Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

ROXY 400L
ROXY - KIT PLUS
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CZ Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
BG Инструкция за експлоатация
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
www.rothenberger.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rothenberger ROXY 400L

  • Page 1 ROXY 400L ROXY - KIT PLUS DE Bedienungsanleitung NO Bruksanvisning EN Instructions for use FI Käyttöohje FR Instruction d’utilisation PL Instrukcja obslugi ES Instrucciones de uso CZ Návod k používání IT Istruzioni d’uso TR Kullanim kilavuzu NL Gebruiksaanwijzing HU Kezelési útmutató PT Instruções de serviço BG Инструкция за експлоатация...
  • Page 2 A Overview...
  • Page 3 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 10 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 17...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 4 Technische Daten ......................... 4 Funktion des Gerätes ......................5 Übersicht (A) ........................5 Funktionsbeschreibung ....................... 5 Transport und Aufbewahrung ....................5 Montage ..........................
  • Page 5: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Rothenberger Markenproduktes. Mit dem Autogenschweiß-Gerätes haben Sie ein Qualitätsprodukt erworben. Dieses universell einsetzbare Gerät erlaubt, durch die Verwendung von wiederbefüllbaren 0,67L oder 2L Sauerstoff-Stahlflaschen und 1L Einwegflasche, eine lange Schweißzeit und ist dennoch leicht und handlich.
  • Page 6: Spezielle Sicherheitshinweise

    Lassen Sie das Hartlötgerät während der Benutzung niemals ohne Aufsicht. Es be- steht akute Brandgefahr. d) Achten Sie darauf, dass die Manometer am Sauerstoff-Druckminderer fest sitzen. Er- setzen Sie beschädigte Manometer nur durch Original –Rothenberger-Ersatzteile. 4) Service Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren.
  • Page 7: Funktion Des Gerätes

    Funktion des Gerätes Übersicht Tragegestell Feinregulierventil Sauerstoffflasche Sauerstoff-Druckminderer Maxigas 400 Kartusche Microdüsen Hartlötbrenner Hochleistungsschweißdüsen Griffstück Brennerschlüssel Gasschlauch orange Schweißschutzbrille Sauerstoffschlauch blau Sicherheitsanzünder Funktionsbeschreibung Schweißen mit Hochleistungsschweißdüsen: Grundsätzlich sollte die Schweißflamme neutral brennen (das Mischungsverhältnis der Gase ist ausgewogen) und ihrer Größe der Materialstärke, der Nahtform, der Schweißposition und der Wärmeleitfähigkeit des Materials angepasst sein.
  • Page 8: Inbetriebnahme

    B Einstellen des Arbeitsdruckes je nach Düse und Werkstoffdicke bis 0,7 - 3 bar. C Öffnen des Sauerstoffdruckminderventils. D Öffnen Sie nun das Gasregulierventil ca. ½ Umdrehung. Öffnen des Sauerstoffventilhandrades und beimischen von Sauerstoff. Öffnen des Brenngasventilrades und Anzünden der Gasflamme. G Einstellen der Gasflamme.
  • Page 9: Flamme Löschen

     Achten Sie darauf das die Dichtung im Gaskartuschenventil vorhanden und intakt ist.  Es dürfen nur original Rothenberger Maxi-Gaskartuschen verwendet werden. Montiere Sie eine volle Maxi Gaskartusche durch Rechtsdrehen in das Gaskartuschenventil.  Führen Sie die volle Maxi-Gaskartusche mit montiertem Gaskartuschenventil und Schlauchleitung in die Halterung ein.
  • Page 10: Fehlerbehebung

    Flammenrückschlag ausgelöst hat. Die Schläuche werden mit der Zeit porös. Tauschen Sie deshalb das Schlauchpaket aus, sobald sich an den Schläuchen kleine Risse zeigen. Zubehör Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikelnummer Düsenmischrohr + Überwurfmutter f. ROXY Handgriff 35587 Sicherheits-Topfanzünder 32077 ROXY Microdüsenadapter M14x1...
  • Page 11: Kundendienst

    Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RoService+: + 49 (0) 61 95/ 800 –...
  • Page 12 Contents Page Safety Notes ........................11 Intended use........................11 General safety instructions ....................11 Special Safety Instructions ....................12 Technical Data ........................12 Functions ..........................12 Overview (A) ........................12 Operational description ..................... 12 Transport and storage ......................13 Set-up..........................13 Start-up ..........................
  • Page 13: Safety Notes

    Safety Notes Intended use Thank you for purchasing a Rothenberger brand product. The gas welding device you have ac- quired is a high-quality product. Through the use of refillable 0.67L or 2L steel oxygen tanks, this universally applicable device allows a long welding time while being light and easy to handle.
  • Page 14: Special Safety Instructions

    Special Safety Instructions MAPP gas is highly flammable, colourless, heavier than air, and has a perceptible odour.

 Cartridges and oxygen tanks must not be handled by children.
 Store the cartridges and oxygen tanks in a well-ventilated area.
 Do not smoke when working near the tanks.
 Keep the cartridges and oxygen tanks away from ignition sources.
...
  • Page 15: Transport And Storage

    Preheat the material and welding rod. As soon as the metal begins to melt on both sides of the seam, introduce the welding rod. Make sure that the welding area heats evenly. Run the burner in half circles around the welding rod. Brazing: Clean the connecting surfaces, polish them and round off the edges.
  • Page 16: Start-Up

    Make sure that the gasket in the gas cartridge valve is present and intact.  Only original Rothenberger Maxi gas cartridges may be used. Install a full Maxi gas cartridge into the gas cartridge valve by turning it rightward. ...
  • Page 17: Replacing The Oxygen Tank

    Hoses become porous with time. Therefore, replace the hose package as soon as small cuts appear on the hoses. Accessories Name of the accessory ROTHENBERGER-Item number Nozzle mixing tube + Nut f. ROXY handle 35587 Securitiy-Potlighter 32077 ROXY Micro nozzle adapter M14x1...
  • Page 18: Customer Service

    Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RoService+ online: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 19 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................18 Utilisation conforme aux dispositions ................18 Consignes générales de sécurité ..................18 Consignes spéciales de sécurité..................19 Données techniques ......................19 Fonctions ..........................20 Vue d'ensemble (A) ......................20 Description du fonctionnement ..................20 Transport et entreposage ....................
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Nous vous félicitons d'avoir acheté un produit de marque Rothenberger. En achetant cette soudeuse autogène, vous avez acquis un produit de qualité. Grâce à ses bouteilles d'ox- ygène en acier de 0,67 l ou 2 L rechargeables, cet appareil d'utilisation universelle vous garantit une longue durée de soudage tout en restant léger et maniable.
  • Page 21: Consignes Spéciales De Sécurité

