Speciální pokyny pro proplachování rozvodů pitné vody Podle normy DIN 1988-2 / EN 806-4 musí být nově instalované rozvody pitní vody před uvedením do provozu propláchnuty, proplachování pomocí pulsující směsi vzduchu a vody přitom zlepšuje výsledek proplachování. Tento proplachovací kompresor je konstruován pro čištění potrubí až do vnitřního průměru 2“. Při sanaci zařízení...
Page 121
Při plnění tlakové nádoby, když kompresor běží, se nesmí vy táhnout zástrčka z elektrické sítě. 3. Otevřete přívod vody. 4. Stiskněte tlačítko programu „Voda + vzduch (pulzní provoz)“ a proveďte proplachování. 5. Vyčtěte minimální množství rychlosti průtoku a tuto hodnotu porovnejte s normovanou tabu- lkou (viz 6.2 oddíl č.
Page 122
4. Stiskněte tlačítko programu „Voda + vzduch (pulzní provoz)“ a proveďte proplachování. 5. Proces proplachování je dokončen, pokud z potrubí již nevycházejí žádné viditelné nečisto- ty. K tomuto účelu doporučujeme nechat vytékající vodu proudit z odběrných míst přes síťovanou tkaninu s velikostí ok asi 100 μl. 6.
Page 123
Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
Page 124
Likvidace Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů. Pouze pro země...
Page 125
Sayfa İçindekiler Güvenlik Notları ........................ 120 Usulüne uygun kullanım ....................120 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............120 Güvenlik Talimatları ......................121 Teknik veriler ........................122 Genel bakış (A) ........................123 Şebeke bağlantısı ......................123 PRCD şalterinin işletime alınması ................... 123 Ünitenin fonksiyonu ......................
Page 126
Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Ilişkili unsurlar ile ROPULS eDM aşağıdaki talimatlara göre sadece kalifiye personel tarafından kullanılabilir. Diğer uygulamalar izin verilmez. Tüm ölçümler alman standartlarına ve kılavuzlar için uyğun. Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat UYARI! Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resim ve açıklamaları...
Page 127
d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir. e) Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
Page 128
Yükleme sırasında, Gaz ve Su (DVGW, 1988 DIN) için Alman Derneği hükümleri, İsviçre'de SGWA, Avusturya'da OVGW ve yerel düzenlemelerine uyulur. Besleme suyu kir partikülleri ince bir filtre (DIN 1988, DİN 50930) üzerinden temizlenmiş ol- malıdır. Cihazların montaj beyan çizimine göre yapılır. Içme suyu sistemlerine bağlantı...
Page 129
Genel bakış Program seçme düğmesi ile Panel Filtreler hava kompresörü Hortumları bağlamak için kavrama Kompresör Basınçlı hava için hızlı bağlantı kancası 10 ROCLEAN enjektör geçiş için vanna Basınçlı hava tankı için basınç göstergesi 11 Tekerlekleri çerçeve Basınçlı hava deposu 12 Hava basınc impuls için basınç göstergesi Tahliye vanası...
Page 130
Ünitenin fonksiyonu İş notları ROPULS eDM-basınçlı kompresör su hatlarının yıkanması içinkullanılır ve elektronik kontrollü çok fonksiyonnlu bir cihaz dır. Cihaz aynı zamanda kompresör olarak kullanılabilir. Suhava karışımı ile iki yıkama programme var: 1. Titreşimli basınçlı hava-su karışımı (mikroişlemci kontrollü) kum, pas, gres ve diğer mevduat temizler.
Page 131
1. Ev sahibi / planlayıcısı temizlik esnasında mevcut olmalıdır.Yıkama protokolü temizlik son- rası verilir. 2. Yıkama için kullanılan içme suyu filtre edilmesi gerekir (1988 / DIN 50930 DIN). 3. Durulama suyu en büyük boru içinde 0.5 m / s'lik bir minimum akış hızını muhafaza etmesi gerekmektedir.Bu akış...
Page 132
Yerden ısıtma temizleme 1. Kazandan su temini ayrılmalıdır. 2. Su koruma için, karşılık gelen bir boru veya sistem ayırıcı yıkama makinesinin önüne DIN EN 1717 uyarınca monte edilmelidir. 3. Dönüş yeniden ve tahliye hortumunu takın. Buna ek olarak, hortum yeterince büyüklükte ve drenaj hatına güvenli monte edilmeli. 4.
