Page 1
RideOn Fitting instructions Návod na montáž Montageanleitung SLO Navodila za pritrjevanje Instructions de montage Uputa za sastavljanje Montage-instructies A felszerelés módja Οδηγ ες συναρμολ γησης Istruzioni per il montaggio Instrucciones de montaje Montaj talimatlar Instruções de Montagem Monteringsanvisning Asennusohje ¤Óá¹Ð¹Ó¡ÒÃµÔ ´ µÑ é § Paigaldusjuhend Stiprināšanas instrukcija Pritvirtinimo instrukcijos...
Page 2
M6/110mm x 2 M8/70mm x 2 M6/75mm x 8 M6/55mm ø50mm x 11 M6 x 4 15mm/ø18mm x 2 M8/ø16mm x 22 M6/ø12mm x 2 3mm/ø20mm x 2 M8 ø30mm ø50mm ø30mm Sólo algunas vueltas Достаточно нескольких Yalnız birkaç kez çevirme Noções básicas оборотов...
Page 3
Step 2-7. Steg 2-7. Body 2-7. Adım 2-7. – Fit all the screws and nuts loosely. – Montera alla skruvar och muttrar – Sešroubujte nejprve všechny šrouby – Tüm vidaları ve somunları gevşek Tightening takes place at the very end löst.
Page 5
75 mm M6/110mm 75 mm 110 mm M6/75mm 15mm/ø18mm M6/ø12mm M6/55mm M6/ø12mm Zaļš Zalia Zielony Зеленый Zelená Zelená Zelena Zelena Zöld Πρ σινο Green Verde Yeşil Grün Verde Vert Grön Groen Vihreä à¢Õ Â Ç Verde Roheline 501-7271...
Page 6
– Tighten all the screws – Drag åt samtliga – Pevne dotáhnete and nuts. skruvar och muttrar. všechny šrouby a matky. – Ziehen Sie alle Schrauben – Kiristä kaikki ruuvit ja – Utiahnite všetky skrutky a und Muttern fest an. mutterit.
Page 9
Technical specification Caractéristiques techniques Instructions for checking before and during travel Contrôles avant et pendant le trajet Technische Daten Technische gegevens Sicherheitsvorschriften Instructies voor controle vóór en tijdens de rit 501-7271...
Page 10
Dati tecnici Especificações técnicas Istruzioni per il controllo prima e durante il viaggio Instruções de verificação antes e durante o trajeto Características técnicas Tekniska data Instrucciones de control antes del viaje y durante el mismo Anvisningar för kontroll före och under färden 501-7271...
Page 11
Tandemrattaid transportida ei tohi. – Tandemo tipo dviračių vežti negalima. – Thule ei vastuta inimeste vigastuste vői materiaalsete kahjude eest, mida – Bendrovė „Thule“ neprisiima atsakomybės už traumas arba pasekmėje patirtą pőhjustab toote vale paigaldamine vői kasutamine. žalą turtui arba sveikatai, kuri atsirado dėl neteisingo pritvirtinimo arba –...
Page 12
– Tandemová kola nelze prevážet. o ruchu drogowym. – Spolecnost Thule se zríká odpovednosti za zranení osob a následné škody – Prędkość jazdy powinna być dostosowana z uwzględnieniem wymogów na majetku zpusobené nesprávnou montáží nebo používáním. bezpieczeństwa, stosownie do warunków panujących na drodze oraz –...
Page 13
A kereten tandem kerékpárt szállítani tilos. – Poškodovane ali izrabljene dele takoj zamenjajte. – A Thule elhárít magáról minden felelősséget olyan személyi baleset és – Med vožnjo mora biti nosilec za kolesa vedno pritrjen. annak következményeként bekövetkező tulajdoni kárban, amely a termék –...
Page 14
Hýz daima trafik koþullarý ve taþýnan yük açýsýndan güvenli olmalýdýr. Ýki kiþilik bisikletler taþýnamaz. Thule yanlýþ montaj veya kullanýmdan kaynaklanan maddi hasardan veya kiþisel yaralanmadan dolayý sorumlu tutulamaz. Bu üründe deðiþiklik yapýlmasý yasaktýr. Arabada otomatik açýlan bagaj varsa, bu fonksiyon devre dýþý býrakýlmalý ve bisiklet taþýyýcý...
Page 15
9771 äÁè Á Õ Ê è Ç ¹ÃÑ º ¼Ô ´ ªÍºµè Í ¡ÒúҴà¨ç º Thule Wall Hanger ËÃ× Í ¤ÇÒÁàÊÕ Â ËÒµè Í ·ÃÑ ¾ Âì Ê Ô ¹ áÅÐÊÔ è § ¢Í§·Õ è à ¡Ô ´ ¢Ö é ¹ ¨Ò¡¡ÒÃãªé § Ò¹ËÃ× Í µÔ...