Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 4
Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J...
Page 5
Dansk TOOL NAME DCV501L Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. LEDNINGSFRI HÅNDSTØVSUGER Tekniske Data DCV501L erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er...
Page 7
• d ) Brug kun apparatet sammen med batteripakker, der undgås. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget af de er anbefalet af DEWALT. Brugen af andre batteripakker bevægelige dele. kan medføre personskade og brand. FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på...
Page 8
Dansk • Hørenedsættelse. WALT. Andre batterityper kan eksplodere og forårsage personskader. • Risiko for personskade som følge af flyvende partikler. FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke • Risiko for indånding af røg ved arbejde med klæbestoffer. leger med udstyret.
Page 9
Dansk DCB118 oplader anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere til køretøjer. DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når Opladning af et batteri (Fig. B) batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren, 1.
Page 10
Dansk • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods andre væsker. regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international transport af • Undlad at opbevare eller bruge værktøjet og farligt gods ad landevejen (ADR).
Page 11
36 watt timer). Klasse L støvopsamlerne er egnede til at udtrække tørt, ikke- Batteritype brændbart støv med grænseværdier for arbejdsområdet på > 1 mg/m3. De følgende SKU(er) fungerer på en 18 volt batteripakke: DCV501L . Batterier må bruges med støvsugeren, se afsnittet "Batteritype...
Page 12
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i Tilsigtet anvendelse opladerafsnittet i denne vejledning. Din DCV501L trådløse støvsuger er designet til at støvsuge tørt, Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B) ikke-brændbart støv op til støvklasse L med grænseværdier for erhvervsmæssig eksponering på over 1 mg/m³.
Page 13
Dansk 2. Installér støvbeholderen på enheden, og lyt efter et hørbart Du kan fjerne bæltekrogen ved at fjerne skruen, der holder den klik. Sørg for, at støvbeholderen sidder godt fast inden brug. på plads og montere den igen på den anden side. Sørg for at spænde skruen godt.
Page 14
Dansk sådan udtages filteret punktudsugning, hvor maskinen demonteres, rengøring af vedligeholdelsesområdet og passende personlig 1. Hold støvsugeren over en affaldsspand, og fjern beskyttelse. støvbeholderen fra hovedhuset ved at trykke på knappen 2 til frigørelse af støvbeholderen 3 på håndtaget, og fjern •...
Page 15
Dansk Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, der tilbydes af WALT, ikke er blevet testet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådan tilbehør med dette værktøj. For at reducere risikoen for personskade bør kun tilbehør anbefalet af D WALT anvendes med dette produkt.
Page 16
DEUTsCh TOOL NAME DCV501L Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten AKKU-HANDSTAUBSAUGER DCV501L DCV501L erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten...
Page 18
DEUTsCh • Das Produkt darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Bei der das Einatmen von Stäuben und den Hautkontakt. Beschaffen Verwendung in der Nähe von oder durch Kinder ist besondere Sie Sicherheitsinformationen vom Lieferanten dieser Vorsicht geboten. Materialien und befolgen Sie diese. •...
Page 19
DEUTsCh Elektrische Sicherheit k ) Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit Überprüfen Sie immer, dass die Spannung des Akkus der des Geräts erhalten bleibt.
Page 20
DEUTsCh unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial • Versuchen Sie NIEMALS, zwei Ladegeräte miteinander zu kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. verbinden. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte • Das Ladegerät ist für den Betrieb mit einer Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts 230V-Haushaltsstromversorgung ausgelegt.
Page 21
DEUTsCh gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmer vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten wird. Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden.
Page 22
DEUTsCh Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs zurückgebracht werden. werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, oder transportieren, dass metallische Gegenstände weder ausdrücklich noch implizit, gegeben.
Page 23
Staubsauger der Klasse L sind für die Absaugung von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten von > 1 Akkutyp mg/m³ geeignet. Die folgenden SKUs werden mit einem 18-Volt-Akku DCV501L . Der Staubsauger kann mit Akkus betrieben werden, siehe Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, DCB183, Abschnitt „Akkutyp“.
Page 24
5 Datumscode vollständig aufgeladen sein. Verwendungszweck Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff Ihr DCV501L Akku-Staubsauger ist für das Saugen von 1. Richten Sie den Akku 5 an den Führungen im trockenen, nicht brennbaren Stäuben bis zur Staubklasse L mit Werkzeuggriff aus (Abb. B).
Page 25
DEUTsCh Anbringen von Zubehör (Abb. F) Der Gürtelhaken 8 kann an jeder Werkzeugseite einfach mit Hilfe der mitgelieferten Schraube befestigt werden, damit das hInWEIs: Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass das Werkzeug für Links- oder Rechtshänder verwendbar ist. Wenn Zubehör sicher befestigt ist. der Haken gar nicht verwendet werden soll, kann er vom •...
