Page 1
Brava 800 35.00.163 Brava 800 E 35.00.164 Brava 800 ET ANUALE USO E MANUTENZIONE SE AND MAINTENANCE MANUAL ’ OTICE D UTILISATION ET ENTRETIEN ANDBUCH FÜR EBRAUCH UND ARTUNG 1.9.07247 09/2010 R.C.M S.p.A - 41043 Casinalbo (MO) Via Tiraboschi, 4 - Tel. 059/51.53.11 - Telefax 059/51.07.83...
Page 3
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE HANDBOOK BEDIENUNGS- UND INSTANDHALTUNGSHINWEISEN...
Page 4
Vostra o altrui. Prima di iniziare ad operare con la Vostra motoscopa RCM, leggere con attenzione tutte le istruzioni di questo manuale e di quello del motore elettrico montato su questa macchina e attenersi alle indicazioni in esse riportate.
Page 5
Ce symbole attire l’attention sur les normes de sécurité importantes dont la violation peut causer des dommages à la sécurité personnelle et/ou à votre propriété ou à celle d’autrui. Avant d’utiliser votre balayeuse RCM, lisez attentivement toutes les instructions de ce manuel et de celui du moteur électrique installé sur cette machine et conformez-vous aux indications y contenues.
Page 6
GENERALITÀ Dati per l'identificazione della motoscopa GENERALITES GENERALITIES ALLGEMEINES Données pour l’identification de la Data for motor-sweeper identification Kenndaten der Kehrmaschine balayeuse Targhetta riassuntiva del tipo di motoscopa Plaquette d'identification du type de balayeuse Motor-sweeper type plate Typenschild der Kehrmaschine...
Page 7
Indice degli argomenti pag. Caratteristiche tecniche...................................9 Comandi .......................................17 Norme di sicurezza generali .................................18 USO DELLA MOTOSCOPA ..............................20 Norme per la prima messa in funzione della motoscopa ......................20 Operazioni per la messa in funzione della motoscopa........................20 Norme da seguire durante il funzionamento..........................22 Norme per la manutenzione................................22 PIANI DI MANUTENZIONE ..............................24 Spazzola centrale ..................................24...
Table des matières page Caractéristique techniques ................................11 Commandes ....................................17 Normes de sécurité générales............................... 19 EMPLOI DE LA BALAYEUSE............................... 21 Instructions pour la mise en service de la balayeuse ........................21 Opérations à effectuer pour la mise en service de la balayeuse ....................21 Normes à...
Page 9
Table of contents page Technical specifications ................................13 Controls ......................................17 General safety regulations ................................19 OPERATING THE MOTOR SWEEPER..........................21 Starting the motor sweeper for the first time ..........................21 Starting work ....................................21 Regulations to be followed during operation..........................23 Maintenance regulations................................23 MAINTENANCE ..................................25 Main brush....................................25 Side brush .....................................27 Sweeper drive system ...................................29 Panel type dust filter ..................................31...
Page 10
Inhaltsverzeichnis Seite Technische Eigenschaften................................15 Steuerelemente..................................... 17 Sicherheitsvorschriften ................................19 BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE ..........................21 Hinweise für die erste Inbetriebnahme der Kehrmaschine ......................21 Inbetriebnahme der Kehrmaschine .............................. 21 Vorschriften für einen störungsfreien Betrieb ..........................23 Wartungsvorschriften .................................. 23 WARTUNGSARBEITEN ................................. 25 Hauptbürste....................................
Page 11
Caratteristiche tecniche DIMENSIONI Larghezza senza spazzola laterale....................mm 750 Lunghezza ............................mm 1285 Altezza ............................. mm 965 Peso (senza batteria) ........................kg 60-62 Peso batteria 80 Ah .......................... kg 17 Peso batteria 95 Ah .......................... kg 33 = Peso macchina con trazione DIMENSIONI IMBALLO ...
