Omron MC-521-E Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour MC-521-E:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

MC-521-E_A_M_main.book Page 1 Tuesday, July 17, 2018 12:33 PM
Important Safety Information
To assure the correct use of the product basic safety measures should always be followed including the precautions listed
below.
Warning:
• Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
• Conducting self-diagnosis based on the measurement results and/or treatment can be dangerous. Please follow the
instructions of your doctor. Self-diagnosis may worsen the symptoms.
• A high or prolonged fever requires medical attention, especially for small children. Please contact your doctor.
• Please keep still during measurement.
• Do not forcibly insert the probe in the ear.
• If you feel discomfort such as a pain during the measurement, stop using the unit immediately. It may injure the external
auditory canal.
• Do not use this unit if suffering from ear disease such as otitis externa or otitis media. It may worsen the condition.
• Do not use this unit when the external auditory canal is wet such as after swimming or taking a bath. It may injure the
external auditory canal.
• Do not use this unit without attaching a probe cover.
• Please ensure that the ear canal is clean and free of earwax.
• If the probe cover becomes dirty with earwax or other substances, replace it with a new one.
• Do not use a probe cover after someone else has used it. This can lead to cross infections such as otitis externa.
• Correct measurement result may not be obtained if dirty probe covers are used.
• Proper installation of the probe cover ensures accurate measurements.
• When the infrared sensor becomes dirty, wipe it lightly with a soft dry cloth or a cotton swab. Do not wipe the infrared
sensor with tissue paper or a paper towel.
• Do not use more than one probe cover at a time.
• If there is any temperature difference between the places where the unit is stored and where you are going to measure,
leave the unit in the room where you are going to use it for more than 30 minutes to allow it to reach room temperature first,
then measure.
• If the ear is cold, wait until the ear is warmed up before taking a temperature measurement. The measured result may indicate
low when you use an ice bag or an ice pack or immediately after coming in from the outside in winter.
EN
1
18G1778

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Omron MC-521-E

  • Page 1 MC-521-E_A_M_main.book Page 1 Tuesday, July 17, 2018 12:33 PM Important Safety Information To assure the correct use of the product basic safety measures should always be followed including the precautions listed below. Warning: • Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. •...
  • Page 2: Important Safety Information

    MC-521-E_A_M_main.book Page 2 Monday, April 16, 2018 5:11 PM Important Safety Information • Do not touch the infrared sensor with a finger or breathe on it. • Do not attempt measurements when the unit is wet as inaccurate readings may result. •...
  • Page 3: Main Unit

    MC-521-E_A_M_main.book Page 3 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 1. Overview Main unit: Display: Infrared sensor Probe Probe cap Buzzer Probe cover detector Battery icon START button Memory icon Display Probe cover icon ON/MEM button Battery cover pick hole Ear temperature Surface temperature Battery compartment Room temperature...
  • Page 4: Preparation

    MC-521-E_A_M_main.book Page 4 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Preparation Removing the Insulating Tape Pull the insulating tape out from the battery compartment by catching the outer part for the first time. The unit is turned on and after 1 minute the room temperature will appear on the display.
  • Page 5: Setting The Buzzer

    MC-521-E_A_M_main.book Page 5 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Preparation Setting the Buzzer The buzzer is only available in the Ear Measurement Mode. The buzzer is set on as default. Press the ON/MEM button to turn on the unit. Press and hold the ON/MEM button for 3 seconds.
  • Page 6: Attaching A Probe Cover

    MC-521-E_A_M_main.book Page 6 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Preparation Attaching a Probe Cover Always use a new and undamaged Probe Cover MC-EP2 (MC-EP2-E). Gently twist off the probe cap. Note: Do not forcibly remove the probe cap. Place a new probe cover on the connection ring. Adhesive side Note: The adhesive side of probe cover should be upward.
  • Page 7: Using The Unit