Page 26
DEUTsCh • Reinigen Sie den Filter nicht mit einer Bürste. Ersatzfilter: DCV5011H • Verwenden Sie zur Filterreinigung niemals Druckluft Verwenden Sie keine beschädigten Filter. Ersetzen Sie oder Bürsten, da sonst Schäden an der Filtermembran beschädigte Filter unverzüglich. entstehen, wodurch Staub durch den Filter eindringen WARTUNG kann.
Page 27
DEUTsCh f ) Der Abschnitt Akkus, Transport in diesem Handbuch gibt • Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die weitere Informationen dazu. gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt. Schmierung Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Page 28
EnGLIsh CORDLESS HAND VACUUM CLEANER DCV501L These products also comply with Directive 2014/30/EU and Congratulations! 2011/65/EU. For more information, please contact D WALT at You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough the following address or refer to the back of the manual.
Page 30
• Do not handle charger, including charger plug, and charger d ) Use appliance only with DEWALT recommended terminals with wet hands. battery packs. Use of any other battery packs may create • Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away a risk of injury and fire.
Page 31
EnGLIsh Using an Extension Cable • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. An extension cord should not be used unless absolutely Your risk from these exposures varies, depending on how necessary. Use an approved extension cable suitable for often you do this type of work. To reduce your exposure the power input of your charger (see Technical Data).
Page 32
EnGLIsh nOTE: This could also mean a problem with a charger. charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. If the charger indicates a problem, take the charger and battery • Do not operate charger with damaged cord or plug— pack to be tested at an authorised service centre.
Page 33
EnGLIsh Battery Packs CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping Important Safety Instructions for All or falling hazard. Some tools with large battery packs Battery Packs will stand upright on the battery pack but may be easily When ordering replacement battery packs, be sure to include knocked over.
Page 34
3 x 36 Wh, meaning 3 batteries of 36 Wh each. Battery Type The Use Wh rating might The following tools operate on a 18 volt battery pack: DCV501L . indicate 108 Wh (1 battery implied). These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, Storage Recommendations DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, 1.
Page 35
Intended Use battery pack out of the tool handle. Your DCV501L cordless vacuum cleaner has been designed to 2. Insert battery pack into the charger as described in the vacuum dry, non-combustable dusts up to dust Class L with charger section of this manual.
Page 36
EnGLIsh illuminate designating the level of charge left. When the level of from the belt hook. ONLY hang tool’s belt hook from a charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge work belt. will not illuminate and the battery will need to be recharged. WARNING: To reduce the risk of serious personal nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on injury, ensure the screw holding the belt hook is secure.
Page 37
EnGLIsh • Never use compressed air or a brush to clean filters, installing attachments or accessories. An accidental otherwise damage to the filter membrane will occur start-up can cause injury. which will allow dust to pass through the filter. WARNING: For user servicing, the machine must be nOTE: The filter is reusable, do not throw it away when the dismantled, cleaned and serviced, as far as is reasonably dust bowl...
Page 38
EnGLIsh Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous.
Page 39
EsPañOL TOOL NAME DCV501L ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directriz de la Maquinaria innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Page 41
EsPañOL • Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las b ) Desconecte la batería del aparato antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar el partes del cuerpo alejadas de los orificios y las piezas móviles. aparato.
Page 42
EsPañOL • el arsénico y el cromo de la madera tratada ADVERTENCIA: No realice ninguna conexión con el químicamente. terminal de tierra. El riesgo de exponerse a dichas sustancias varía en Siga las instrucciones de ajuste suministradas con enchufes de función de la frecuencia con la que realice este tipo de buena calidad.
Page 43
EsPañOL Funcionamiento del cargador • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. Así se reduce el riesgo de daños al enchufe y al Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de cable de corriente. carga de la batería.
Page 44
EsPañOL la batería de iones de litio en el cargador y déjela recargar • No incinere la batería aunque tenga daños importantes totalmente. o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos Montaje de pared cuando se queman baterías de iones de litio.
Page 45
EsPañOL los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación debería indicar 3 x 36 Wh, lo que significa 3 baterías de 36 Wh Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo cada una. La capacidad en Wh para el uso debería indicar Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo 108 Wh (1 batería).
Page 46
Marcas en la herramienta Uso previsto En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Su aspiradora inalámbrica DCV501L ha sido diseñada para aspirar polvo seco no combustible de hasta la clase L, con Antes de usar el aparato, lea el manual de instrucciones.
Page 47
EsPañOL nO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de Paquetes de baterías con indicador de carga líquidos o gases inflamables. (Fig. B) nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador la herramienta por parte de operadores inexpertos requiere de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de...
