i
EN Step 2–7.
– Fit all the screws and nuts loosely. Tightening
takes place at the very end of the procedure.
DE Schritt 2–7.
– Montieren Sie die Schrauben und Muttern zue-
rst lose. Das Festziehen erfolgt zum Schluss.
FR Étape 2–7.
– Placer toutes les vis et écrous sans serrer.
Le serrage s'effectuant seulement en fin de
procédure.
NL Stap 2–7.
– Draai alle schroeven en moeren slechts losjes
aan. Ze worden aan het eind vastgedraaid.
Punti 2–7.
IT
– Montare tutte le viti ed i dadi senza serrare.
Il serraggio deve essere effettuato al termine
della procedura.
ES Paso 2–7.
– Monte todos los tornillos y tuercas sin apretar-
las. El apriete se realiza al final.
PT Passo 2–7
– Encaixe todos os parafusos e porcas e não
os aperte. O aperto deve ocorrer ao final do
procedimento.
SV Steg 2–7.
– Montera alla skruvar och muttrar löst. Åtdrag-
ning sker i slutet.
DK Step 2–7.
– Sæt alle skruer og møtrikker løst på. De skal
først strammes til sidst i proceceduren.
NO Trinn 2–7.
– Fest alle skruer og mutre løst. Strammingen
kommer til slutt i prosessen.
FI
Kohta 2–7.
– Asenna kaikki ruuvit ja mutterit löysästi, kiristä
lopuksi.
ET Sammud 2–7
– Kinnitage kõik kruvid ja mutrid lõdvalt. Pingul-
damine toimub alles päris protseduuri lõpul.
Soļi 2–7.
LV
– Brīvi uzstādiet visas skrūves un uzmavas.
Pievilkšana tiek veikta procedūras beigās.
2–7 veiksmai.
LT
– Sukiškite ir nestipriai susukite visus varžtus ir
veržles. Priveržti reikės procedūros pabaigoje.
PL Etapy 2–7.
– Skręć wstępnie wszystkie śruby i nakrętki.
Dokręcisz je ostatecznie na samym końcu
montażu.
RU Шаги 2–7.
– Все винты и гайки установите свободно. Их надо
будет затянуть в самом конце процедуры.
501-7270-06
UK Крок 2–7.
– Прикріпіть усі болти та гайки, але не
закручуйте їх (це потрібно зробити в самому
кінці процедури).
BG Стъпка 2–7
– Завийте хлабаво всички винтове и гайки.
Окончателното завинтване ще се извърши в
самия край на процедурата.
CS Kroky 2–7.
– Všechny šrouby a matice lehce zašroubujte.
Budou utaženy až na konci postupu.
SK Krok 2–7.
– Voľne namontujte všetky skrutky a matice.
Uťahovanie sa vykoná až na samom konci
postupu.
Korak 2–7
SL
– Rahlo pritrdite vse vijake in matice. Trdno
pritrjujete na koncu sestavljanja.
HR/BiH
Korak 2–7.
– Sve vijke i matice namjestite labavo. Zatezanje
slijedi tek na kraju sastavljanja.
RO Pasul 2–7.
– Montaţi toate șuruburile și piuliţele fără a le
strânge. Strângerea acestora se va efectua în
ultima etapă a procedurii.
HU 2–7. lépés
– Lazán helyezze fel valamennyi csavart és
csavaranyát. Ezek meghúzása csak a folyamat
legvégén szükséges.
GR Βήμα 2–7.
– Τοποθετήστε όλες τις βίδες και τα περικόχλια χωρίς
να τα σφίξετε. Η σύσφιξη θα πραγματοποιηθεί στο
τέλος της διαδικασίας.
TR Adım 2–7.
– Tüm vidaları ve somunları gevşek takın. Sıkma
işlemi en sonunda yapılacaktır.
– قم برتكيب جميع الرباغي والصواميل دون إحكام حيث سنقوم بإحكام
– חבר את כל הברגים והאומים באופן רפוי. חיזוק הברגים
ZH 步骤 2–7.
– 将所有的螺栓和螺母旋松。直到步骤结束时再将
其拧紧。
JA 手順 2–7.
– すべてのネジとナットを、まだ締めずに軽く取り
付けます(締め付けは最後に行います)。
KO 단계 2–7.
– 모든 나사와 너트를 느슨하게 장착합니다. 장착 프
로세스의 마지막 과정에서 고정시킵니다.
TH ขั ้ น ตอนที ่ 2–7
– ใส่ น ็ อ ตและสกรู เ ข้ า ไปหลวมๆ ก่ อ นในช่ ว งแรก แล้ ว ค่ อ ย
ขั น ให้ แ น่ น เมื ่ อ ถึ ง ขั ้ น ตอนสุ ด ท้ า ย
.2–7 الخطوةAR
.ربطها يف نهاية اإلجراء
.2–7 שלבHE
. יתבצע רק בסוף התהלי ך
5