Page 133
Kompresör devreye alma ve bakım talimatları Devreye Alma: – Etiketi üzerindeki belirtilen gerilim dikkat edin. – Cihazı uygun prize takınız. Verilen fiş tipi VDE 16. Kompresörün çalışması otomatik çalışır minimum değere kompresör tekrar basınç maksimum değere ulaştığında kompresörü kapatır basınç regülatörü tarafından kontrol edilir.
Page 134
Uygun aksesuarları ana katalogda veya www.rothenberger.com adresinde bulabilirsiniz. Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online: ℡...
Page 135
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 130 Rendeltetésszerû használat.................... 130 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........130 Biztonsági utasítások ...................... 132 Mûszaki adatok ......................... 132 Áttekintés (A) ........................133 Hálózati csatlakozás ......................133 PRCD kapcsolók üzembe helyezése ................134 Az egység működése......................
Page 136
Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A ROPULS eDM használata a hozzá tartozó elemekkel kizárólag szakemberek számára a kö- vetkező útmutató alapján megengedett. Másfajta felhasználása nem megengedett. Minden mérés alapját a megfelelő német szabványok és irányelvek képezik. Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az ehhez a kéziszerszámhoz mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, előírást, illusztrációt és specifikációt.
Page 137
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát. c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná...
Page 138
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- és zsírmentes állapotban a fogantyúkat és markoló...
Page 139
Védettség ............IP 20 Szívó teljesítmény ........... 200 l/min. Üzemi nyomás ..........max. 8 bar Tartály űrtartalom ..........9,5 liter Motor teljesítmény .......... 1500 W Hálózati csatlakozás ........ 230 V a.c. , 50 Hz Üzemmód ............Hangnyomás szint (L ) ........
Page 140
PRCD kapcsolók üzembe helyezése Kizárólag váltakozó áramhoz! Ellenőrizze a hálózati feszültség et! Az eszköz minden üzembe helyezése előtt hajtsa végre a PRCD következő tesztelési foly- amatát: 1. Csatlakoztassa a PRCD csatlakozódugóját az aljzathoz. 2. Nyomja meg a RESET gombot. A kijelző erre BE vált. 3.
Page 141
Beépítési példa: B2 kép süllyesztett egykaros keverő csaptelep öblítése. 5. A lefolyó tömlőket a kifolyó szerelvényekre megtörés nélkül kell felhelyezni. Végül a tömlőket kellően méretezett lefolyóba kell vezetni és rögzíteni kell rá (egyébként a tömlő vége lelökődhet). 6. Az öblített legnagyobb vezetékhossz a 100 m-t ne haladja meg. 7.
Page 142
8. Az öblítési művelet után öblítési jegyzőkönyvet (tanúsítvány) kell kiállítani, ahol az eredetit kapja az ügyfél a másolatot az öblítést elvégző cég. Az épületgépészet öblítése 1. Az átkapcsolót öblítésre kell állítani. 2. Használja a „Be / Ki” programgombot. A kompresszor automatikusan megtölti a nyomástartályt.
Page 143
2. Használja a „Be / Ki” programgombot. A kompresszor automatikusan megtölti a nyomástartályt. A nyomástartály töltésekor, miközben jár a kompresszor, nem szabad kihúzni a hálózati csatlakozót. 3. Nyissa meg a vizet. 4. Nyomja meg a „Víz + levegő (impulzus)” programgombot és végezze el az öblítést. 5.
Page 144
Megfelelő tartozékokat megtalál a fő katalógusban vagy a www.rothenberger.com oldalon. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ℡...
Page 145
Ártalmatlanítás A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál. Csak EU országoknak szól: Ne dobjon a szemetesbe elektromos szerszámokat! A kiszolgált elektromos és elektronikus készülékekről szóló, 2012/19/EU jelű...
Page 146
Vsebina Stran Varnostna navodila ......................141 Uporaba v skladu z namembnostjo ................. 141 Splošna varnostna navodila za električna orodja ............141 Posebna varnostna navodila ................... 142 Tehnični podatki ....................... 143 Pregled (A) ........................144 Priključitev na omrežje ..................... 144 Začetek uporabe varnostnega stikala PRCD ..............144 Delovanje naprave ......................