Page 48
EsPañOL 2. Seleccione el accesorio adecuado (apague la aspiradora Boquilla ancha con cepillo cuando cambie el accesorio). extraíble: Limpia una zona más 3. Mueva la boquilla de la aspiradora por la superficie amplia y ayuda a quitar el polvo que desee limpiar. Si es necesario, la manguera puede y los residuos de elementos utilizarse para espacios estrechos.
Page 49
EsPañOL aparato sale polvo, esto significa que el depósito está lleno y se • Para los extractores de polvo es necesario suministrar debe vaciar. un índice L adecuado de cambio de aire en la habitación si el aire de escape vuelve a la habitación. 1.
Page 50
EsPañOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas.
Page 51
FRançaIs TOOL NAME DCV501L Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de Directives Machines développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriques professionnels.
Page 53
• Cet appareil est destiné à aspirer les débris quotidiens des d ) N’utilisez l'appareil qu’avec les blocs-batteries DEWALT chantiers. L'appareil doit être placé ou installé loin des éviers et recommandés. L’utilisation d’un autre bloc-batterie peut des surfaces chaudes.
Page 54
FRançaIs Remplacer la prise de courant provoquer des cancers, des malformations congénitales et d'autres problèmes de fertilité. Certains de ces produits (RU et Irlande uniquement) chimiques sont : Si une nouvelle prise électrique doit être installée : • le plomb provenant des peintures au plomb, •...
Page 55
FRançaIs • Ces chargeurs ne sont destinés qu'à recharger des chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, appuyez batteries rechargeables D WALT. Toute autre utilisation sur le bouton de libération de la batterie 6 sur le bloc- pourrait engendrer un risque d'incendie, de décharge batterie.
Page 56
FRançaIs système de protection électronique • Ne rangez et n’utilisez pas l’outil dans des endroits où la température peut chuter sous 4 ˚C (39,2 ˚F) Les outils Li-Ion XR sont conçus avec un système de protection (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments électronique qui protège le bloc-batterie des surcharges, des métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40 ˚C surchauffes ou d'être complètement déchargés.
Page 57
FRançaIs entrer en contact et qui pourraient provoquer un consommée du bloc en 3 batteries peut exempter le bloc de court-circuit. certaines réglementations en matière de transport qui sont REMARQUE : Les batteries Lithium-ion ne doivent pas imposées pour les batteries dont l’énergie consommée est être transportées dans des bagages enregistrés.
Page 58
Marquages apposés sur l’outil Utilisation prévue Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil : Votre aspirateur sans fil DCV501L a été conçu pour aspirer les poussières sèches, non inflammables jusqu'à la classe Class L Veillez à lire la notice d'utilisation avant d'utiliser l'outil.
Page 59
FRançaIs n'UTILIsEZ Pas l'aspirateur dans des environnements 2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans présentant des risques d'explosion. la section du chargeur de ce manuel. REMaRQUE : Cet appareil est adapté pour un usage Témoin de charge des blocs batterie (Fig. B) commercial, ex : hôtels, écoles, hôpitaux, usines, ateliers, Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge...
Page 60
FRançaIs poussière en place. Embout large avec brosse 1. Videz et nettoyez le bac à poussière avant l'utilisation. amovible : Nettoie de plus 2. Choisissez le bon accessoire (éteignez l'aspirateur pour grandes surfaces et permet de changer d'accessoire). déloger la poussière et les débris 3.
Page 61
FRançaIs nettoyer le filtre • Pour les extracteurs de poussière, il est nécessaire de fournir un taux de renouvellement de l'air adéquat L IMPORTanT : Pour ramasser le maximum de poussière, le filtre dans la pièce, si l'air d'échappement est renvoyé dans doit être propre et le bac à...
Page 62
FRançaIs Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur.
Page 63
ITaLIanO TOOL NAME DCV501L Congratulazioni! le mani calde (importante per la vibrazione) e prevedere l’ o rganizzazione di modelli di lavoro. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Dichiarazione di conformità CE lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
Page 65
Collegare il caricabatterie direttamente a una presa di con un pacco batteria diverso. corrente. d ) Usare l'apparecchio con i pacchi batteria DeWalt raccomandati. L'impiego di pacchi batteria di tipo • Utilizzare il caricabatterie solo collegandolo a una presa di diverso potrebbe comportare il rischio di lesioni alle corrente standard.
Page 66
ITaLIanO Sicurezza elettrica di ricambio originali. Così facendo, la sicurezza del prodotto sarà mantenuta. Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione del Informazioni di sicurezza aggiuntive pacco batteria corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta AVVERTENZA: non modificare mai l'apparecchio né...