Page 12
SOSPENSIONE Ruote ..............................n° 3 Sospensione............................rigida Ruota anteriore super-elastica ......................ø mm 125/37,5-50 Ruota posteriore super-elastica ......................ø mm 160/40-80 AVANZAMENTO Trasmissione sulle ruote posteriori....................manuale o meccanica GUIDA Sistema ............................. con manubrio FRENO ...
Caractéristiques techniques DIMENSIONS Largeur sans balai latéral ......................... mm 750 Longueur............................mm 1285 Hauteur............................. mm 965 Poids sans batterie ........................... kg 60-62 Poids batterie 80 Ah ........................kg 17 Poids batterie 95 Ah ........................kg 33 (*) = Poids de machine avec traction DIMENSIONS EMBALLAGE ...
Page 14
SUSPENSION Roues..............................n° 3 Suspension ............................rigide Roue avant super-élastique ......................ø mm 125/37,5-50 Roue arrière super-élastique......................ø mm 160/40-80 AVANCEMENT Transmission sur roues arrière ......................manuelle ou mécanique DIRECTION Système ............................avec guidon FREIN ...
Page 15
Technical specifications DIMENSIONS Width without side brush ......................... mm 750 Length .............................. mm 1285 Height............................... mm 965 Weight (without batteries) ....................... kg 60-62 80 Ah battery weight........................kg 17 95 Ah battery weight........................kg 33 (*) = Machine weight with drive system DIMENSIONS OF PACKING ...
Page 16
SUSPENSION Wheels.............................. no. 3 Suspension type..........................rigid Superelastic front wheel........................ø mm 125/37.5-50 Superelastic rear wheel ........................ø mm 160/40-80 DRIVE Transmission to rear wheels......................manual or mechanical STEERING Type ..............................handlebar BRAKE Parking brake ........................... pedal type on front wheel DUST FILTERING SYSTEM ...
Page 20
Norme di sicurezza generali La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e alle successive modifiche della stessa. È obbligo del responsabile della gestione della macchina attenersi alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fini della sicurezza e della salute degli operatori.
Normes de sécurité générales General safety regulations Sicherheitsvorschriften La machine décrite dans le présent manuel a The machine described in this manual has Die im vorliegenden Handbuch beschriebene été réalisée en conformité avec la Directive been constructed in accordance with the CE Maschine ist in Entsprechung der CE- Communautaire machines...
Page 22
USO DELLA MOTOSCOPA Norme per la prima messa in funzione della motoscopa Installazione della batteria Montare la batteria come da schema riportato sulla macchina. Prima di avviare il motore controllare: il livello acqua batteria; sollevare la spazzola laterale mediante leva 3 (Fig. 2). Operazioni da eseguire per avviare il motore Inserire la chiave avviamento (10, Fig.
EMPLOI DE LA OPERATING BENUTZUNG BALAYEUSE THE MOTOR-SWEEPER DER KEHRMASCHINE Instructions pour la mise en Starting the motor sweeper for Hinweise für die erste service de la balayeuse the first time Inbetriebnahme der Kehrmaschine Installation de la batterie Installing the battery Montage der Batterie Monter la batterie suivant le schéma Install the battery according to the...
Page 24
Norme da seguire durante il funzionamento Non raccogliere corde, fili di ferro, reggette, acqua, ecc. In presenza di oggetti voluminosi e particolarmente leggeri (carta, foglie, ecc...) sollevare la parte anteriore della motoscopa premendo sul manubrio; questa manovra va effettuata solamente per il tempo necessario alla raccolta dei suddetti oggetti.
Normes à suivre au cours du Regulations to be followed Vorschriften für einen fonctionnement during operation störungsfreien Betrieb Ne pas ramasser de cordes, fils de fer, Never suck up ropes, wire, straps, Niemals Schnüre, Eisendrähte, Bandeisen, Wasser usw. aufsammeln; feuillards, eau, etc.