    MC-521-E_A_M_main.book Page 7 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Using the Unit Taking a Reading Notes: • Make sure the probe cover is attached correctly. • It is recommended that you measure 3 times with the same ear. If the 3 measurements are different, select the highest temperature.
  • Page 8 MC-521-E_A_M_main.book Page 8 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Using the Unit Measuring the temperature of an infant Measuring on Measuring on The ear is too small a lying baby. a sitting baby. to insert the probe. While slightly pulling Lightly support Lightly support the the ear back, cover...
  • Page 9 MC-521-E_A_M_main.book Page 9 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Using the Unit Press the START button. The measurement is complete in 1 second with a long beep. The display will light up and the “ ” symbol will flash for 5 seconds. Note: You can take another measurement after the display light turns off with 2 beeps.
  • Page 10 MC-521-E_A_M_main.book Page 10 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Using the Unit Surface Mode The unit is set in the Ear Measurement Mode as default. The Surface Measurement mode is not intended for the body temperature measurement. The surface mode shows the actual and unadjusted surface temperature which is different from the body temperature.
  • Page 11: Using The Memory Function

    MC-521-E_A_M_main.book Page 11 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Using the Unit Using the Memory Function This unit automatically stores the results up to 25 sets after each measurement. Note: If the memory is full, the unit will delete the oldest reading. Press the ON/MEM button to turn on the unit.
  • Page 12: Troubleshooting And Maintenance

    MC-521-E_A_M_main.book Page 12 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Troubleshooting and Maintenance The Icons and Error Messages In case of any of the below problems occur during measurement, first check that no other electrical device is within 30cm. If the problem persists, please refer to the table below. Error Display Cause Remedy...
  • Page 13 Remove the battery, wait for 1 minute and repower it. If the message reappears, please contact the Error 5-9, the system is not functioning properly. OMRON retail outlet or distributor for having the device checked. Ear measurement mode: Check the integrity of the probe cover and take a Temperature taken is higher than 42.2°C...
  • Page 14 (Refer to section 4.3) Maintenance • Please check the device if damaged after it is dropped. If unsure, please contact the OMRON retail outlet or distributor for having the device checked. • The probe is the most delicate part of the unit. Use care when cleaning the Infrared sensor to avoid damage.
  • Page 15: Replacing The Battery

    MC-521-E_A_M_main.book Page 15 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Troubleshooting and Maintenance • Do not store the unit in the following types of places. Doing so may damage the unit. - Wet locations. - Locations with high heat and humidity or those that are exposed to direct sunlight. Areas close to heating equipment, dusty locations, or environments where there are high salt concentrations in the air.
  • Page 16 MC-521-E_A_M_main.book Page 16 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Troubleshooting and Maintenance Insert the new battery under the metal hook on the left side and press the right side of the battery down until it clicks. Note: Replace the new battery with the plus (+) side on the top. metal hook Replace the battery cover.
  • Page 17: Technical Data

    MC-521-E_A_M_main.book Page 17 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 5. Technical Data Product Category: Ear Thermometers Product Description: Infrared Ear Thermometer Model (code): Gentle Temp 521 (MC-521-E) Sensing Unit: Thermopile Temperature Display: 4-digit, °F display in 0.1 degree increments 3-digit, °C display in 0.1 degree increments Measurement Accuracy: Ear Measurement Mode ±...
  • Page 18 • The specification may be changed without prior notice. • This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japan. • This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and the European Standard EN12470:2003, Clinical thermometers - Part 5: Performance of infra-red ear thermometers (with maximum device) •...
  • Page 19 MC-521-E_A_M_main.book Page 19 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 5. Technical Data Description of symbols that, depending on a model, can be found on the product itself, product sales package or IM Applied part - Type BF Serial number Degree of protection against electric shock (leakage current) Ingress protection degree provided IP XX...
  • Page 20 MC-521-E manufactured by OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. conforms to EN60601-1-2:2015 Electro Magnetic Compatibility (EMC) standard. Further documentation in accordance with this EMC standard is available at OMRON HEALTHCARE EUROPE at the address mentioned in this instruction manual or at www.omron-healthcare.com. Refer to the EMC information for MC-521-E on the website.
  • Page 21: Some Useful Information