Page 67
ITaLIanO circuitati da materiale estraneo. Materiali estranei di • Il caricabatterie è concepito per essere alimentato natura conduttiva quali, a titolo esemplificativo, ma non tramite una rete elettrica domestica standard da esaustivo, lana d'acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi 230 V. Non tentare di utilizzarlo con una tensione di accumulo di particelle metalliche, devono essere tenuti alimentazione diversa.
Page 68
ITaLIanO Pacco batteria una velocità rallentata per tutto il ciclo di carica e non torna alla velocità di carica massima anche se si scalda. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna pacchi batteria progettata per raffreddare il pacco batterie.
Page 69
ITaLIanO pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi centro assistenza per il riciclaggio. che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare Trasporto della batteria FLEXVOLT o trasportare il pacco batteria in modo tale che degli ha due modalità: Uso e Trasporto.
Page 70
I prodotti con i codici SKU seguenti funzionano con un pacco professionale superiori a 1 mg/m batteria da 18 volt: DCV501L . Con l'aspirapolvere possono essere usate delle batterie. Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, Vedere la sezione "Tipo di batterie...
Page 71
Uso previsto 1. Allineare il pacco batteria 5 alle guide all’interno Questo aspirapolvere portatile senza cavo DCV501L è stato dell’impugnatura dell’apparato (Fig. B). concepito per aspirare polveri secche non combustibili fino alla 2. Farlo scorrere nell’impugnatura finché il pacco batteria non Classe L con valori limite di esposizione professionale superiori è...
Page 72
ITaLIanO • Far scorrere gli accessori sul raccordo a seconda che l'utilizzatore sia mancino o destrimano. Se lo si desidera, è possibile rimuovere completamente il gancio • Per raggiungere i punti più lontani, collegare il tubo rigido di dall'apparecchio. prolunga o il tubo flessibile al raccordo.
Page 73
ITaLIanO membrana del filtro e questo consentirà il passaggio soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare. della polvere attraverso il filtro. nOTa: Il filtro è riutilizzabile. Non gettarlo quando il contenitore AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni raccoglipolvere viene svuotato.
Page 74
ITaLIanO Lubrificazione L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato.
Page 75
TOOL NAME DCV501L Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Richtlijn Voor Machines ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DRAADLOZE HANDSTOFZUIGER...
Page 77
De unit moet worden geplaatst ontstaan bij gebruik met een andere accu. of gemonteerd op enige afstand van gootstenen en hete d ) Gebruik apparaten alleen in combinatie met door DEWALT oppervlakken. aanbevolen accu's. Het gebruik van andere accu's kan •...
Page 78
nEDERLanDs Aanvullende veiligheidsregels Elektrische veiligheid De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een Controleer altijd dat het voltage van de accu overeenkomt met onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk de voltage op het typeplaatje. Let er ook op dat het voltage van letsel tot gevolg hebben.
Page 79
nEDERLanDs kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn, 2. Plaats de accu 5 in de lader, en let er daarbij op dat de accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen (opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat de beter bij de holtes van de lader worden weggehouden.
Page 80
nEDERLanDs Gebruik de lader nooit als de ventilator niet goed werkt of als • Laad de accu’s alleen op in D WALT-laders. de ventilatiesleuven zijn geblokkeerd. Zorg ervoor dat er geen • Spat NIET met water en dompel de accu niet onder in water voorwerpen in de lader kunnen komen.
Page 81
nEDERLanDs de aansluitingen van de accu afgeschermd zijn en goed een lagere Wattuur-classificatie (Wh), vergeleken bij 1 accu met geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen een hogere Wh-classificatie. Door dit grotere aantal van 3 accu’s komen en kortsluiting kunnen veroorzaken. met een lagere Wattuur- classificatie kan de accu vrijgesteld OPMERKING: Lithium-ion batterijen mogen niet in zijn van bepaalde voorschriften voor verzending die worden opgelegd aan accu’s met een hogere Wattuur-capaciteit.
Page 82
Voorbeeld: Wh waarde geeft 3 x 36 Wh aan (3 batterijen van 36 Wh). Accutype De volgende SKU(s) werken met een 18 volt accu: DCV501L . Stofzuigers van klasse L zijn geschikt voor het opzuigen van droog, Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182,...
Page 83
nEDERLanDs De stofzuiger nIET gebruiken voor explosief stof. De accu uit het gereedschap halen Gebruik de stofzuiger nIET in een omgeving waar 1. Druk op de accu-ontgrendelknop 4 en trek de accu stevig ontploffingsgevaar van toepassing is. uit de handgreep van het gereedschap. OPMERkInG: Dit apparaat is geschikt voor commercieel 2.
Page 84
nEDERLanDs accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld smal mondstuk: kan in nauwe opstarten kan letsel veroorzaken. locaties in huis, de werkplek en in In- en uitschakelen (Afb. H) voertuigen komen. Ronde borstel: verplaatst stof • U schakelt het gereedschap in door de aan/uit- in de stand I in te stellen.