Page 147
Varnostna navodila Uporaba v skladu z namembnostjo ROPULS eDM s svojimi pripadajočimi elementi sme uporabljati izključno strokovno usposobljeno osebje v skladu z naslednjim navodilom. Drugi načini uporabe niso dovoljen. Osnova za vse meritve so ustrezni nemški standardi in direktive. Splošna varnostna navodila za električna orodja NEVARNOST! Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, ilustracije in specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju.
Page 148
tem prst na stikalu ali pa orodje napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do nesreče. d) Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga ne odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
Page 149
Obvezno upoštevajte smer pretoka, ki so na napravi označene s puščico. Ob ravnanju z živilom pitna voda morate posebej paziti na higieno. Izpolnjevanje obvezne skrbi je v pristojnosti lastnika naprave za pitno vodo oz. osebe, ki jo je pooblastil. Ob namestitvi je treba upoštevati predpise nemškega združenja za plin in vodo (DVGW, DIN 1988), SVGW v Švici, ÖVGW v Avstrijji in krajevne predpise.
Page 150
Pregled Upravljalno polje s tipko za izbiro programa 8 Sesalni zračni filter kompresorja Sklopka za priključne cevi Kompresor Hitra sklopka za odvzem stisnjenega zraka 10 Priključek za dozirno črpalko Prikaz tlaka za tlačno posodo 11 Ogrodje s kolesci Posoda za stisnjen zrak 12 Prikaz tlaka za nadtlak zračnih impulzov Izpustni ventil 13 Zračni filter izločevalnika vode...
Page 151
1. pulzirajoča mešanica stisnjeni zrak-voda (krmiljenja z mikroprocesorjem) odstranjuje temel- jito pesek, rjo, maščobe in druge usedline. 2. Za izboljšanje učinka čiščenja in izpiranja lahko pritisnete dodatno tipko »Voda in zrak (trajno)«. Prek vbrizgovalnika ROCLEAN (opcijska oprema) in ustrezne tekočine za čiščenje ROCLEAN so na voljo naslednje vrste uporabe: –...
Page 152
1. Investitor / načrtovalec morata biti ob izpiranju; po opravljenem izpiranju je treba sestaviti ustrezni zapisnik o izpiranju. 2. Pitna voda za izpiranje mora biti filtrirana (po DIN 1988/ DIN 50930). 3. Voda za izpiranje mora ohranjati v največji cevi minimalno hitrost pretoka 0,5 m/s. Da bi do- segli to hitrost pretoka, mora biti odprto minimalno število odjemnih mest DN 15 (glejte tabe- lo).
Page 153
9. Nato zaprite dovod vode. 10. ROPULS eDM ločite od električnega omrežja. 11. Avtomat za izpiranje ločite od preizkusne cevi, vse priključke je treba montirati po predpisih. Nato je treba znova preveriti zatesnjenost. 12. Po izpiranju je treba napisati zapisnik o izpiranju (certifikat) in original ostati pri stranki, kopi- jo pa podjetju, ki je opravilo izpiranje.
Page 154
Z ročno izpolnjenimi polji se izdela zapisnik izpiranja kot datoteka PDF. Prenos podatkov Za pošiljanje podatkov na končno napravo oz. sprejem, je treba ROPULS eDM preklopiti v stanje pripravljenosti. Za to mora biti naprava oskrbovana s tokom in izklopljena. Zaslon kaže v stanju pripravljenosti „- -“. Navodila za zagon in vzdrževanje kompresorja Zagon: –...
Page 155
Servisna služba Lokacije servisov podjetja ROTHENBERGER so na voljo, da vam pomagajo (glejte seznam v katalogu ali na spletu), tam boste dobili tudi nadomestne dele, na istih lokacijah pa ponujajo tudi servis. Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek RO SERVICE+ online: ℡...
Page 156
Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................151 Употреба според техническите Изисквания ..............151 Общи указания за безопасна работа ................151 Специални указания за безопасност ................153 Технически данни ......................154 Изследван (A)........................154 Електрозахранване ......................155 Пускане в експлоатация на прекъсвач за остатъчен ток ..........155 Функция...