    MC-521-E_A_M_main.book Page 21 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Some Useful Information Temperature measurements taken within the ear The Gentle Temp 521 Infrared Ear Thermometer detects the infrared heat given off by the eardrum and surrounding tissues, and it converts this heat into an equivalent ear temperature. The Gentle Temp 521 is less threatening to a child than a rectal thermometer.
  • Page 22 MC-521-E_A_M_main.book Page 22 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Some Useful Information As ambient temperature, sweat, or saliva easily affects body temperature measured under the arm or the tongue, readings may be lower than the core temperature. Tympanic temperature measurement accurately reflects the brain temperature and can lead to a quicker detection of fever.
  • Page 23 MC-521-E_A_M_main.book Page 23 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Some Useful Information Ear temperature compared to other types of body temperature The normal temperature varies according to different locations on the body. Questions and answers How many times can I measure consecutively? You can measure consecutively up to three times.
  • Page 24 MC-521-E_A_M_main.book Page 24 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Some Useful Information Is the temperature measured in the right ear different from that measured in the left ear? Among healthy people, there should be no significant difference in the measurement results. Differences may be caused by the following reasons: 1) The infrared sensor is not inserted in the same way.
  • Page 25: Optional Accessories

    Optional Medical Accessories (within the scope of EC Medical Device Directive 93/42/EEC) Probe Cover MC-EP2 (MC-EP2-E) (Including 40 probe covers and 1 connection ring) Connection Ring Probe Cover Note: Please check with your local OMRON representatives for appropriate optional accessories.
  • Page 26: Table Des Matières

    Merci d’avoir acheté le thermomètre auriculaire infrarouge OMRON Gentle Temp 521. Utilisation prévue : Le thermomètre OMRON Gentle Temp 521 permet une mesure confortable, sûre, précise et rapide de la température au niveau du tympan. En outre, le thermomètre permet également de mesurer la température superficielle d’un objet ainsi que la température ambiante.
  • Page 27: Informations De Sécurité Importantes

    MC-521-E_A_M_main.book Page 27 Monday, April 16, 2018 5:11 PM Informations de sécurité importantes Pour garantir l’utilisation correcte du produit, il importe de suivre à chaque instant des mesures fondamentales de sécurité, dont les précautions indiquées ci-dessous. Avertissement : • Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer la mort ou une blessure grave. •...
  • Page 28 MC-521-E_A_M_main.book Page 28 Monday, April 16, 2018 5:11 PM Informations de sécurité importantes • Si l’oreille est froide, la laisser se réchauffer avant de mesurer la température. La température mesurée peut être basse après utilisation d’une vessie à glace ou d’un bloc réfrigérant, ou immédiatement après être venu de l’extérieur en hiver. •...
  • Page 29: Présentation

    MC-521-E_A_M_main.book Page 29 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 1. Présentation Unité principale : Affichage : Capteur infrarouge Sonde Embout de sonde Vibreur Détecteur d’embout de Icône de pile Bouton START sonde Icône de mémoire (DEMARRER) Affichage Icône d’embout Bouton ON/MEM de sonde (MARCHE/MEM) Température...
  • Page 30: Préparation

    MC-521-E_A_M_main.book Page 30 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Préparation Retrait de la bande isolante Avant la première utilisation, retirer la bande isolante du compartiment pile en saisissant sa partie extérieure. Le thermomètre est allumé et la température ambiante apparaît sur l’affichage après 1 minute.
  • Page 31: Réglage Du Vibreur

    MC-521-E_A_M_main.book Page 31 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Préparation Réglage du vibreur Le vibreur n’est disponible qu’en mode de mesure de la température auriculaire. Par défaut, le vibreur est activé. Appuyer sur le bouton ON/MEM pour allumer le thermomètre. Appuyer sur le bouton ON/MEM et le maintenir enfoncé...
  • Page 32: Fixation D'un Embout De Sonde