Page 26
PIANI DI MANUTENZIONE Spazzola centrale La spazzola centrale è l'organo che carica i rifiuti nel contenitore posteriore. Attenzione! Non raccogliere mai fili, corde, ecc... perché, avvolgendosi alla spazzola, possono danneggiare le setole. E' comunque consigliabile un'ispezione periodica delle condizioni della spazzola. Regolazione spazzola centrale La spazzola centrale deve solamente sfiorare il terreno, lasciando una traccia a terra (a macchina ferma su piano) di 3 cm di larghezza (Fig.
ENTRETIEN MAINTENANCE WARTUNGSARBEITEN Balai central Main brush Hauptbürste Le balai central est la partie qui ramasse The main brush sweeps dust and Die Hauptbürste lädt die Abfälle in den les déchets et les verse dans le bac refuse into the bin at the rear of the hinteren Behälter.
Page 28
Spazzola laterale La funzione della spazzola laterale è quella di pulire lo sporco negli angoli e lungo i bordi e convogliarlo sulla scia della spazzola centrale. Regolazione spazzola laterale La spazzola laterale deve lasciare a terra una “traccia A” come da disegno (Fig. 5). Per ottenere ciò occorre registrare l'altezza da terra man mano che si consumano le setole agendo sul registro 1 (Fig.
Balai latéral Side brush Seitenbürste La fonction du balai latéral est de nettoyer The side brush sweeps dirt from the Die Aufgabe der Seitenbürste besteht la saleté aux coins et le long des bords et edges of floors and from corners, and in der Reinigung von Ecken und de l'amener sur la trace du balai central.
Page 30
Sistema di avanzamento Cinghie di comando Controllare ogni 100-150 ore di lavoro la tensione e l'usura delle cinghie. Le cinghie 3, 4, 5 (Fig. 6) sono del tipo elastico e la tensione avviene automaticamente. La cinghia comando trazione 2, deve essere tesa nel seguente modo: ...
Système d’avance Sweeper drive system Antriebssystem Courroies de commande Drive belts Triebriemen Contrôler toutes les 100-150 heures de Check the tension of the drive belts Alle 100-150 Betriebsstunden fonctionnement la tension et l'usure des every 100 - 150 hours work. Riemenspannung -verschleiß...
Page 32
Filtro a pannello Il filtro polvere ha la funzione di filtrare l'aria polverosa aspirata dalla ventola e quindi deve essere sempre mantenuto perfettamente funzionante. N.B.: Quando la motoscopa solleva polvere, il filtro è sporco. Pulizia filtro a pannello Per la pulizia del filtro, eseguire le seguenti operazioni: ...
Filtre en panneau Panel type dust filter Flachfilter zum anti-poussière Staubluftfiltrieren Le filtre à poussière a pour but de filtrer The dust filter removes the dust from Die Aufgabe des Staubfilters besteht l'air poussiéreuse aspirée sucked through darin, die vom Flügelrad angesaugte ventilateur.
Freno di stazionamento Quando la motoscopa è a riposo, occorre innestare il freno di stazionamento situato sulla ruota anteriore. La manovra si esegue nel seguente modo: per bloccare la ruota, premere con il piede sulla leva 1 fino allo scatto; ...
Contenitore rifiuti Quando la macchina inizia a lasciare dello sporco a terra può significare che il contenitore rifiuti è pieno, occorre quindi procedere allo svuotamento: Spegnere il motore e sfilare il contenitore 1 (fig.9) sganciandolo dal telaio tramite la leva 2. Attenzione! Quando si smonta il contenitore rifiuti per qualsiasi motivo spegnere sempre il motore ...
Page 36
Impianto elettrico Carica della batteria Quando si nota che la spia batteria scarica 2 segna luce rossa, aver cura di ricaricare la batteria con l'apposita spina 9, innestandola nella presa 6 e con carica batteria 12V 30A. N.B.: collegare i cavi della spina 9 sul carica batteria prima di innestare la spina. FIG.10 –...
Installation électrique Electrical System Elektrische Anlage Charge de la batterie Charging the batteries Batterieladung Lorsque le témoin batterie 2 épuisée est When the low battery charge warning light 2 Leuchtet die Anzeigelampe 2 Batterie leer rouge, veiller à recharger les batteries avec shows red, fit plug 9 into socket 6 and rot, sorgfältig die Batterien durch Anschluß...
Page 38
Per garantire l’efficienza dei dispositivi di sicurezza, ogni 5 anni la macchina deve essere revisionata dal personale della RCM. Il responsabile della gestione della macchina deve effettuare un controllo annuale sullo stato della motoscopa. Durante detto controllo deve stabilire se la macchina corrisponde sempre alle disposizioni di sicurezza tecnica prescritte.
Opérations périodiques de contrôle et entretien et contrôles de sécurité 1) La balayeuse doit être révisée par le personnel spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité de la machine ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants: ...
Page 40
Routine control and maintenance operations and safety checks 1) The motor-sweeper must be inspected by a skilled technician who checks its safety or for any damage or defects in the following cases: before it is put into operation after modifications or repairs ...
Page 41
Arbeiten zur regelmäßigen Überprüfung und Wartung und Sicherheitskontrollen 1) In den folgenden Situationen ist die Kehrmaschine auf den einwandfreien und sicheren Betriebszustand überprüfen zu lassen und darf von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüft werden. vor der Inbetriebsetzung nach Änderungen oder Reparaturen ...
Page 42
Ricerca dei guasti DIFETTO CAUSA RIMEDIO Non raccoglie materiale pesante e lascia Traccia troppo leggera Regolare traccia traccia di sporco durante il lavoro Spazzola consumata Regolare abbassamento spazzola o sostituire spazzola Spazzola con setole piegate e con Togliere materiale avvolto, avvolto filo di ferro, corde, ecc...
Page 43
INFORMAZIONE AGLI UTENTI (per prodotti di tipo “PROFESSIONALE”) ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
Recherche des pannes DEFAUT CAUSE REMEDE La machine ne ramasse pas d'ordures Trace trop légère Régler la trace lourdes et laisse des traces de saleté lors Balai usé Régler la hauteur du balai ou remplacer du fonctionnement le balai Balais avec les soies pliées ou avec Enlever le matériau enroulé, redresser fils de fer, cordes etc...
INFORMATION AUX UTILISATEURS (pour les produits de type « PROFESSIONNEL ») Aux termes de l’art.13 du Décret législatif 25 juillet 2005, n.151 « Mise en œuvre des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la limitation de l’emploi de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à...
Page 46
Troubleshooting FAULT CAUSE CORRECTIVE ACTION The motor-sweeper fails to pick up Brush pressure too light Adjust brush pressure (trace on floor) large particles of dirt or leaves traces of Brush worn Lower or replace brush dirt behind Bristles bent, or string or wire, etc., Remove string or wire and straighten entangled in brush bristles in warm water...
Page 47
INFORMATION FOR USERS (for “PROFESSIONAL” products) In accordance with art. 13 of Legislative Decree no. 151 dated 25th July 2005 “Implementation of Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, relating to the use of dangerous substances in electric and electronic equipment, as well as the disposal of waste.
Page 48
Fehlersuche PROBLEM URSACHE ABHILFE Schweres Material wird nicht Zu leichte Spur Spur einstellen aufgenommen und Schmutzreste beliben, Bürste abgenutzt Absenkung der Bürste einstellen oder während der Arbeit, auf dem Boden Bürste ersetzen Borsten verbogen oder Bürsten von Das aufgewickelte Material entfernen, Seilen oder Drähten u.a.
Page 49
NUTZERINFORMATION (für Produkte für den „GEWERBLICHEN GEBRAUCH”) im Sinne von Art.13 des Dekrets mit Gesetzeskraft Nr.151 vom 25. Juli 2005 „Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG über die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten, sowie die Entsorgung von Abfällen. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf dem Gerät oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer vom Hausmüll getrennt gesammelt werden muss.