Page 157
Указания за безопасност Употреба според техническите Изисквания ROPULS eDM и свързаните с него елементи трябва да се използват само от специализи- ран персонал в съответствие със следните инструкции. Други приложения не са разреше- ни. Основа за всички измервания са съответните немски норми и директиви. Общи...
Page 158
лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания. б) Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен...
Page 159
e) Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко. ж) Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва...
Page 160
Въздушният поток на охлаждането на агрегата на компресора не трябва да бъде възпрепятстван . Поради това трябва да се разполага с минимум 50 см от препятствията . Технически данни Компресор: Тръбна връзка ........... R 1” свързващ куплунг макс. дебит ..........5 м³ / ч Налягане...
Page 161
Електрозахранване Да се свързва само към еднофазов променлив ток и при зададеното върху табелката за мощността мрежово напрежение. Свържете само към заземени контактни кутии. Машината трябва да бъде експлоатирана само със защитен прекъсвач с макс. номинален остатъчен ток 10 - 30 mA. Преди...
Page 162
Спазвайте ръководството за обслужване на ROCLEAN! Този вид промиване се използва само за дезинфекция на проводници. Уредът може да се използва също като мобилен компресор. Монтаж и работа Общи Указания Системата трябва да бъде монтирана директно след одобрения филтър за фини частици, пред...
Page 163
2. Използваната за промиване питейна вода трябва да бъде филтрирана (в съответ- ствие с DIN 1988 / DIN 50930). 3. Водата за промиване трябва да има минимална скорост на дебита от 0,5 м/сек в най- голямата тръба. За да се постигне тази скорост на дебита, трябва да бъде отворен минимален...
Page 164
6. Продължителността на промиването не трябва на метър тръба да превишава време на промиване от 15 секунди. Освен това, всяка мястото на водовземане трябва да се изплаква най-малко 2 минути. 7. Процесът на промиване е приключен, когато в системата няма повече видими следи от...
Page 165
5. Процесът на промиване е приключен, когато в системата няма повече видими следи от наслагвания. За тази цел се препоръчва да се позволи на мръсната вода изтече от местата на водовземане през мрежестия филтър с ширина на отворите от ок. 100 μl. 6.
Page 166
Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия...
Page 167
Отстраняване на отпадъците Части от уреда се състоят от ценни материали, които могат да се предадат на вторична преработка. За целта са на разположение официални и сертифицирани предприятия за преработка на отпадъците. За да се извърши всичко в съгласуваност с околната среда, за отстраняване...
Page 168
Cuprins Pagina Indicaţii privind securitatea ....................163 Utilizarea conformă cu destinaţia ..................163 Indicaţii generale de securitate pentru scule electrice ............. 163 Indicaţii de securitate speciale ..................164 Date tehnice ........................165 Plan general (A) ........................ 166 Racordul la rePea ......................166 Punerea în funcţiune a comutatorului PRCD ..............
Page 169
Indicaţii privind securitatea Utilizarea conformă cu destinaţia Utilizarea ROPULS eDM şi a elementelor sale aferente este permisă numai personalului de specialitate conform următorului ma-nual. Alte utilizări nu sunt admisibile. Baza tuturor măsurărilor sunt normele şi directivele germane corespunzătoare. Indicaţii generale de securitate pentru scule electrice AVERTIZARE! Citiţi toate avertizările, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile puse la dispoziţie împreună...
Page 170
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o trans- porta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă...
Page 171
Verificaţi înainte de instalare dacă apara-tul prezintă eventuale deteriorările de la transport. Aparatele se vor feri de îngheţ şi nu se vor instala în imediata apropiere a surse-lor de căldură cu temperatură ridicată de radiaţie. Aparatul în sine este avizat pentru o temperatură a apei de max.
Page 172
Microfiltrul: Rata de reţinere a particulelor .... 0,3 µm Schimbarea elementului de filtru din de-cantorul de apă ......la fiecare 6 luni Curăţaţi elementul de aspirare, de aer, de filtru de la compresor în fiecare lună. Plan general Panou de operare cu selector de programe Filtru de aer de aspirare la compresor Cuplaj pentru furtunurile de racordare Compresor...