Page 85
nEDERLanDs drukken en het stofreservoir te verwijderen door het uit de voor onderhoudspersoneel en anderen. Geschikte hoofdbehuizing te trekken. voorzorgsmaattregelen zijn onder meer ontsmetting voorafgaand aan demontage, toepassing van gefilterde 2. Verwijder het filtersysteem door het uit het stofreservoir 4 ventilatie ter plaatse, reiniging van de onderhoudsplek en te trekken.
Page 86
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt;...
Page 87
TOOL NAME DCV501L Gratulerer! TRÅDLØS MANUELL STØVSUGER DCV501L Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget data er i samsvar med: pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Page 89
Luftehull dekker ofte bevegelige deler og skal unngås. d ) Apparater skal bare brukes sammen med Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli fanget opp batteripakker anbefalt av DEWALT. Bruk av andre av bevegelige deler. batteripakker kan føre til risiko for personskade og brann.
Page 90
nORsk • Risiko for å puste inn damp når du jobber med lim. MERK: Under visse forhold, med laderen koblet til strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen • Risiko for å puste inn farlig støv. kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som TA VARE PÅ...
Page 91
nORsk Veggmontering 3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant. Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den kan bli Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et stående i laderen. For å ta batteripakken ut av laderen, trykk bord eller arbeidsbenk.
Page 92
nORsk • Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert, av luftveiene. Skaff frisk luft. Søk medisinsk ettersyn hvis er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for symptomene vedvarer. pakking, etiketter/merking og dokumentasjon. ADVARSEL: Fare for brannskader.
Page 93
Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Datokode plassering (Fig. A) Batteritype Datokoden , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket Følgende verktøy-er bruker en 18 volt batteripakke: DCV501L . 17 på huset. Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Eksempel: DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549.
Page 94
Datokode denne manualen. Tiltenkt bruk Ladeindikator batteripakker (Fig. B) Denne DCV501L trådløse støvsugeren er designet for å Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som støvsuge, tørt ikke brannfarlig støv opp til støvklasse L med består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er grenseverdi for yrkesmessig eksponering større enn 1 mg/m³.
Page 95
nORsk Rengjøring og tømming av støvoppsamler og Bredt munnstykke med filter (Fig. D, E, I, J) avtagbar børste: Rengjør et ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige bredere område og bidrar til å personskader, slå av apparatet og ta av batteripakken løsne støv og rusk på...
Page 96
nORsk Erstatningsfilter: DCV5011H Ikke bruk skadede filtere. Skift straks ut skadede filtere. VEDLIKEHOLD Rengjøring Ditt elektroverktøy er designet for å virke over en lang ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tidsperiode med et minimum av vedlikehold. For at den skal tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
Page 97
PORTUGUês TOOL NAME DCV501L Gratulerer! manter as mãos quentes (importante para a vibração), organização de padrões de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Declaração de conformidade da CE experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos...
Page 99
) Utilize o equipamento apenas com baterias sujidade no local de trabalho. A unidade deve ser colocada recomendadas pela DEWALT. A utilização de outras ou montada num local afastado de lavatórios e superfícies baterias pode dar origem a ferimentos e a incêndio.
Page 100
PORTUGUês Substituição da ficha de alimentação que causam cancro, defeitos congénitos ou outros danos genéticos. Alguns exemplos destes produtos químicos são: (apenas no Reino Unido e na Irlanda) • chumbo proveniente de tintas à base de chumbo, Se for necessário instalar uma nova ficha de alimentação: •...
Page 101
PORTUGUês • Estes carregadores não são concebidos para Para retirar a bateria do carregador, pressione a patilha de qualquer finalidade que não seja para carregar as libertação 6 na bateria. baterias recarregáveis da D WALT. Quaisquer outras nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e a vida útil das utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico ou baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de electrocussão.
Page 102
PORTUGUês sistema de protecção electrónica • NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de outros líquidos. As ferramentas com baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um sistema de protecção electrónica que • Não armazene ou utilize a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode ser inferior a 4 ˚C protege a bateria contra sobrecarga, sobreaquecimento ou descarga profunda.
Page 103
PORTUGUês eles e causar um curto-circuito. capacidade nominal de watt-hora (Wh) mais reduzida, em NOTA: As baterias de iões de lítio não devem ser comparação com 1 bateria com uma capacidade nominal de colocadas em bagagem despachada. watt-hora. Esta capacidade superior de 3 baterias com uma capacidade nominal de watt-hora mais reduzida pode isentar a As pilhas da D WALT estão em conformidade com todas as...
Page 104
36 Wh). Tipo de bateria A(s) seguinte(s) SKU (Unidade de manutenção de stock) é/são alimentada(s) por uma bateria de 18 volts: DCV501L . Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, Os extractores de poeira de classe L são adequados para a DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, extracção de poeiras secas e não combustíveis com valores de...
