OPERAZIONE DI PULIZIA GIORNALIERA - DAILY CLEANING OPERATION - OPERATION DE NETTOYAGE QUOTIDIEN
OPERACION DE LIMPIEZA DIARIA - TÄGLICHE REINIGUNGTO - OPERAÇÁO DE LIMPEZA DIÁRIA
I
Per rimontare correttamente le parti lavate seguire attentamente le
istruzioni. La guarnizione deve essere ben posizionata schiacciandola sul fondo
del supporto. Il lubrificante non deve mai essere applicato su vasca, tubo
evaporatore e guarnizione vasca.
NB: Il lubrificante può essere applicato solo sul perno rubinetto.
(1)
I
Per il corretto montaggio dell'elica spingere verso il basso
per incastrarla nella sede e poi ruotare in senso orario per
bloccarla.
ATTENZIONE: Una volta posizionata l'elica non
forzarla e non ruotarla mai a mano. Tale operazione
compromette il funzionamento del motore.
E
F
Es
D
I
E
F
Es
D
P
E
F
Es
(2)
D
P
31
To re-assemble the clean parts properly, refer to the istructions carefully.
The gasket must be set crushing on the bottom of the support.
Never apply lubricant to the tank, evaporator pipe and tank seal.
PN: The lubricant can only be applied on the tap pin.
Pour remonter correctement les parties nettoyées suivre les instructions. Le joint
du bac doit étre bien poussées sur le fond du support. Le lubrifiant ne doit jamais
être appliqué sur le bac, le tuyau d'évaporation et le joint respectif.
N.B. : Le lubrifiant peut être appliqué uniquement sur l'axe du robinet.
Para remontar correctamente as partes lavadas seguir atentamente as
instruções. A vedação deve ser bem posicionada e premida no fundo do suporte.
El lubricante nunca se debe aplicar en la pileta, tubo evaporador y guarnición
pileta.
NB: El lubricante sólo se puede aplicar en el perno grifo.
Um die gewaschenen Teile wieder korrekt zusammenzubauen, folgen Sie
aufmerksam der Anleitung. Die Dichtung ist gut zu positionieren, indem man sie
auf den Boden der Halterung presst. Das Schmiermittel darf niemals auf die
Wanne, dasVerdampferrohr und die Wannendichtung aufgebracht werden.
Vermerk: Das Schmiermittel kann nur am Stift des Hahns aufgebracht
Rimontare la vasca spingendola verso il basso fino a schiacciare la guarnizioe e
facendo attenzione che le alette della vasca siano all'interno delle guide apposite sul
supporto.
Assemble the bowl pushing down causing the crushing of the gasket and paying
attention that the bowl flits are inside the right guides on the support.
Remonter le bac en la poussant vers le bas jusqu' à presser le joint. Faire attention
que les ailettes du bac soient à l'intèrieur des guides du support.
Remontar o tanque empurrando-o para baixo até premer a vedação, prestando
atenção que as abas do tanque fiquem dentro das próprias ranhuras guia do suporte.
Die Wanne wird wieder eingebaut, indem man sie nach unten schiebt, bis sie voll auf
die Dichtung drückt, wobei darauf zu achten ist, dass die Rippen der Wanne in die
entsprechenden Führungen an der Halterung einrasten.
Remontar o tanque empurrando-o para baixo até premer a vedação, prestando
atenção que as abas do tanque fiquem dentro das próprias ranhuras guia do suporte.
.For the right spiral assembly, push it down to fix it in the center and then turn
in clockwise sense to block it.
ATTENTION: once the spiral is in its right position do not force it and never
rotate it by hand. This operation could compromise the working of the motor
Pour un correcte montage de la spirale pousser vers le bas jusqu'à la fixer. Apres
cette operation tourner la spirale dans le sens des aiguilles d'une montre pour la
bloquer.
Attention: ne pas forcer ni tourner jamais la spirale à main . Cette operation pourrait
compromettre le bon fonctionnement du moteur
Para la adcjuada asamblea de l'hélice, empujar a fondo para fijarla en el centro y
después dar vuelta a izquierda para bloquearla.
ATENÇÃO: Depois de posicionada a hélice a mesma não deve ser forçada nem
rodada à mão. Este tipo de operação pode prejudicar o funcionamento do motor.
Zur korrekten Montage der Schraube wird diese nach unten gedrückt, bis sie in ihrem
Sitz einrastet; dann dreht man diese im Uhrzeigersinn, um sie zu blockieren.
ACHTUNG: Nach dem Positionieren der Schraube darf diese nicht forciert und auf
keinen Fall per Hand gedreht werden. Diese Operation würde die Motorfunktion
beeinträchtigen.
Para a montagem correcta da hélice empurrar para baixo até engatá-la no
alojamento e girar então no sentido dos ponteiros do relógio para a bloquear.
ATENÇÃO: Depois de posicionada a hélice a mesma não deve ser forçada nem
rodada à mão. Este tipo de operação pode prejudicar o funcionamento do motor.