Page 173
5. Apăsaţi pe TEST. Afişajul roşu se întrerupe. 6. Apăsaţi RESET pentru a conecta aparatul. Acest dispozitiv de protecţie protejează împotriva erorilor în aparatul conectat, nu împotriva celor din instalaţia anterioară. Funcţionare Modalitatea de lucru Compresorul de spălare ROPULS eDM este un aparat multifuncţional controlat electronic pentru spălarea conductelor de apă.
Page 174
8. Toate conductele de apă instalate trebuie verificate din punct de vedere al etanşeităţii. 9. După fiecare utilizare: Goliţi complet furtunurile şi compresorul de spălare. Evitaţi resturile de apă în furtunuri şi compresorul de spălare. Depozitaţi totul într-un loc uscat. Indicaţii speciale pentru spălarea conductelor de apă...
Page 175
Spălarea instalaţiei din casă 1. Reglaţi comutatorul pe spălare. 2. Acţionaţi tasta-program „Pornit / Oprit“ . Compresorul umple automat recipientul de pre- siune. La umplerea recipientului de aer comprimat, când funcţionează compresorul, nu scoateţi fişa de reţea. 3. Deschideţi alimentarea cu apă. 4.
Page 176
2. Acţionaţi tasta-program „Pornit / Oprit“ . Compresorul umple automat recipientul de pre- siune. La umplerea recipientului de aer comprimat, când funcţionează compresorul, nu scoateţi fişa de reţea. 3. Deschideţi alimentarea cu apă. 4. Apăsaţi tasta-program „Apă + aer (cu impulsuri)“ şi executaţi spălarea.
Page 177
Puteți găsi accesorii adecvate în catalogul principal sau pe www.rothenberger.com Serviciul pentru clienţi Amplasamentele serviciului pentru clienţi ROTHENBERGER vă stau la dispoziţie pentru a vă ajuta (consultaţi lista din catalog sau online), şi piesele de schimb şi serviciul pentru clienţi sunt puse la dispoziţie de aceleaşi amplasamente.
Page 178
Eliminarea ca deşeu Piesele aparatului sunt materiale valoroase şi pot fi depuse la centrele de revalorificare. În acest scop, aveţi la dispoziţie centre avizate şi certificate de valorificare. Pentru eliminarea ecologică a pieselor nevalorificabile (de ex. deşeuri electronice) rugăm solicitaţi relaţii la autoritatea dum- neavoastră...
Page 179
Sisu Lehekülg Juhised ohutuse kohta ..................... 174 Sihtotstarbekohane kasutamine ..................174 Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ..............174 Spetsiaalsed ohutusjuhised .................... 175 Tehnilised andmed ......................176 Uuring (A) .......................... 177 Võrguühendus ........................177 PRCD lüliti käikuvõtmine ....................177 Seadme talitlus ......................... 178 Tööviis ..........................
Page 180
Juhised ohutuse kohta Sihtotstarbekohane kasutamine ROPULS eDM it koos selle elementidega tohib kasutada eranditult erial-apersonal vastavalt järgmisele juhendile. Muud kasutusviisid pole lubatud. Kõigi mõõtmiste aluseks on vastavad saksa normid ja direktiivid. Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta HOIATUS! Lugege läbi kõik elektrilise tööriistaga kaasas olevad ohutusnõuded ja juhised ning tutvuge jooniste ja tehniliste andmetega .
Page 181
d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mut- rivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vi- gastusi. e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaa- lu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. Kandke sobivat rõivastust.
Page 182
Installeerimisel tuleb järgida Saksamaa gaasi- ja veevaldkonna (DVGW, DIN 1988), Šveitsis SVGW, Austrias ÖVGW eeskirju ning kohalikke eeskirju. Pealeantav vesi tuleb eelnevalt peenfiltriga mustuseosakestest puhastada (DIN 1988, DIN 50930). Seadmete paigaldamine toimub vastavalt ülespanemisjuhendile. Enne joogiveesüsteemide külge sidestamist tuleb kindlaks teha, et loputuskompressor ja kõik tarvikudetailid (nt voolikud, rõhureduktorid) on hügieeniliselt laitmatud.
Page 184
Seadme talitlus Tööviis ROPULS eDM loputuskompressor on elektrooniliselt juhitav multi-funktsioonseade veetorustike loputamiseks. Seadet saab kasutada ka kompressorina. On olemas kaks vee-õhu seguga loputusprogrammi: 1. Pulseeruv suruõhu-vee segu (mikroprotsessoriga juhitav) eemaldab põhjalikult liiva, rooste, rasva ja muud setted. 2. Puhastus- ja loputustoime parendamiseks võib vajutada täiendavalt klahvi “Vesi ja õhk (kes- tev)“.