Page 105
PORTUGUês Utilização pretendida Retirar a bateria da ferramenta O DCV501L aspirador sem fio foi concebido para aspirar pó seco, 1. Prima a patilha de libertação da bateria 4 e puxe a bateria não combustível até pó de classe L com valores limite para uma com firmeza para fora da pega da ferramenta.
Page 106
PORTUGUês Ligar e desligar (Fig. H) Bocal com ranhura: Permite aceder a espaços estreitos em • Para ligar a ferramenta, coloque o interruptor de ligar/ desligar na posição I. casa, no local de trabalho e em 1 veículos. • Para desligar a ferramenta, coloque o interruptor de ligar/ desligar ...
Page 107
PORTUGUês 3. Rode-o para a esquerda e puxe a tampa do filtro para uma vez por ano, consistindo, por exemplo, na separá-lo do filtro 22 inspecção dos filtros quanto a danos, estanquidade da ferramenta e o funcionamento adequado do Instalar o filtro mecanismo de controlo.
Page 108
PORTUGUês Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido. Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que os acessórios que não são fornecidos pela D WALT, não foram testados neste produto, a utilização destes acessórios nesta ferramenta pode ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, utilize apenas acessórios recomendados pela D WALT nesta ferramenta.
Page 109
TOOL NAME DCV501L Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALTtyökaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. JOHDOTON RIKKAIMURI Tekniset tiedoissa DCV501L vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: DCV501L 2006/42/EU, EN. Tyyppi Nämä tuotteet täyttävät direktiivin 2014/30/EY ja 2011/65/EY vaatimukset.
Page 111
Suuntaa hiukkaset pois kasvoilta ja kehosta. tyyppisellä akulla. • Ilmanvaihtoaukkoja ei saa peittää. Löysät vaatteet, korut d ) Käytä laitteessa ainoastaan suositeltua DEWALT- tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. akkua. Muun tyyppisen akun käyttö saattaa johtaa HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, aseta se sivulleen loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Page 112
sUOMI Vaarat HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella. Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden HUOMAA: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin ovat seuraavat: suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa •...
Page 113
sUOMI Akun lataaminen (kuva B) Elektroninen suojausjärjestelmä XR Li-Ion -työkaluissa on elektroninen suojausjärjestelmä, joka 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat akun suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai suurelta paikoilleen. purkautumiselta. 2. Aseta akku 5 laturiin ja varmista, että akku on hyvin Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen paikoillaan laturissa.
Page 114
sUOMI Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium-ioniakkuja poltettaessa jotka sisältävät energialuokaltaan yli 100 wattitunnin (Wh) litiumioniakun. Wattitunnit on merkitty kaikkiin syntyy myrkyllisiä kaasuja ja aineita. litiumioniakkuihin. Määräyksien monimutkaisuuden vuoksi • Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla WALT ei suosittele yksistään litiumioniakkujen kuljetusta saippualla ja vedellä.
Page 115
17 on merkitty koteloon. Se sisältää 36 Wh:n paristoa). myös valmistusvuoden. Akun Tyyppi Esimerkki: Seuraavat tuotteet toimivat 18 V akulla: DCV501L . 2021 XX XX Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, Valmistusvuosi DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Kuvaus (kuva A) DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549.
Page 116
Päivämääräkoodi 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa Kuvataan. Käyttötarkoitus Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) Johdoton DCV501L -pölynimuri on suunniteltu kuivan, Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme palamattoman pölyn imuroimiseen pölyluokkaan L asti yli 1 mg/ vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle m³...
Page 117
sUOMI 2. Valitse sopiva lisävaruste (sammuta pölynimuri, kun vaihdat Pyöreä harja: Poistaa pölyn ja lisävarustetta). roskat pienistä paikoista, jotta ne 3. Siirrä imurin suulaketta puhdistettavan pinnan yli. voidaan imuroida. Letkua voidaan tarvittaessa käyttää rajoitetuissa Tehosuulake irrotettavalla paikoissa. harjalla: Puhdistaa laajemman Pölysäiliön ja suodattimen puhdistaminen/ alueen ja auttaa irrottamaan pölyn tyhjentäminen (kuva D, E, I, J)
Page 118
sUOMI 1. Kun suodatin on poistettu pölysäiliöstä, ravista tai harjaa c ) Säilytä työkalua ja akkuja/paristoja mahdollisimman pöly kevyesti suodattimesta. Varo vahingoittamasta viileässä ja kuivassa paikassa. suodatinmateriaalia. d ) Säilytä työkalua ja akkuja paikassa, jossa ne ovat lasten ja 2. Tyhjennä pölysäiliö 2 ...