    Veillez à ce que les manomètres situés au niveau du détendeur d'oxygène sont bien fixés. Remplacez les manomètres endommagés uniquement par des pièces de rechange d'origine Rothenberger. 4) Entretien Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utili- sant des pièces de rechange d'origine.
  • Page 22: Fonctions

    Fonctions Vue d'ensemble Cadre porteur Soupape de réglage de précision Bouteille d'oxygène Détendeur d'oxygène Cartouche de gaz maxi Adaptateur micro-buse Brûleur de braseuse Buses de soudage haute performance Poignée Clé de brûleur Flexible de gaz rouge Lunettes de soudure Flexible d'oxygène bleu Allumeur de sécurité...
  • Page 23: Mise En Service

    vérifiez son extrémité. Un vissage en biais annule la garantie. Avant l'allumage, assurez-vous que les raccords entre les récipients et les soupapes de réglage sont étanches. (spray détecteur de fuite ou eau savonneuse). A Ouvrez la soupape de la bouteille d'oxygène. B Réglez la pression de travail jusqu'à...
  • Page 24: Extinction De La Flamme

    Veillez à ce que le joint de la soupape de gaz soit en place et qu'il soit intact.  Il convient d'utiliser uniquement des cartouches de gaz maxi Rothenberger d'origine. Montez une cartouche de gaz maxi pleine en la faisant tourner vers la droite dans la soupape de cartouche de gaz.
  • Page 25: Dépannage

    Avec le temps, les flexibles deviennent poreux. Remplacez par conséquent le jeu de flexibles dès que ces derniers présentent de petites fissures. Accessoires Nom de l'accessoire ROTHENBERGER- numéro d'ar- ticle Tube de mélange de buse + Écrou f. ROXY poignée 35587 sécurité...
  • Page 26: Service À La Clientèle

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RoService+ online: Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 27 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................26 Utilización conforme al empleo previsto ................26 Indicaciones generales de seguridad ................26 Indicaciones especiales de seguridad................27 Datos técnicos ........................27 Funciones ..........................28 Cuadro general (A) ......................28 Descripción del funcionamiento ..................28 Transporte y almacenamiento ...................
  • Page 28: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización conforme al empleo previsto Le damos la enhorabuena por la adquisición de un producto de la marca Rothenberger. El equipo para soldadura autógena que ha adquirido es un producto de calidad. Este equipo de aplicación universal permite soldar durante largo tiempo gracias al empleo de botellas de acero recargables de 0,67 ó...
  • Page 29: Indicaciones Especiales De Seguridad

    Obsérvese que los manómetros de los reductores de la presión de oxígeno estén correctamente fijados. Sustitúyanse los manómetros dañados sólo por re- cambios originales Rothenberger. 4) Asistencia Técnica Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con re- cambios originales.
  • Page 30: Funciones

    Funciones Cuadro general Bastidor portante Válvula de regulación precisa Botella de oxígeno Reductor de la presión de oxígeno Cartucho de gas Maxi Adaptador de microboquilla Soplete de soldadura fuerte (amarilla) Boquillas para soldadura de alto rendi- miento Asidero Llave del soplete Tubo flexible rojo Gafas protectoras de soldador Tubo flexible de oxígeno azul...
  • Page 31: Puesta En Marcha

    Antes de encender, se verificará que las uniones entre los depósitos y las válvulas de regulación no presenten fugas de gas. (pulverizador para detección de fugas o lejía jabonosa). Abrir la válvula de la botella de oxígeno. B Regular la presión de trabajo en función de la boquilla y del grosor del material hasta 0,7 - 3 bares.
  • Page 32: Apagar La Llama

    Obsérvese que la junta de la válvula del cartucho de gas siga montada y en buen estado.  Sólo se deben utilizar cartuchos de gas Maxi originales de Rothenberger. Montar un cartucho de gas Maxi lleno girando hacia la derecha en la válvula del cartucho de gas.
  • Page 33: Averías Y Mantenimiento

    Los tubos flexibles presentan porosidad con el paso del tiempo. Por ello se ha de cambiar el paquete de tubos flexibles tan pronto como se detecten pequeñas grietas Accesorios Nombre del accesorio ROTHENBERGER- número de artículo Tubo de mezcla de la boquilla + Tuerca f. ROXY 35587...
  • Page 34: Atención Al Cliente

    Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RoService+ online: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 35 Contenuto Pagina Istruzioni sulla sicurezza ....................34 Utilizzo conforme alle disposizioni ..................34 Indicazioni di sicurezza generali ..................34 Indicazioni di sicurezza speciali ..................35 Dati tecnici .......................... 35 Funzioni ..........................36 Panoramica (A) ........................ 36 Descrizione della funzione ....................36 Trasporto e conservazione ....................
  • Page 36: Istruzioni Sulla Sicurezza

    Istruzioni sulla sicurezza Utilizzo conforme alle disposizioni Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di un prodotto della marca Rothenberger. Il dispositi- vo di saldatura autogena che avete acquistato è un prodotto di qualità. Questo dispositivo dall’utilizzo universale vi consente, utilizzando le bombole di ossigeno in acciaio da 0,67L o 2L, un lungo periodo di saldatura in maniera facile e maneggevole.
  • Page 37: Indicazioni Di Sicurezza Speciali

    Non lasciare mail il dispositivo di brasatura forte incustodito durante l’utilizzo. C’è il pericolo di incendio. d) Prestare attenzione al manometro sul riduttore di pressione dell’ossigeno. Sosti- tuire il manometro danneggiato solo con il ricambio originale Rothenberger. 4) Assistenza Far riparare il dispositivo solo da personale specializzato qualificato, utilizzando so- lo ricambi originali.
  • Page 38: Funzioni

    Funzioni Panoramica Telaio portante Valvola di regolazione fine Bombola dell’ossigeno Riduttore di pressione dell’ossigeno Ricarica di gas maxi Adattatore micro ugello Cannello per brasatura forte Ugelli di saldatura ad alta potenza Impugnatura Chiave del cannello Flessibile del gas rosso Occhiali per saldature Flessibile del gas blu Dispositivo di accensione di sicurezza Descrizione della funzione...
  • Page 39: Messa In Servizio

    Prima di iniziare i lavori dovete accertarvi del fatto che i collegamenti fra i recipienti e le valvole di regolazione siano a tenuta di gas (con spray cerca fughe o schiuma saponosa) Aprire la valvola della bombola dell’ossigeno. B Impostare la pressione di esercizio in base all’ugello e allo spessore del materiale fino a 0,7 - 3 bar.
  • Page 40: Estinguere La Fiamma