Page 185
Legionelladega saastunud süsteemide saneerimisel on soovitatav enne desinfektsioonimeetme läbiviimist pulseeriva vee-õhu seguga läbi loputada. Enne joogiveesüsteemide külge sidestamist tuleb kindlaks teha, et loputuskompressor ja kõik tarvikudetailid (nt voolikud, rõhureduktorid) on hügieeniliselt laitmatud. DIN 1988-osa 2 kohaselt tuleb loputamisel põhimõtteliselt järgida järgmisi punkte: Ehitusjuht / planeerija peaks loputamise ajal kohal viibima.
Page 186
Pärast loputamist tuleb loputuskompressor välja lülitada. Kompres-sor ei tohi ennast täita. Täitmisprotseduur (8 bar) peab olema lõpetatud. Siis sulgemins vee pealevool 10. ROPULS eDM tuleb elektrivõrgust lahutada. 11. Loputusautomaat tuleb kontrolltoru küljest lahutada, kõik ü-hendused tuleb asjatundlikult monteerida. Seejärel on nõutav tihe-dusekontroll. 12.
Page 187
PDF-fail esitatakse loputusprotokollina koos manuaalselt täidetud väljadega. Andmete ülekandmine Andmepaketi saatmiseks lõppseadmele või vastuvõtmiseks, tuleb seada ROPULS ooterežiimile. Selleks tuleb seade vooluga ühendada ja välja lülitada. Ekraanil kuvatakse ooterežiimil olles „- -“. Kompressori käikuvõtmine ja hooldusjuhised Käikuvõtmine: – Kontrollige tüübisildilt järele, et esitatud pinge ja võrgupinge üh-ilduvad. –...
Page 188
Tellige tar- vikudetaile ja varuosi esindusest või meie RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata.
Page 190
Saugos nuoroda Naudojimas pagal paskirtį ROPULS eDM ir jo komponentus turi naudoti tik specialistai, laikydamiesi šios naudojimo in- strukcijos. Bet koks kitoks naudojimas yra neleisti-nas. Visi matavimai paremti atitinkamais Vokietijos standartais ir direkty-vomis. Bendrosios elektrinių įrankių saugos nuorodos ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu pateikiamus saugos įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir specifikacijas.
Page 191
c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elek- trinį įrankį prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsi- tikimas.
Page 192
Dirbant su geriamuoju vandeniu būtina laikytis ypatingo atsargumo ir higienos. Atsargumo laiky- tis privalo geriamojo vandens sistemos eks-ploatuotas ar jo įgalioti asmenys. Atliekant įrengimą reikia laikytis Vokietijos dujų ir vandens pramonės asociacijos (DVGW, DIN 1988), SVGW Šveicarijoje, ÖVGW Austrijoje ir vietinių taisyklių. Tiekiamas vanduo turi būti pirmiausiai išvalytas nuo purvo dalelių...
Page 193
Apklausa Valdymo pultas su programų pasirinkimo Kompresoriaus įsiurbimo oro filtras mygtuku Jungiamųjų žarnų mova Kompresorius Sparčiojo prijungimo mova suslėgtam orui 10 ROCLEAN injektoriaus plovimo jungiklis paimti Slėginio indo manometras 11 Važiuoklė su ratukais Slėginis indas 12 Oro impulso viršslėgio indikatorius Išleidimo vožtuvas 13 Vandens skyriklio oro filtras Srauto ir dozavimo impulsų...
Page 194
Įrenginio veikimas Veikimo pobūdis ROPULS eDM plovimo kompresorius yra elektroniniu būdu valdomas dau-giafunkcinis įrenginys, skirtas vandens vamzdynams plauti. Įrenginį galima naudoti ir kaip kompresorių. Naudojant vandens-oro mišinį galimos dvi plovimo programos: 1. Pulsuojantis suslėgto oro-vandens mišinys (valdomas mikropro-cesoriumi) kruopščiai pašalina smėlį, rūdis, riebalus ir kitas nuosėdas. 2.
