Publicité

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
L8542012
Rev. 02/00/00
®
AUTOMATISMI PER CANCELLI
AUTOMAZIONE A TRAINO PER PORTE SEZIONALI
PULLING AUTOMATIC SYSTEM FOR SECTIONAL DOORS
AUTOMATISCHE SCHLEPPVORRICHTUNG FÜR SEKTIONALE TÜREN
AUTOMATISME À ENTRAÎNEMENT POUR PORTES SECTIONNELLES
AUTOMATIZACIÓN DE ARRASTRE PARA PUERTAS PLEGABLES
AU.TR
AU.TRL
UNI
EN ISO
9001
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
SERRANDE ED AFFINI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beninca AU.TR

  • Page 1 AUTOMAZIONE A TRAINO PER PORTE SEZIONALI PULLING AUTOMATIC SYSTEM FOR SECTIONAL DOORS AUTOMATISCHE SCHLEPPVORRICHTUNG FÜR SEKTIONALE TÜREN AUTOMATISME À ENTRAÎNEMENT POUR PORTES SECTIONNELLES AUTOMATIZACIÓN DE ARRASTRE PARA PUERTAS PLEGABLES AU.TR AU.TRL EN ISO 9001 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange...
  • Page 2 Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the pulling automatic system for sectional doors model AU.TR. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
  • Page 3: Declaration Du Fabricant

    Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: l’automatisme à entraînement pour portes sectionnelles AU.TR. • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec d’autres machines pour consituer une machine couverte par la directive 89/392/CEE, modifiée;...
  • Page 4 Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Declara que: la automatización de arrastre para puertas plegables AU.TR. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
  • Page 5 Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für das AU.TR Steuergehäuse entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Tech- nologien.
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com La porta deve aprirsi e chiudersi tirando e spingendo orizzontalmente sul bordo superiore. It has to be possible to open and close the door by pulling and push- ing horizontally its top edge. Das Tor muß...
  • Page 7: General Information

    All manuals and user guides at all-guides.com 1. Notizie generali L’automatismo è concepito per motorizzare porte sezionali; per essere applicato su porte basculanti neces- sita di uno speciale braccio di attacco (art. AU.C25). In ogni caso dovranno essere assolte le seguenti condizioni: - la distanza tra il punto più...
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos AU.TR Alimentazione Feed Speisung Alimentation Alimentación Assorbimento Absorbed rating Aufnahme Absorption Absorción Velocità trazione Drive speed Zuggeschwindigkeit Vitesse de traction Velocidad de tracción...
  • Page 9: Caractéristiques Générales

    AU.TR, with its slender and elegant shape, made entirely in anodised aluminium, can be a nice piece of furniture which can be easily placed in any room. AU.TR has got a courtesy light and a safety device which grants the immediate door stop at the mini- mum contact with an obstacle.
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.5 Fig.6 Fig.7...
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com • Position the joining plate PS between the two pieces of track and tighten the 3 nuts. • Mount the brackets L on the track R without tightening the nuts D (Fig. 4). •...
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com Dip-switch di programmazione. Led di programmazione. Regolazione potenza motore in apertura. Programming dip-switch. Programming LED. Adjustment of motor power in the opening phase. Dip-Schalter zur Programmierung. Programmierungsleuchte. Motorleistung beim Öffnen einstellen. Dip-switch de programmation. Led de programmation.
  • Page 13: Mise En Service

    All manuals and user guides at all-guides.com oberen Kante halten. 4.4 Schlepparm B mit dem Gleitschuh L mit Hilfe der Schrauben und der selbstsichernden Mutter M6 (wird mitgeliefert) verbinden wobei der Arm aber nicht blockiert werden darf. 4. Mise en service 4.1 Fixer la patte M sur le linteau ou sur le plafond, le plus près possible de la porte selon les indica- tions des fig.
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com Spingere per ripristinare il funzionamento automatico. Push to return to automatic operating mode. Drücken, um den automatischen Betrieb wieder einzuschalten. Pousser pour restaurer le fonctionnement automatique. Empujar para restablecer el funcionamiento automático. Annodare. Knot.
  • Page 15: Manœuvre Manuelle De L'intérieur

    All manuals and user guides at all-guides.com Pour accéder à la carte de programmation voir la fig.8. N.B.: Après avoir effectué l’étalonnage de la course, mettre en place les arrêts A au maximum à 8 cm du point où le patin P s’est arrêté (fig.8). 5.
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com Guaina. Sheath. Hülse. Gaine. Blocca. Guaina. Block. Sperrung. Blocage. Bloquea. Capocorda. Cable terminal. Kabelverbinder. Extrémité de la corde. Terminal del cable. Cavo di acciaio. Steel cable. Stahlkabel. Corde en acier. Registro. Register. Cable de acero. Regulierung.
  • Page 17: Manœuvre Manuelle De L'extérieur

    All manuals and user guides at all-guides.com Si la automatización se encuentra a una altura con respecto al suelo tal que no se logre alcanzar fácilmente la palanca L, utilizar otro cordelillo con empuñadura (fig.10). 7. Manovra manuale dall’esterno Nelle porte sezionali è possibile sbloccare l’automazione anche dall’esterno utilizzando l’art. AU.MS25 mon- tandolo secondo fig.11.
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com Montare il braccio in posizione abbastanza verticale in modo da ottenere una piccola forza verso l’alto. Assemble the arm vertically so as to obtain a force up-oriented. Arm ziemlich senkrecht anbringen, um eine kleine Kraft nach oben zu erhalten.
  • Page 19: Montage Particulièrs

    All manuals and user guides at all-guides.com 8.3 Kipptor mit Gegengewichten (Bild 14): Kipptore mit Gegengewichten erfordern den Sonderarm Teil. AU.C25. Bei seiner Anbringung ist nur zu beachten: - Arm an der oberen Kante des Tores befestigen, - Arm lotrecht stellen. 8.
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominacion Cod. Tendicinghia Belt tightener Riemenspanner Tendeur de courroie Tensor de correa 9686300 Rotaia Rail Schiene Rail Guía 9686143 Mitnehmerwagen Chariot d’entraînement Carro di trascinamento Drive trolley Patín de tracción 9686301...
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com ® AUTOMATISMI PER CANCELLI AUTOMATISMI BENINCÀ Srl - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Ce manuel est également adapté pour:

Au.trl

Table des Matières