    Prestare attenzione al fatto che la guarnizione presente sulla valvola della bombola di ricarica del gas sia intatta.  Bisogna utilizzare solo ricariche del gas maxi Rothenberger originali. Montare una maxi ricarica piena girando a destra la valvola della bombola di ricarica del gas. ...
  • Page 41: Comportamento In Caso Di Malfunzionamenti E Manutenzione

    Il flessibile diventa poroso col passare del tempo, quindi sostituire il flessibile non appena si vedono delle piccole fenditure su di esso. Accessori Nome dell'accessorio ROTHENBERGER- codice artico- Tubo miscelazione ugello + Noce f. ROXY Maneggia- 35587 Sicurezza - Accendino...
  • Page 42: Servizio Clienti

    Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure il RoService+ onli- Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 43 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................42 Doelmating gebruik ......................42 Algemene veiligheidstip ....................42 Algemene veiligheidstip ....................43 Technische gegevens ......................43 Functies ..........................44 Overzicht (A) ........................44 Functiebeschrijving ......................44 Transport en opslag ......................44 Montage ........................... 44 In gebruik nemen ........................
  • Page 44: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik Wij feliciteren u met de aankoop van het merkproduct van Rothenberger. Met het apparaat voor autogeen lassen hebt u een kwaliteitsproduct aangeschaft. Dit universeel inzetbaar appraat maakt het mogelijk door het gebruik van de opnieuw vulbare stalen fles van 0,67 li- ter of 2 liter lang te lassen, maar het is daarbij toch licht en ligt goed in de hand.
  • Page 45: Technische Gegevens

    Laat het hardsoldeerapparaat tijdens het gebruik nooit onbewaakt achter. Er is acuut brandgevaar. d) Let er op dat de manometers goed aan de zuurstofdrukverminderaar vast zitten. Vervang beschadigde manometers alleen door oorspronkelijke Rothenberger vervan- gingsdelen. 4) Service Laat het apparaat alleen door gekwalificeerde vaklieden en ook alleen met originele vervangingsdelen repareren.
  • Page 46: Functies

    Functies Overzicht Draagstel Ventiel voor fijn reguleren Zuurstofvlakte Drukverminderaar zuurstof Maxi-gascartouche Microsproeiadapter Hardsoldeerbrander Sproeier voor hoogkwalitatief lassen Deel om te pakken Brandersleutel Gasslang rood Lasbril Zuurstofslang blauw Veilige ontbrander Functiebeschrijving Lassen met een hoogkwalitatieve lassproeier: Fundamenteel moet de lasvlam neutraal branden (de verhouding van de mengsels van gassen is afgewogen) en aan de grootte van de materiaalsterkte, de vorm van de voegen, de laspositie en de mogelijkheid tot het geleiden van warmte van het materiaal aangepast zijn.
  • Page 47: In Gebruik Nemen

    Men schroeft de MAXIGAS-eenweghouder in het ventiel om het gas fijn af te stemmen in door steeds naar rechts te draaien. Daarbij moet men letten dat de draadvorm goed loopt en dat het begin goed is. Bij schuin inschroeven vervalt de garantie. Controleer voor het ontsteken of de verbindingen tussen de houders en de reguleerventielen gasdicht is.
  • Page 48: De Vlam Doven

     Let er op dat het gascartoucheventiel goed dicht en niet beschadigd is.  Men mag alleen oorspronkelijke Rothenberger maxi-gascartouches gebruikt worden. Monteer een volle maxi gas cartouche door naar rechts te draaien in het ventiel van de gascartouche. ...
  • Page 49: Wat Men Moet Doen Bij Storingen En Voor Onderhoud

    Slangen worden in de loop der tijd poreus. Vervang daarom het pakket slangen, wanneer u bij de slangen kleine scheuren opmerkt. Toebehoren Naam van het accessoire ROTHENBERGER-Artikelnummer Nozzle mengbuis + Moer f. ROXY handvat 35587 Veiligheid - Pot aansteker 32077...
  • Page 50: Klantenservice

    Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RoService+ online: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 51 Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 50 Utilização correcta ......................50 Instruções de segurança gerais ..................50 Instruções de segurança específicas ................51 Dados técnicos ........................51 Funções ..........................52 Vista geral (A) ........................52 Descrição das funções ..................... 52 Transporte e Armazenamento ....................
  • Page 52: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização correcta Congratulamo-lo pela compra de um produto de marca Rothenberger. Com o equipamento de soldadura autogénea adquiriu um produto de qualidade. Este equipamento aplicável uni- versalmente permite, através da utilização de garrafas metálicas de oxigénio recarregáveis de 0,67 l ou 2 l, um tempo de soldadura prolongado e, por isso, é...
  • Page 53: Instruções De Segurança Específicas

    Certifique-se de que o manómetro se encontra fixo no redutor de pressão de oxigénio. Substitua o manómetro danificado apenas por peças de substituição origi- nais da Rothenberger. 4) Assistência O equipamento deve ser reparado apenas por técnicos qualificados e apenas com peças de substituição originais.
  • Page 54: Funções

    Funções Vista geral Contentor Válvula de regulação fina Garrafa de oxigénio Redutor de pressão de oxigénio Cartucho de gás Maxi Adaptador de microboquilhas Queimador de solda forte Boquilhas de soldadura de grande capacidade Punho Chave do queimador Tubo flexível do gás vermelho Óculos de protecção para soldadura Tubo flexível do oxigénio azul Acendedor de segurança...
  • Page 55: Colocação Em Funcionamento

    Aparafuse o contentor unidireccional MAXIGAS ao rodar a válvula do regulador fino do gás no sentido horário. Respeite a mobilidade correcta e o início da rotação. A garantia não será aplicável no caso do aparafusamento inclinado. Antes da ignição, certifique-se de que as conexões entre os contentores e as válvulas de regulação se encontram estanques ao nível do gás.
  • Page 56: Apagar A Chama

    Certifique-se de que o vedante na válvula dos cartuchos do gás estão disponíveis e intactos.  Apenas devem ser utilizados cartuchos de gás Maxi originais da Rothenberger. Monte um carticho de gás Maxi completo ao rodar no sentido horário na válvula dos cartuchos de gás.
  • Page 57: Acção No Caso De Anomalias E Manutenções

    Os tubos flexíveis tornam-se porosos com o tempo. Por isso, substitua o pacote de tubos flexíveis, logo que sejam visíveis pequenas fissuras nos tubos flexíveis. Acessórios Nome do acessório ROTHENBERGER- número do item Tubo de mistura de bocal + Porca f. ROXY aperto 35587 segurança - Isqueiro...
  • Page 58: Serviço De Apoio Ao Cliente

    Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou de RoService+ online: Telefone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 59 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 58 Bestemmelsesmæssig brug....................58 Almene sikkerhedshenvisninger ..................58 Særlige sikkerhedshenvisninger ..................59 Tekniske data ........................59 Funktioner ........................... 59 Oversigt (A) ........................59 Funktionsbeskrivelse ......................60 Transport og opbevaring ....................60 Montage ........................... 60 Idrifttagning .........................
  • Page 60: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Bestemmelsesmæssig brug Tillykke med Deres køb af en mærkevare fra Rothenberger. Med autogensvejsningsappara- tet har De købt et kvalitetsprodukt. Med dette apparat til universel brug er det muligt at opnå lang svejsetid med anvendelse af genopfyldelige 0,67L eller 2L ilt-stålflasker, og samtidig er apparatet let at håndtere.
  • Page 61: Særlige Sikkerhedshenvisninger

    Lad aldrig hårdlodningsapparatet ude af syne, mens De bruger det. Der er akut brandfare. d) Sørg for at manometrene sidder fast på ilt-trykregulatoren. Udskift kun beskadigede manometre med originale reservedele fra Rothenberger. 4) Service Lad kun faguddannet personale reparere apparatet og kun med originale re- servedele.
  • Page 62: Funktionsbeskrivelse

    Funktionsbeskrivelse Svejsning med svejsedyser med høj ydelse: Grundlæggende bør svejseflammen brænde neutralt (gassernes blandingsforhold er kor- rekt), og dens størrelse være tilpasset materialets tykkelse, sammenføjningsformen, svejsepositionen og materialets evne til at lede varmen. Ved svejsning af stål ved større materialetykkelser skal begge ventiler drejes meget op, og ved svejsning af stålplader med ringe materialetykkelse, skal ventilerne drejes lidt til- bage.
  • Page 63: Idrifttagning

    Alle forbindelser skal strammes med den medfølgende nøgle. Efter åbning af gasventilen skal tænding ske umiddelbart efter, da udtrædende gas ellers kan føre til hurtig forbrænding. Brug af mikrobrænderen: Først skal brændrøret skrues ud med omløbermøtrikken. Herefter skrues mikrodyseadapteren direkte på brændergrebet med omløbermøtrikken. Sæt den ønskede mikrobrænder på, og fastgør den med en sikkerhedsadapter, så...
  • Page 64: Udskiftning Af Iltflaske

     Kontroller at tætningen i gasdåseventilen er tilstede og at den er intakt.  Der må kun bruges originale Maxi-gasdåser fra Rothenberger. Monter en fuld Maxigasdåse ved at dreje den mod højre ind i gasdåseventilen.  Før den fulde Maxi-gasdåse med påmonteret gasdåseventil og slangeledning ind i holderen.
  • Page 65: Kundeservice

    Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via RoService+ online: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 66 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................65 Avsedd användning ......................65 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................65 Speciella säkerhetsanvisningar ..................66 Tekniska data ........................66 Funktioner ........................... 66 Översikt (A) ........................66 Funktionsbeskrivning ......................66 Transport och förvaring ..................... 67 Montering ......................... 67 Idrifttagande ........................
  • Page 67: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Avsedd användning Grattis till köpet av en Rothenberger märkesprodukt. Med gassvetsapparaten har du förvärvat en kvalitetsprodukt. Denna universellt användbara apparat gör det möjligt, genom användning av återfyllningsbara 0,67 L och 2L syrgasflaskor av stål, en lång svetsningstid, men är ändå...
  • Page 68: Speciella Säkerhetsanvisningar

    Se till att, manometern på syrgas-reducerventilen sitter fast. Ersätt skadad manometer enbart med Original-Rothenberger-reservdelar. 4) Service Låt apparaten enbart repareras av kvalificerad fackpersonal som endast använder originalreservdelar. Därmed säkerställs att, apparatens säkerhet bibehålls. Speciella säkerhetsanvisningar Maxi-gas är mycket lättantändlig, färglös, tyngre än luft och med förnimbar lukt.
  • Page 69: Transport Och Förvaring

    För stålsvetning med större materialtjocklekar varvid båda ventilerna öppnas vitt och vid svetsning av stålplåt med mindre tjocklek ska ventilerna vridas tillbaka något. Förvärm material och svetsstav. Så fort metallfogen börjar smälta på båda sidor, lägg till svetsstaven. Se till att värma upp svetsstället uniformt. För brännaren i en halvkretsformad rörelse kring svetsstaven.
  • Page 70: Idrifttagande

     Se till att tätningen i gaspatronsventilen sitter i och att den är intakt.  Enbart original Rothenberger Maxi-gaspatroner bör användas. Montera en ny full Maxgaspatron genom att vrida den åt höger i gaspatronsventilen.  För in den fulla Maxi-gaspatronen med monterad gaspatronsventil och slangledning i fästet.
  • Page 71: Uppförande Vid Fel Och Underhåll

    Slangarna blir med tiden porösa. Byt därför slangpaketet, så snart som slangarna uppvisar mindre sprickor. Tillbehör Namn på tillbehöret ROTHENBERGER-Artikelnummer Blandande munstycke röret + Nut f. ROXY handtag 35587 Säkerhet - Potten ljusare 32077 ROXY Mikro munstycksadaptern M14x1...
  • Page 72: Kundservice

    Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RoService+ online: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 73 Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................72 Forskriftsmessig bruk......................72 Generelle sikkerhetsanvisninger ..................72 Generelle sikkerhetsanvisninger ..................73 Tekniske data ........................73 Funksjoner .......................... 73 Oversikt (A) ........................73 Funksjonsbeskrivelse ....................... 74 Transport og oppbevaring....................74 Montering ......................... 74 Ta i bruk ..........................75 Tenne brenner ........................
  • Page 74: Sikkerhetsmerknader

    Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Vi gratulerer med kjøpet av et Rothenberger merkeprodukt. Med dette acetylen- sveiseapparatet har du fått et kvalitetsprodukt. Dette universalapparatet fir mulighet for bruk av fyllbare oksygen flasker på 0,67L eller 2L, med lang sveisetid og samtidig lett og håndter- lig.
  • Page 75: Tekniske Data

    Pass på at manometeret på oksygen-reduksjonsventilen sitter fast. Skift kun ut et skadet manomenter med en original Rothenberger reservedel. 4) Service La apparatet kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reser- vedeler. Derved sikres det at sikkerheten på aaparatet opprettholdes.
  • Page 76: Funksjonsbeskrivelse