Page 119
TOOL NAME DCV501L Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga SLADDLÖS HANDDAMMSUGARE elverktygs-användare. DCV501L Tekniska data deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data...
Page 121
Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. d ) Apparaten ska bara användas med batterier som rekommenderas av DEWALT. Användning av andra FÖRSIKTIGHET: När den inte används, placera batterier kan leda till personskador eller eldsvåda.
Page 122
sVEnska • Hörselnedsättning. laddningsbara batterier. Andra typer av batterier kan gå sönder och orsaka personskador och skadegörelse. • Risk för personskada på grund av flygande partiklar. FÖRSIKTIGHET: Barn bör övervakas för att säkerställa att • Risk för inandning av ångor vid arbete med bindemedel. de inte leker med apparaten.
Page 123
sVEnska • Laddaren är konstruerad för att fungera på vanlig inte fungerar korrekt eller om ventilationsöppningarna är hushållsel på 230V. Försök inte att använda någon blockerade. Låt inga främmande föremål komma in på insidan annan spänning. Detta gäller inte för billaddaren. av laddaren.
Page 124
sVEnska icke-kompatibel laddare då batteripaketet kan brista WALT batterierna uppfyller alla tillämpliga regler för transport och orsaka allvarliga personskador. av farligt gods som stipuleras av industrin och rättsliga normer, vilket omfattar FN:s rekommendationer för transport av farligt • Aldda endast batteripaketet i D WALT laddare.
Page 125
Förvaringsrekommendationer DCV501L . Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549.
Page 126
Avsedd användning batteripaketet bort från verktygshandtaget. Din DCV501L sladdlösa dammsugare har utformats för att 2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet dammsuga torrt, obrännbart damm upp till dammklass L med i denna manual.
Page 127
sVEnska 1. Rikta in listen på motorkåpan med skåran vänsterhänta personer. Om kroken inte önskas kan den tas bort dammbehållaren. från verktyget. 2. Montera dammbehållaren på enheten och lyssna efter ett För att flytta bälteskroken ta bort skruven som håller hörbart klick.
Page 128
sVEnska bytas ut. Filtret måste inspekteras regelbundet för skador. Om maskinen demonteras, rengöring av underhållsområdet filtret är skadat måste det bytas ut omedelbart. och lämpligt personalskydd. • Tillverkaren eller en instruerad person skall utföra Borttagning av filtret en teknisk inspektion minst årligen bestående 1.
Page 129
sVEnska vara farlig. För att minska risken för skador bör endast rekommenderade tillbehör för D WALT användas med denna produkt. Rådfråga din återförsäljare för ytterligare information angående lämpliga tillbehör. Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna.
Page 130
TüRkçE TOOL NAME DCV501L Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline ŞARJLI EL SÜPÜRGESİ gelmesini sağlamaktadır. DCV501L Teknik Özellikleri , Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder:...
Page 132
Bir batarya için uygun olan şarj cihazı başka bir emilmesine neden olabilir. Parçacıkları yüz ve vücuttan uzağa batarya ile kullanıldığında yangın tehlikesi yaratabilir. yöneltin. d ) Cihazı sadece önerilen DEWALT bataryalarla • Havalandırma delikleri sıklıkla hareketli parçaların kullanın. Herhangi başka bir batarya kullanımı...
Page 133
TüRkçE DIKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya • Şarj cihazını kullanmadan önce şarj cihazının, bataryanın düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye ve bu bataryanın takıldığı ürünün üzerindeki talimatları ve yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük bataryaya uyarıcı işaretleri okuyun. sahip bazı aletler bataryanın üzerinde dik durabilir, ancak UYARI: Elektrik çarpması...
Page 134
TüRkçE • Güç kablosunun hasar görmesi halinde, kablo herhangi bir DCB118 şarj cihazında bataryayı soğutmak için tasarlanmış bir tehlikenin önlenmesi için üretici, servis birimi veya benzer dahili fan bulunmaktadır. Bataryanın soğutulması gerektiğinde yetkili bir kişi tarafından derhal değiştirilmelidir. bu fan otomatik olarak devreye girecektir. Fan doğru şekilde çalışmıyorsa veya havalandırma yuvaları...
Page 135
TüRkçE • Aküyü şarj cihazının içine doğru zorlamayın. NOT: Lityum-iyon piller kontrol edilmiş Akü kırılarak ciddi kişisel yaralanmaya neden bagaja konmamalıdır. olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde uyumsuz WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM bir şarj cihazına uydurmak için değişiklik yapmayın. Tavsiyeleri; Uluslararası Hava Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli •...
Page 136
108 Wh olarak belirtilebilir (1 batarya kasdedilir). Akü tipi Saklama Önerileri Aşağıdaki SKU(lar) bir 18 volt batarya ile çalışır: DCV501L . 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, akü...
