REMOVAL FROM THE VEHICLE
By pressing the release button (f) you can push the
Linear Side-impact Protector (L.S.P.) back into the seat.
PLEASE NOTE: In order to protect both your vehicle
and the infant car seat, the Linear Side-impact Protector
(L.S.P.) must be pushed back into the seat before taking
the seat out.
• Take the diagonal belt out of rear, blue belt guide (n).
• Undo the car seatbelt buckle and take lap belt (k) out of
belt guide (m).
CORRECT SECURING OF YOUR BABY
To ensure your baby's safety, check that:
• shoulder belt (c) fits the baby's body closely without
constricting the baby and the belt is not twisted.
• the position of the headrest is correctly adjusted
• buckle tongues (t) are locked in place in belt buckle (e).
RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO DALL'AUTO
Premere il pulsante di sblocco (f) e spingere la protezione
L.S.P. all'interno del seggiolino.
NOTA BENE: Fare rientrare i dispositivi L.S.P. prima di
togliere il seggiolino dall'auto, questo per proteggere sia il
seggiolino che la vettura da eventuali danni.
• Togliere la cintura diagonale dalla guida posteriore (n)
di colore blu.
• Slacciare la cintura dell'auto dalla fibbia e sfilare la
parte ventrale (k) dalle guide (m).
IL BAMBINO È FISSATO CORRETTAMENTE?
Per garantire la sicurezza del bambino è bene verificare:
• che le cinture di sicurezza per le spalle (c) aderiscano
bene al suo corpo senza stringerlo eccessivamente e
che non siano attorcigliate.
• che il poggiatesta sia regolato alla giusta altezza;
• che gli agganci delle cinture (t) siano saldamente fissati
nella fibbia (e).
29