Page 195
Specialios nuorodos geriamojo vandens vamzdynų plovimas Pagal DIN 1988-2 / EN 806-4 naujai nutiesti geriamojo vandens vamzdynai prieš pradedant eksploatuoti turi būti praplauti, plovimo rezultatai bus geresni naudojant pulsuojantį oro-vandens mišinį. Šis plovimo kompresorius yra skirtas vamzdynams, kurių vidinis skersmuo yra iki 2“. Sanuojant legionelėmis užterštą...
Page 196
5. Užfiksuokite minimalų srauto greitį ir palyginkite jį su standartinėmis vertėmis, pateikiamomis lentelėje (žr. 6.2, skyrių Nr. 3). Jei nepasiektas minimalus 0,5 m/sek. greitis, plaukite naudodami atsarginį indą ir siurblį. 6. Kiekvieno vamzdžio plovimo trukmė neturi viršyti 15 sekundžių. Be to, kiekvieną išleidimo vietą...
Page 197
8. ROPULS eDM reikia atjungti nuo elektros tinklo. 9. Kompresorius neturi pildyti. Pildymo funkciją (8 bar) reikia atjungti. Plovimo automatą reikia atjungti nuo bandomojo vamzdžio, tinka-mai sumontuoti visas jungtis. Tada reikia patikrinti sandarumą. 10. Po plovimo reikia sukurti plovimo protokolą (sertifikatą), kurio originalas lieka pas klientą, o kopija –...
Page 198
Tinkamus priedus galite rasti pagrindiniame kataloge arba www.rothenberger.com Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line: ℡...
Page 199
Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................194 Mērķim paredzēta izmantošana ..................194 Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem ..........194 Īpašās drošības norādes ....................196 Tehniskie data ........................196 Pārskats (A) ........................197 Elektrotīkla pieslēgums ....................197 PRCD slēdža ekspluatācijas uzsākšana ................. 197 Ierīces funkcija ........................
Page 200
Norādes par drošību Mērķim paredzēta izmantošana ROPULS eDM ierīci un ierīces elementus drīkst izmantot tikai speciālisti atbilstoši šai lietošanas instrukcijai. Citi izmantošanas veidi ir aizliegti. Visu mērījumu pamatā ir atbilstošie Vācijas standarti un direktīvas. Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem UZMANĪBU! Izlasiet drošības noteikumus un instrukcijas, aplūkojiet ilustrācijas un iepazīstieties ar specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā...
Page 201
sargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem. c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pie- vienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroin- strumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā...
Page 202
a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. Īpašās drošības norādes Mūsu ražotās iekārtas drīkst uzstādīt tikai pilnvarots sanitārās un apkures tehnikas uzņēmums. Pirms uzstādīšanas pārbaudiet, vai ierīcei transportēšanas laikā...
Page 203
Režīma veids ..........S1 Skaņas spiediena līmenis (L ) ....77 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Skaņas jaudas līmenis (L ) ...... 88 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Strādājot trokšņu līmenis var pārsniegt 85 dB (A). Lietojiet dzirdes aizsarglīdzekli! Mērījumu vērtības atbilstoši EN 62841-1.
Page 204
2. Nospiediet pogu RESET. Indikators iedegas krāsā IESLĒGTS. 3. Izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Indikators izslēdzas. 4. Atkārtojiet 1. un 2. darbību. 5. Nospiediet pogu TEST. Indikators izslēdzas. 6. Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet RESET. Šis drošības aprīkojums pasargā no kļūmēm pieslēgtajā ierīcē, nevis no kļūmēm pirms tās pievienotajā...
Page 205
8. Jāpārbauda visu uzstādīto ūdens cauruļvadu hermētiskums. 9. Pēc katras lietošanas: pilnībā iztukšojiet šļūtenes un skalošanas kompresoru; nepieļaujiet, lai šļūtenēs un skalošanas kompresorā paliek ūdens; novietojiet visu aprīkojumu uz- glabāšanai sausā vietā. Īpaši norādījumi dzeramā ūdens cauruļvadu skalošanai Saskaņā ar DIN 1988-2 / EN 806-4 visi jaunuzstādītie dzeramā ūdens cauruļvadi pirms eks- pluatācijas uzsākšanas ir jāskalo, turklāt skalošana ar pulsējošu gaisa un ūdens maisījumu uz- labo skalošanas rezultātu.