    MC-521-E_A_M_main.book Page 32 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Préparation Fixation d’un embout de sonde Toujours utiliser uniquement un embout de sonde MC-EP2 (MC-EP2-E) neuf et non endommagé. Dévisser délicatement le couvre-sonde. Remarque : ne pas forcer pour retirer l’embout de sonde. Placer un embout de sonde neuf sur la bague de Côté...
  • Page 33: Utilisation Du Thermomètre

    MC-521-E_A_M_main.book Page 33 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Utilisation du thermomètre Prise de la température Remarques: • Vérifier que l’embout de sonde est correctement fixé. • Il est recommandé de mesurer 3 fois la température dans la même oreille. Si les 3 mesures donnent des résultats différents, sélectionner la température la plus élevée.
  • Page 34 MC-521-E_A_M_main.book Page 34 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Utilisation du thermomètre Mesure de la température d’un bébé Mesure sur un Mesure sur un Le conduit auditif est bébé couché. bébé assis. trop étroit pour la sonde. Tout en tirant l’oreille Soutenir Soutenir légèrement vers l’arrière, couvrir...
  • Page 35 MC-521-E_A_M_main.book Page 35 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Utilisation du thermomètre Appuyer sur le bouton START. La mesure est terminée après 1 seconde. Un bip long est émis. L’affichage s’éclaire et le symbole « » clignote pendant 5 secondes. Remarque : une nouvelle mesure peut être effectuée après que l’affichage s’est éteint, avec 2 bips.
  • Page 36: Mode De Mesure De La Température Superficielle

    MC-521-E_A_M_main.book Page 36 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Utilisation du thermomètre Mode de mesure de la température superficielle Par défaut, le thermomètre est réglé en mode de mesure de la température auriculaire. Le mode de mesure de la température superficielle n’est pas conçu pour la mesure de la température corporelle.
  • Page 37: Utilisation De La Fonction Mémoire

    MC-521-E_A_M_main.book Page 37 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Utilisation du thermomètre Utilisation de la fonction Mémoire Ce thermomètre enregistre automatiquement un maximum de 25 mesures. Remarque : lorsque la mémoire est pleine, la mesure la plus ancienne est automatiquement supprimée. Appuyer sur le bouton ON/MEM pour allumer le thermomètre.
  • Page 38: Recherche Des Pannes Et Maintenance

    MC-521-E_A_M_main.book Page 38 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Recherche des pannes et maintenance Icônes et messages d’erreur Si l’un des problèmes ci-dessous se produit pendant la mesure, vérifier avant tout qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à moins de 30 cm. Si le problème persiste, veiller à se reporter au tableau ci-dessous. Affichage d’erreur Cause Solution...
  • Page 39 Si le message s’affiche à nouveau, prendre correctement. contact avec le point de vente ou le distributeur OMRON pour faire vérifier le thermomètre. Mode de mesure de la température auriculaire : Vérifier le bon état de l’embout de sonde et La température mesurée est supérieure à...
  • Page 40: Maintenance

    • Si le thermomètre est tombé, vérifier qu’il n’est pas endommagé. En cas de doute, prendre contact avec le point de vente ou le distributeur OMRON pour faire vérifier le thermomètre. • La sonde est la partie la plus délicate du thermomètre. Faire très attention à ne pas endommager le capteur infrarouge en le nettoyant.
  • Page 41: Remplacement De La Pile

    MC-521-E_A_M_main.book Page 41 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Recherche des pannes et maintenance • Ne pas stocker le thermomètre dans les endroits indiqués ci-dessous. Il risquerait d’être endommagé. - Endroits mouillés. - Endroits soumis à une chaleur et une humidité élevées ou exposés à la lumière directe du soleil. Zones proches d’appareils de chauffage, endroits poussiéreux ou environnements soumis à...
  • Page 42: Insérer La Pile Neuve Sous Le Crochet Métallique Du Côté

    MC-521-E_A_M_main.book Page 42 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Recherche des pannes et maintenance Insérer la pile neuve sous le crochet métallique du côté gauche et appuyer sur le côté droit de la pile jusqu’à enclenchement. crochet métallique Remarque : placer le côté positif (+) de la pile vers le haut. Replacer le couvercle du compartiment pile.
  • Page 43: Caractéristiques Techniques