    Funksjonsbeskrivelse Sveising med høyeffekt sveisedyser: I utgangspunktet skal sveiseflammen brenne nøytralt (avbalansert blandingsforhold til gassen), og størrelsen bør tilpasses materialtykkelse, form på fugen, sveiseposisjon og varmeledningsevnen til materialet. For sveising av stål med stor materialtykkelse, skru begge ventilene mye opp. Ved veising av stålplater med liten materialtykkelse skru ventilene ned i åpning.
  • Page 77: Ta I Bruk

    Skru av Maxi gassflasken fra gassflaskeventilen ved å skru til venstre.  Pass da på at pakningen i gassflaskeventilen er på plass og uten skader.  Det skal kun brukes originale Rothenberger Maxi-gassflasker. Monter en full Maxi gassflaske på gassflaskeventilen ved å skru til høyre. NORSK...
  • Page 78: Skifte Oksygenflaske

    Skift ut slangepakken med enkeltflaske-sikring, dersom enkeltflaske-sikringen er utløst etter flamme-tilbakeslag. Slangene blir porøse med tiden. Skift derfor ut slangepakken så snart det vises små sprekker. Tilbehør Navn på tilbehøret ROTHENBERGER- artikkelnum- Dyse blanderøret + Nut f. ROXY håndtere 35587 Sikkerhet - Potlighter 32077...
  • Page 79: Kundeservice

    Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RoService+ online: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 80 Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 79 Määräystenmukainen käyttö ..................... 79 Yleiset turvallisuusohjeet ....................79 Erityisiä turvallisuusohjeita ....................80 Tekniset tiedot ........................80 Toiminnot ..........................80 Katsaus (A)........................80 Toimintakuvaus ........................ 81 Kuljetus ja säilytys ......................81 Asennus ........................... 81 Käyttöönotto ........................82 Polttimen sytyttäminen......................
  • Page 81: Turvallisuus

    Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Onnittelemme Rothenburger merkkituotteen ostosta. Hankkimasi kaasuhitsauslaite on laatutuote. Tämä yleiskäyttöön tarkoitettu laite 0,67 l:n tai 2 l:n uudelleentäytettyvällä happi- pullolla, mahdollistaa pitkän hitsausajan mutta on sitä huolimatta kevyt ja kätevä. Laite soveltuu erinomaisesti kovajuottamiseen. Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO! Kaikki ohjeet tulisi lukea. Alla olevien ohjeiden huomioitta jättäminen, voi johtaa tulipaloon ja/tai vakaviin henkilövammoihin.
  • Page 82: Erityisiä Turvallisuusohjeita

    Tarkista että painemittari on kunnolla kiinni hapen paineenalentajassa.. Vaihda viallisia painemittareita ainoastaan alkuperäisiin Rothenberger varaosiin. 4) Huolto Anna ainoastaan pätevien ammattilaisten, jotka käyttävät alkuperäisiä varaosia kor- jata laitteesi. Näin varmistetaan että laitteen turvallisuutta ylläpidetään. Erityisiä turvallisuusohjeita Maxi-kaasu on helposti syttyvä, väritön, painavampi kuin ilma ja sillä on ominainen haju.
  • Page 83: Toimintakuvaus

    Toimintakuvaus Hitsaaminen korkeateho-hitsaussuuttimilla: Hitsausliekin tulisi palaa neutraalisti (kaasujen sekoitussuhde on tasapainoinen) ja sen voimakkuus tulisi olla materiaalipaksuuden, saumamuodon, hitsausasennon sekä mate- riaalin lämmönjohtokyvyn mukainen. Avaa siis molemmat venttiilit paljon hitsattaessa paksuja materiaaleja ja sulje venttiilit jon- kun verran hitsattaessa ohuempia teräspeltejä. Esilämmitä...
  • Page 84: Käyttöönotto

    Kiristä kaikki liittymät mukaan toimitetulla avaimella. Kun kaasuventtiiliä avataan täytyy heti sytyttää, koska ulosvirtaava kaasu muuten aiheuttaa poksahduksen. Mikropolttimen käyttö: Irrota ensin polttoputki avaamalla kiinnitysmutteria. Sen jälkeen mikrosuutinadapteria ruuvataan kiinni suoraan poltinkahvaan kiinnitysmutterin avulla. Työnnä haluttu mikropoltin paikalleen ja lukitse se niin että se ei irtoaa, ruuvaamalla se mik- rosuutinadapteriin turva-adapterilla.
  • Page 85: Happipullon Vaihto

    Irrota kaasupatruunaventtiili Maxi-kaasupatruunasta ruuvaamalla se vasemmalle.  Tarkista sitä tehdessäsi että kaskupatruunan tiiviste on paikallaan ja ehjä.  Ainoastaan alkuperäisten Rothenberger Maxi-kaasupataruunien käyttö on sallittua. Asenna täysi Maxi-kaasupatruuna kaasupatruunaventiiliin ruuvaamalla myötäpäivään.  Sijoita täysi Maxi-kaasupatruuna, asennetulla kaasupatruunaventtiilillä ja letkulla, pidikkeeseen.
  • Page 86: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RoService+ online: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 87 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................86 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................86 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .................. 86 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa ................87 Dane techniczne........................87 Funkcje ..........................88 Przegląd (A) ........................88 Opis działania ........................88 Transport i przechowywanie ....................88 Montaż...
  • Page 88: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Gratulujemy Państwu zakupu markowego produktu Rothenberger. Niniejsze urządzenie do spawania gazowego jest produktem wysokiej jakości. To posiadające szeroki zakres zasto- sowania urządzenie pozwala – dzięki możliwości stosowania stalowych butli tlenowych wie- lokrotnego użytku o pojemności 0, 67 lub 2 l – na komfortowe wykonywanie spawania przez długi okres czasu.
  • Page 89: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Pilnować, by manometry na ograniczniku ciśnienia tlenu były dobrze przymo- cowane. Uszkodzone manometry wymieniać wyłącznie na nowe oryginalne części zamienne Rothenberger. 4) Serwis Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, a także do napraw stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W ten sposób można zapewnić...
  • Page 90: Funkcje

    Funkcje Przegląd Stelaż Zawór regulacji precyzyjnej Reduktor ciśnienia tlenu Butla z tlenem Wkład z gazem Maxi Przejściówka do mikrodyszy Palnik do lutowania twardego Dysze spawalnicze o wysokiej wyda- jności Uchwyt Klucz do palnika Wąż gazowy czerwony Okulary spawalnicze Wąż do butli z tlenem niebieski Zapalnik bezpieczeństwa Opis działania Spawanie przy użyciu dysz spawalniczych o wysokiej wydajności:...
  • Page 91: Uruchamianie