Page 206
Spiediena tvertnes piepildīšanas laikā, kamēr kompresors darbojas, neatvienojiet kontakt- dakšu no kontaktligzdas. 3. Atveriet ūdens padevi. 4. Nospiediet taustiņu „Ūdens + gaiss (impulsu veidā)” un veiciet skalošanu. 5. Nolasiet minimālā plūsmas ātruma vērtību un salīdziniet ar standarta vērtību tabulu (skatīt 6.2.
Page 207
3. Atveriet ūdens padevi. 4. Nospiediet taustiņu „Ūdens + gaiss (impulsu veidā)” un veiciet skalošanu. 5. Skalošanas process ir pabeigts, kad vairs nav redzami nekādi izskalojumi. Turklāt izplūstošo ūdeni ņemšanas vietās ieteicams laist caur sieta audumu ar sieta acu izmēru apm. 100 μl. 6.
Page 208
Piemērotus piederumus varat atrast galvenajā katalogā vai vietnē www.rothenberger.com Klientu centrs ROTHENBERGER klientu centri ir jūsu rīcībā, lai jums palīdzētu (skatiet klientu centru sarakstu katalogā vai tiešsaistē), rezerves daļas un klientu centrs arī atrodas tajās pašās vietās. Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online: ℡...
Page 209
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................204 Применение по назначению ..................204 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 204 Правила техники безопасности ..................206 Технические характеристики ..................206 Обзор (A) .......................... 207 Подключение к сети ......................207 Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD ..............208 Функции...
Page 210
Правила техники безопасности Применение по назначению Работа с оборудованием ROPULS eDM и его дополнительным оснащением допустима к использованию исключительно обученным персоналом, обладающим знаниями, и в соот- ветствии с требованиями настоящего руководства по эксплуатации. Основой измерений являются соответствующие немецкие нормы и директивы. Общие...
Page 211
Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным трав- мам. б) Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда защитные очки. Исполь- зование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на несколь- зящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, в зависимости от...
Page 212
з) Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и по- верхности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях. 5) Сервис...
Page 213
Тип защиты ..........IP 20 Мощность всасывания ......200 л/мин Рабочее давление ........макс. 8 бар Емкость резервуара ........ 9 ,5 литров Мощность двигателя ........ 1500 Вт Подключение к сети ........ 2 30 В a.c. , 50 Гц Режим...
Page 214
Надежная защита персонала от опасных ударов электрическим током. Токи утечки распознаются в доли секунды, и подача тока мгновенно прекращается. Благодаря этому значительно снижается риск травмирования людей и животных. - Запрещается использовать электроинструмент без переносного защитного устройства по дифференциальному току, входящего в комплект поставки. - Замену...
Page 215
1. Сертифицированный DIN-DVGW фильтр тонкой очистки должен быть установлен пе- ред промывочным компрессором Учитывать направление потока промывочного компрессора! 2. Чтобы не нанести вред качеству питьевой воды, стандарт DIN EN 1717 предписывает установку соответствующего разделителя трубопровода или системы перед промы- вочным компрессором. 3.
Page 216
Минимальный объемный расход при полном заполнении распределительных трубопроводов Q в л/мин Минимальное количество подлежащих открыванию мест отбора DN 15 4. Трубопроводы холодной и горячей воды необходимо промывать по отдельности. Си- стемы трубопроводов промывают по секторам. Как правило, каждый восходящий тру- бопровод...
Page 217
8. Выключить промывочный компрессор по окончании промывки. Компрессор не должен отрабатывать процедуру заполнения. Функцию заполнения (8 бар) необходимо отклю- чить. 9. Закрыть подачу воды. 10. Отсоединить аппарат ROPULS eDM от электросети. 11. Отключить промывочный автомат от испытательной трубы, смонтировать все подклю- чения...
Page 218
бы, смонтировать все подключения надлежащим образом. Затем необходимо прове- сти проверку герметичности труб. 10. По окончании промывочного процесса необходимо составить протокол (сертификат) промывки, при этом его оригинал остается у клиента, а копия – у компании- исполнителя. Протоколирование ROPULS eDM записывает данные во время промывочного процесса. Для...
Page 219
Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку.