Quand le moteur est arrêté, tourner la clé du commutateur
74
de fig. 3 vers la gauche jusqu'à le signe OFF «
retirer la clé.
Avant de démarrer, il faut vérifier que
l'interrupteur «B» soit en position «RUN».
Contacteur feux supplémentaires de
brouillard
(«A» fig. 5)
Il est positionné main droite du guidon;
Contacteur «A»
n Position « », feux non activés;
n Position «
» feux allumés
Poignée de commande gaz
La poignée de commande gaz se trouve sur le côté droit
du guidon. On ouvre le gaz en tournant la poignée vers
le pilote et vice versa.
Levier d'embrayage
Il se trouve sur le côté gauche du guidon et ne doit être
actionné qu'au démarrage et pour changer de vitesse.
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
», puis
(«D» fig. 5)
(«E» fig. 4)
Steht der Motor, ist der Zündschlüssel wie in Abb. 3 im
Gegenuhrzeigersinn bis zur Stellung OFF «
drehen, sodann den Schlüssel abziehen.
Vor dem Anlass, immer sich daran
erinnern, das Schalter «B» auf Stellung
(RUN) wiedereinzustellen.
Schalter
für
Nebelleuchten
(«A» in Abb. 5)
Befindet sich auf der rechten Lenkerseite;
Schalter «A»
n Stellung « » Lichter nicht eingeschaltet;
n Stellung «
» Lichter eingeschaltet.
Gasdrehgriff
(«D» in Abb. 5)
Der Gasdrehgriff befindet sich auf der rechten Seite des
Lenkers. Dreht man ihn zum Fahrer hin, gibt man Gas.
Dreht man ihn in entgegengesetzter Richtung, nimmt
man Gas weg.
Kupplungshebel
Er befindet sich linksseitig des Lenkers und wird nur
bei Anfahrt und während des Gangsschaltens
gebraucht.
» zu
zusätzliche
(«E» in Abb. 4)