    Przed zapaleniem płomienia upewnić się, czy połączenia z butlami i zaworami regulacyjnymi są szczelne. (środek w sprayu do wykrywania nieszczelności lub woda z mydłem) A Otworzyć zawór butli z tlenem. B Ustawienie ciśnienia roboczego w zależności od dyszy i grubości materiału wynosi do 0,7 - 3 bar.
  • Page 92: Gaszenie Płomienia

    Upewnić się przy tym, czy w zaworze wkładu z gazem pozostała uszczelka, i czy nie uległa ona uszkodzeniu.  Należy używać wyłącznie oryginalnych wkładów z gazem Maxi firmy Rothenberger.  Pełny wkład z gazem Maxi wkręcić w prawo w zawór.
  • Page 93: Postępowanie W Przypadku Usterek I Konserwacji

    Węże z czasem kruszą się. Dlatego po stwierdzeniu minimalnych pęknięć na wężach, należy wymienić cały zespół węży. Akcesoria Nazwa akcesorium ROTHENBERGER- Numer artykułu Dysza rury mieszania + Nakrętka f. ROXY uchwyt 35587 Bezpieczeństwo - Pot zapalniczki...
  • Page 94: Obsługa Klienta

    Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RoService+ online: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 95 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................94 Vymezení účelu použití ..................... 94 Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................94 Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................95 Technické údaje ........................95 Funkce ..........................95 Přehled (A) ........................95 Popis funkce ........................96 Transport a skladování ....................... 96 Montáž...
  • Page 96: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Blahopřejeme Vám k zakoupení značkového produktu Rothenberger. Váš nový pájecí a svařovací přístroj je vysoce kvalitní. Všestranně využitelný a praktický přístroj umožňuje díky opakovaně plnitelným kyslíkovým ocelovým láhvím o obsahu 0,67 nebo 2,0 l pracovat dlou- hou dobu.
  • Page 97: Technické Údaje

    Dbejte na spolehlivé připojení manometru na kyslíkovém redukčním ventilu. . V případě poškození připojte nový manometr, zásadně originální značky Rothenberger. 4) Servis Opravy svěřujte výhradně specializovaným opravnám, které mají k dispozici originální náhradní díly. Zajistíte tak dlouhodobou provozní bezpečnost přístroje.
  • Page 98: Popis Funkce

    Popis funkce Svařování s tryskami s vysokým výkonem: Svařovací plamen by měl vždy hořet neutrálně (vyvážený poměr plynné směsi) a jeho ve- likost musí odpovídat síle materiálu, tvaru svaru, poloze při svařování a tepelné vodivosti materiálu. Pro svařování silnější oceli otočte oba ventily hodně, při tenčích svařování ocelových plechů...
  • Page 99: Zahájení Práce

     Dbejte na to, aby bylo na svém místě a nepoškozené těsnění ve ventilu kartuše.  Používejte výhradně originální Maxi-Gas kartuše Rothenberger. Plnou kartuši Maxi-Gas otáčením doprava namontujte do ventilu kartuše.  Plnou Maxi-Gas kartuši s namontovaným ventilem kartuše a hadicí zasuňte do držáku.
  • Page 100: Výměna Kyslíkové Láhve

    Hadici s protizášlehovou pojistkou vyměňte, jestliže se pojistka při zpětném zášlehu aktivova- Hadice během času pórovatí. Hadice proto vyměňujte při zjištění byť i jen drobné prasklinky. Příslušenství Název příslušenství ROTHENBERGER- číslo položky Tryska směšovací trubice + Ořech f. ROXY rukojeť 35587 Zabezpečení - Pot lehčí...
  • Page 101: Zákaznické Služby

    Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného prodejce nebo RoService+ online služeb:...
  • Page 102 İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................ 101 Usulüne uygun kullanım ....................101 Genel güvenlik notları ..................... 101 Özel güvenlik notları ....................... 102 Teknik veriler ........................102 İşlevler ..........................102 Genel bakış (A) ......................102 Emniyet ateşleyicisi ......................103 Taşıma ve muhafaza ......................103 Montaj ..........................
  • Page 103: Güvenlik Notları

    Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Rothenberger markalı ürününü satın aldığınız için sizi tebrik ediyoruz. Otojen kaynak maki- nesi ile kaliteli bir ürün satın almış bulunuyorsunuz. Bu evrensel kullanılabilir cihaz, tekrar doldurulabilir 0,67L veya 2L çelik oksijen tüplerinin kullanımı sayesinde uzun bir kaynak sü- resine izin vermesine rağmen yine de hafif ve kullanışlıdır.
  • Page 104: Özel Güvenlik Notları

    Sert lehim cihazını kullanım sırasında asla denetimsiz bırakmayın. Akut yangın tehlikesi söz konusudur. d) Manometrenin oksijen basınç düşürücü üzerinde sıkıca oturmasına dikkat edin. Hasar görmüş manometreyi sadece orijinal Rothenberger yedek parçası ile değiştirin. 4) Servis Cihazınızı sadece kalifiye uzman personel tarafından ve sadece orijinal yedek par- çalarla tamir ettirin.
  • Page 105: Montaj

    Emniyet ateşleyicisi Yüksek performanslı memelerle kaynak: Temel olarak kaynak alevi nötr yanmalıdır (gazların karışım oranı dengelidir) ve büyüklüğü malzeme kalınlığına, dikiş biçimine, kaynak pozisyonuna ve malzemenin ısı iletkenliğine uyumlu olmalıdır. Büyük malzeme kalınlığına sahip çeliği kaynatmak için bu sırada her iki valfi iyice açın ve düşük malzeme kalınlığına sahip çelik sacları...
  • Page 106: İşletime Alma

    Tüm bağlantılar birlikte verilen anahtarla sıkılmalıdır. Gaz valfini açtıktan sonra ateşleme gecikmeden yapılmalıdır, aksi taktirde çıkan gazlar parlamaya neden olabilir. Mikro brülörü kullanma: Önce brülör borusunu başlık somunuyla birlikte sökün. Ardından mikro meme adaptörü, başlık somunuyla doğrudan brülör tutamağının üzerine vi- dalanır.
  • Page 107: Gaz Kartuşu Değiştirme

     Gaz kartuşu valfindeki contanın mevcut ve çalışır durumda olmasına dikkat edin.  Sadece orijinal Rothenberger maksi gaz kartuşları kullanılmalıdır. Dolu bir maksi gaz kartuşunu sağa doğru çevirerek gaz kartuşu valfine monte edin.  Dolu maksi gaz kartuşunu monte edilmiş gaz kartuşu valfi ve hortum tesisatı ile birlikte yuvanın içine sürün.
  • Page 108: Aksesuarlar

    Oksijen - Tek çelik silindir, 110 bar, 1L 35750 Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RoService+ online: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 109 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 108 Rendeltetésszerû használat.................... 108 Általános biztonsági utasítások ..................108 Speciális biztonsági utasítások ..................109 Műszaki adatok ......................... 109 Funkciók ..........................110 Áttekintés (A) ........................110 A használat ismertetése ....................110 Szállítás és tárolás ......................110 Összeszerelés ........................
  • Page 110: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat Gratulálunk, hogy márkás Rothenberger terméket vásárolt. Az autogén hegesztőgéppel egy minőségi terméket választott. Az univerzális hegesztőgéppel és az újratölthető 0,67 és 2 literes oxigénpalackokkal könnyen, kényelmesen és sokáig hegeszthet. A készülék kitűnően használható a keményforrasztáshoz.
  • Page 111: Speciális Biztonsági Utasítások

    Soha ne hagyja felügyelet nélkül a keményforrasztó gépet. Az bármikor tüzet oko- zhat. d) Győződjön meg arról, hogy az oxigén nyomáscsökkentő-manométere megfele- lően illeszkedik/rögzül. Csak eredeti Rothenberger cserealkatrésszel cserélje le a sérült manométert. 4) Szerviz A készüléket csak képzet szakemberrel javítassa, ahhoz csak eredeti alkatrészeket használjon.
  • Page 112: Funkciók

    Funkciók Áttekintés Hordkeret Finom szabályozószelep Oxigén nyomáscsökkentő Oxigénpalack Maxi-gázpatron Mikro fúvóka-adapter Keményforrasztó hegesztőpisztoly Nagyteljesítményű hegesztőfúvókák Hegesztőpisztoly-kulcs Markolat Piros gáztömlő Hegesztőszemüveg Kék oxigéntömlő Biztonsági gyújtó A használat ismertetése Hegesztés a nagyteljesítményű hegesztőfúvókákkal: Alapvetően a hegesztőlángnak semlegesen kell égnie (a keveréssel a gázok legyenek egyensúlyban).
  • Page 113: Üzembe Helyezés

    A begyújtás előtt győződjön meg arról, hogy a tartály és a szabályozószelep közötti kapcso- lat ne szivárogjon. (szivárgás-vizsgáló spray vagy szappanlé) A Nyissa ki az oxigénpalack szelepét. B Állítsa be a fúvóka és az anyagvastagság alapján a nyomást - max. 0,7 - 3 barig. C Nyissa ki az oxigén nyomáscsökkentő...
  • Page 114: Láng Eloltása

     Figyeljen arra, hogy legyen tömítés a gázpatron szelephez és az legyen sérülésmentes.  Csak eredeti Rothenberger Maxi gázpatronokat szabad használni. Szereljen fel egy Maxi gázpatront jobbra forgatással a gázpatron szelepre.  Tegye a teli Maxi gázpatront a felszerelt gázpatron-szeleppel és tömlővezetékkel a tartóba.
  • Page 115: Teendők Problémák Esetén És A Karbantartás

    A tömlők egy idő után porózussá vállnak. Ezért cserélje ki a tömlőket azonnal, amint azon kicsi repedéseket lát. Kiegészítők A tartozék neve ROTHENBERGER- cikkszám Fúvóka keverőcső + Dió f. ROXY fogantyú 35587 Biztonság - Pot könnyebb 32077 ROXY Micro fúvóka adapter M14x1...
  • Page 116: Ügyfélszolgálat

    Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 117: Български

    Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................116 Употреба според техническите Изисквания ..............116 Общи съвети за безопасност ..................116 Специални съвети за безопасност ................117 Технически данни ......................117 Функции ..........................118 Преглед (A) ........................118 Описание на функциите ....................118 Транспорт...
  • Page 118: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Употреба според техническите Изисквания Ние Ви поздравяваме за покупката на продукта на Ротенбергер. С уреда за газово заваряване Вие сте получили един качествен продукт. Този универсално приложим уред позволява, чрез употребата на кислородна бутилка за многократно пълнене от 0.67л...
  • Page 119: Специални Съвети За Безопасност

    б) Почистете грижливо уреда. Контролирайте, дали подвижните части на уреда функционират свободно и не заяждат, дали има счупени или така повредени части, че да е нарушена функциата на уреда. Нека засегнатите части да бъдат ремонтирани преди употребата на уреда. Много злополуки са причинени...
  • Page 120: Функции

    Функции Преглед Носеща основа Вентил за фино регулиране Кислородна бутилка Кислород-редукционен вентил Макси-газов флакон Микро адаптер за дюзи Горелка за запояване с твърд припой Дюзи за високопроизводително заваряване Дръжка Ключ на горелката Маркуч за газ червен Защитни очила за заваряване Маркуч...
  • Page 121: Пускане В Експлоатция

    Завинтете еднооборотния съд MAXIGAS чрез въртене надясно във вентила за фино регулиране на газа. При това внимавайте за правомерен брой на ходовете и начало на резбата. При косо завинтване гаранцията отпада. Преди запалването се убедете, че съединенията между съдовете и регулиращите вентили...
  • Page 122: Изгасяване На Пламъка

    вентил (колелото обозначено с оранжев) на ръкохватката на горелката чрез завъртане наляво. След това настройте един неутрален пламък. Това означава, че силно светещото синьо-зелено ядро на пламъка трябва ясно да се различава от по-тъмната, синя периферия на пламъка (вторичен пламък). Изгасяване...
  • Page 123: Технически Принадлежности

    кислород - Еднократна стомана цилиндър, 110 bar, 35750 Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента.
  • Page 124: Отстраняване На Отпадъци