Page 137
Aküdeki şarj seviyesi kullanılabilir limitin altındayken, gösterge yanmaz ve akünün şarj edilmesi gerekir. DCV501L şarjlı süpürgeniz, mesleki maruziyet için 1 mg/m³'ün üzerindeki sınır değerleriyle L Sınıfı toza kadar kuru, yanıcı nOT: Bu gösterge sadece aküda kalan şarj seviyesini gösterir. Bu olmayan tozları...
Page 138
TüRkçE 2. Toz haznesini üniteye takın ve bir oturma sesi gelmesini Kemer kancasını taşımak için kemer kancasını yerinde tutan bekleyin. Kullanmadan önce toz haznesinin yerine tam vidayı sökün ardından ters tarafa tekrar monte edin. Vidanın oturduğundan emin olun. emniyetli bir şekilde sıkıldığından emin olun. KULLANMA Aksesuarların Takılması...
Page 139
TüRkçE basarak toz haznesini 2 ana gövdeden ayırın ve toz kontrolünü içeren teknik muayeneleri yılda en az bir haznesini ana gövdeden çekerek çıkartın. kez yapılmalıdır. 2. Toz haznesinden çekerek filtre grubunu çıkartın. • Servis veya bakım işlemleri sırasında temizlenmesine 4 rağmen tekrar kullanılamayacak durumdaki tüm 3.
Page 140
TüRkçE Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun.
Page 141
Ελληνικά TOOL NAME DCV501L Συγχαρητήρια! Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Page 143
Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν από d ) Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τα συνιστώμενα οποιαδήποτε εργασία ρουτίνας καθαρισμού ή συντήρησης. πακέτα μπαταριών DEWALT. Η χρήση οποιωνδήποτε • Μην κοιτάζετε μέσα στα ανοίγματα αέρα όταν είναι άλλων πακέτων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο...
Page 144
Ελληνικά των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά • Βλάβη της ακοής. στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς. • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω εκτινασσόμενων j ) Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αν σωματιδίων. εξέρχεται σκόνη μαζί με τον αέρα από τα ανοίγματα •...
Page 145
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης • Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν έχει δεχτεί προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά ρεύματος διαρροής 30 mA ή μικρότερη. με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο...
Page 146
Ελληνικά διαδικασίας. Αφού το πακέτο μπαταριών φθάσει σε κατάλληλη εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα τον φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης. ή...
Page 147
Ελληνικά την καύση μπαταριών ιόντων λιθίου δημιουργούνται τοξικές Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους αναθυμιάσεις και υλικά. εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, • Εάν το περιεχόμενο της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το στα...
Page 148
στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την Ο (Οι) παρακάτω SKU λειτουργεί(-ούν) με μία μπαταρία 18 V: υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και DCV501L . διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: δωματίου...
Page 149
Προβλεπόμενη χρήση το πακέτο μπαταριών είναι πλήρως φορτισμένο. 5 Αυτή η DCV501L ηλεκτρική σκούπα μπαταρίας έχει σχεδιαστεί Για Να Τοποθετησετε Το Πακετο Μπαταριων Στη να καθαρίζει ξηρές, μη καύσιμες σκόνες έως την κατηγορία Λαβη Του Εργαλειου σκόνης L με οριακές τιμές για εργασιακή έκθεση μεγαλύτερες...
Page 150
Ελληνικά 2. Σπρώξτε το μέσα στη λαβή ώσπου να τερματίσει πλήρως Επέκταση: Φθάνετε πιο μακριά και να ασφαλίσει στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι δεν για να καθαρίσετε για παράδειγμα θα απασφαλιστεί. σε υπερυψωμένες θέσεις, κάτω Για να αφαιρεσετε το πακετο μπαταριων απο από...
Page 151
Ελληνικά Για να μετακινήσετε το άγκιστρο ζώνης, αφαιρέστε τη βίδα που • Μη χρησιμοποιείτε βούρτσα για να καθαρίσετε το το συγκρατεί στη θέση του και κατόπιν τοποθετήστε το πάλι φίλτρο. στην αντίθετη πλευρά. Φροντίζετε να σφίγγετε καλά τη βίδα. • Ποτέ...
Page 152
Ελληνικά 6. Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι τελείως στεγνά για 24 ώρες d ) Αποθηκεύετε το εργαλείο και τις μπαταρίες σε μέρος που πριν τα επανατοποθετήσετε. δεν είναι προσβάσιμο από παιδιά ή μη εξουσιοδοτημένα άτομα. Ανταλλακτικό φίλτρο: DCV5011H e ) Μετά από παρατεταμένο χρόνο αποθήκευσης, ελέγξτε το Μη...
Page 153
Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: •...
Page 156
Belgique et www.dewalt.be WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)