    Отстраняване на отпадъци Метални части и газови флакони Части на уреда, които са за от материали за преработка и могат да бъдат да бъдат предадени за рециклиране. За целта има официално упълномощени и сертифицирани предприятия за рециклиране. Металите се сортират и се доставят разделно на пункт за отпадъци! За...
  • Page 125 σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................. 124 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................124 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ..................124 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας..................125 Τεχνικά στοιχεία ....................... 126 Λειτουργίες ........................126 Επισκόπηση (A) ......................126 Περιγραφή τρόπου λειτουργίας ..................126 Μεταφορά...
  • Page 126: Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Σας συγχαίρουμε για την αγορά ενός επώνυμου προϊόντος Rothenberger. Με τη συσκευή αυτογενούς συγκόλλησης έχετε αποκτήσει ένα προϊόν ποιότητας. Αυτή η γενικής χρήσης συσκευή επιτρέπει μεγάλο χρόνο συγκόλλησης με τη χρήση επαναπληρώσιμων...
  • Page 127: Ειδικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    χρήση της. Υπάρχει μεγάλος κίνδυνος πυρκαγιάς. δ) Προσέχετε να εδράζονται σωστά τα μανόμετρα στο μειωτήρα πίεσης οξυγόνου. Αντικαθιστάτε τα μανόμετρα που έχουν υποστεί ζημιά, χρησιμοποιώντας μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά Rothenberger. 4) Σέρβις Αναθέτετε την επισκευή της συσκευής σας μόνο σε εξειδικευμένο τεχνικό...
  • Page 128: Τεχνικά Στοιχεία

    Τεχνικά στοιχεία Θερμοκρασία φλόγας: ....έως 3100°C Θερμοκρασία εργασίας ....1250°C Από τη θερμοκρασία εργασίας προκύπτουν τα χρησιμοποιούμενα υλικά συγκόλλησης και συλλιπάσματα. Είδος αερίου ........ Προπάνιο, Προπάνιο/Βουτάνιο (Multigas 300), Βουτάνιο, Αέριο MAP, Οξυγόνο 2,5-4 bar (ανάλογα με το ρυθμιστή ή την πίεση του περιεχομένου...
  • Page 129: Μεταφορά Και Φύλαξη

    Μεταφορά και φύλαξη Για τη μεταφορά πρέπει να είναι κλειστή η βαλβίδα της φιάλης οξυγόνου και η βαλβίδα του φιαλιδίου αερίου Maxi. Μετά το τέλος της εργασίας συγκόλλησης: Με κλειστή βαλβίδα φιαλιδίου αερίου και κλειστή βαλβίδα φιάλης οξυγόνου, ανοίξτε για λίγο τη βαλβίδα αερίου κα τη βαλβίδα...
  • Page 130: Θέση Σε Λειτουργία

    Θέση εκτός λειτουργίας: Η θέση εκτός λειτουργίας γίνεται με σειρά αντίστροφη, όμως πρώτα πάντα κλείνετε το αέριο. Κατά το διάλειμμα της εργασίας πάντα κλείνετε τις βαλβίδες των φιαλών. Θέση σε λειτουργία Άναμμα καυστήρα Πρώτα ανοίξτε τη βαλβίδα ρύθμισης αερίου και ανάψτε και κατόπιν ανοίξτε τη βαλβίδα οξυγόνου...
  • Page 131: Αντικατάσταση Φιάλης Οξυγόνου

    Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο αυθεντικά φιαλίδια αερίου Maxi. Τοποθετήστε  ένα γεμάτο φιαλίδιο αερίου Maxi στη βαλβίδα φιαλιδίου αερίου περιστρέφοντας δεξιόστροφα.  Εισάγετε στην υποδοχή το πλήρες φιαλίδιο αερίου Maxi με την τοποθετημένη βαλβίδα φιαλιδίου αερίου και τη γραμμή εύκαμπτου σωλήνα. Αντικατάσταση...
  • Page 132: Αξεσουάρ

    οξυγόνο - Μίας χαλύβδινου κυλίνδρου, 110 bar, 1L 35750 Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία σέρβις.
  • Page 133 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................132 Применение по назначению ..................132 Общие указания по технике безопасности ..............132 Особые указания по технике безопасности..............133 Технические характеристики ..................134 Функции ..........................134 Обзор (A) ........................134 Описание функций ......................134 Транспортировка...
  • Page 134: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Применение по назначению Поздравляем Вас с покупкой продукта марки Rothenberger. Вы приобрели поистине качественный автогенный сварочный аппарат. Этот универсальный прибор позволяет выполнять сварку в течение долгого времени благодаря использованию заполняемых баллонов с кислородом объемом 0,67 л и 2 л и, в то же время, является очень легким...
  • Page 135: Особые Указания По Технике Безопасности

    присмотра. Существует опасность пожара. г) Следить за прочностью посадки манометров на кислородном редукторе. Заменить поврежденные манометры оригинальными запасными деталями фирмы Rothenberger. 4) Сервис Аппарат разрешается ремонтировать только квалифицированному персоналу и только с использованием оригинальных запасных деталей. Таким образом гарантируется неизменная безопасность аппарата.
  • Page 136: Технические Характеристики

    Технические характеристики Температура пламени ....до 3100°C Рабочая температура ....1250°C На основании рабочей температуры выбирают припой и флюсующее вещество. пропан, пропан/бутан (Multigas 300), бутан, МАП-газ, Тип газа ........кислород. 2,5 – 4 бар (в зависимости от регулятора или внутреннего давления в картридже), Давление...
  • Page 137: Транспортировка И Хранение

    место спайки, оплавить припой и дать его капле растечься под воздействием непрерывного движения пламени. Транспортировка и хранение Для транспортировки необходимо закрыть вентили кислородного баллона и газового картриджа Макси. По окончании работ по спайке: когда закрыты вентили газового картриджа и кислородного баллона, коротко открыть газовый...
  • Page 138: Ввод В Эксплуатацию

    Вставить нужную микрогорелку и зафиксировать ее от выпадения, навинтив предохранительный адаптер на адаптер для микросопел. При необходимости отрегулировать пламя. Пламя горючего газа должно быть очень коротким, видным уже на наконечнике сопла. Вывод из эксплуатации: Вывод аппарат из эксплуатации выполняется в порядке, обратном порядку ввода в эксплуатацию, однако...
  • Page 139: Замена Кислородного Баллона

    Убедиться, что в вентиле газового картриджа установлено уплотнение и оно не повреждено.  Разрешается использовать только оригинальные газовые картриджи «Макси» производства фирмы Rothenberger. Установить и зафиксировать газовый картридж «Макси» в вентиле, повернув его по часовой стрелке.  Вставить полный газовый картридж «Макси» вместе со смонтированными...
  • Page 140: Принадлежности

    кислород - Одноразовый стальной цилиндр, 110 35750 bar, 1L Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RoService+ online обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 141 NOTES...
  • Page 142 NOTES...
  • Page 143 NOTES...
  • Page 144 Industrial Zone, Shanghai 201611, China export@rothenberger.es • www.rothenberger.es Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67 Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn ROTHENBERGER Sweden AB Sweden Hemvärnsgatan 22 •...

Ce manuel est également adapté pour:

Roxy - kit plus

Table des Matières