    Catégorie de produit : Thermomètres auriculaires Description du produit : Thermomètre auriculaire infrarouge Modèle (réf.) : Gentle Temp 521 (MC-521-E) Unité de détection : Thermopile Affichage de la température : Affichage à 4 chiffres, °F par incréments de 0,1 degré...
  • Page 44 • Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. • Ce produit OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict de OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japon. • Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE (Directive sur les dispositifs médicaux) et de la norme européenne EN12470:2003, Thermomètres cliniques - Partie 5 : Performance des thermomètres...
  • Page 45 MC-521-E_A_M_main.book Page 45 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 5. Caractéristiques techniques Description des symboles pouvant figurer, en fonction du modèle, sur le produit même, le conditionnement de vente du produit ou dans le ME Pièce appliquée - Type BF Numéro de série Degré...
  • Page 46 MC-521-E fabriqué par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. est conforme à la norme EN60601-1-2:2015 Compatibilité électromagnétique (CEM). D’autres documents relatifs à la norme CEM sont disponibles auprès d’OMRON HEALTHCARE EUROPE à l’adresse indiquée dans le présent mode d’emploi ou sur www.omron-healthcare.com. Se reporter aux informations relatives à la norme CEM pour MC-521-E, disponibles sur le site Web.
  • Page 47: Informations Utiles

    MC-521-E_A_M_main.book Page 47 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Informations utiles Mesures de la température effectuées dans l’oreille Le thermomètre auriculaire infrarouge Gentle Temp 521 détecte la chaleur infrarouge émise par le tympan et les tissus environnants et convertit cette chaleur en une température auriculaire équivalente. Le thermomètre Gentle Temp 521 est moins impressionnant pour un enfant qu’un thermomètre rectal.
  • Page 48 MC-521-E_A_M_main.book Page 48 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Informations utiles Étant donné que la température ambiante, la transpiration ou la salive influencent facilement la température corporelle mesurée sous le bras ou la langue, la température mesurée peut être inférieure à...
  • Page 49: Température Auriculaire Comparée Aux Autres Types De Température Corporelle

    MC-521-E_A_M_main.book Page 49 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Informations utiles Température auriculaire comparée aux autres types de température corporelle La température normale varie en fonction des différents endroits du corps. Questions et réponses Combien de mesures consécutives peut-on prendre ? Il est possible de prendre jusqu’à...
  • Page 50 MC-521-E_A_M_main.book Page 50 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Informations utiles La température mesurée dans l’oreille droite diffère-t-elle de celle mesurée dans l’oreille gauche ? Chez les personnes en bonne santé, il n’y a pas de différence significative entre les résultats des mesures. Des différences peuvent apparaître pour les raisons suivantes : 1) Le capteur infrarouge n’est pas inséré...
  • Page 51: Accessoires En Option

    (dans le champ d’application de la directive CE 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux) Embout de sonde MC-EP2 (MC-EP2-E) (avec 40 embouts de sonde et 1 bague de raccordement) Bague de raccordement Embout de sonde Remarque : se renseigner auprès des représentants OMRON locaux pour connaître les accessoires en option appropriés.
  • Page 52 Vielen Dank für den Kauf des Infrarot-Ohrthermometers OMRON Gentle Temp 521. Verwendungszweck: Das OMRON Gentle Temp 521 bietet eine bequeme, sichere, präzise und rasche Temperaturmessung des Trommelfells. Zusätzlich ist das Gerät auch zur Messung der Oberflächentemperatur von Gegenständen sowie zur Messung der Raumtemperatur geeignet.
  • Page 53: Wichtige Sicherheitshinweise

    MC-521-E_A_M_main.book Page 53 Monday, April 16, 2018 5:11 PM Wichtige Sicherheitshinweise Zur Sicherstellung der richtigen Anwendung des Produkts sollten grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der unten aufgeführten befolgt werden. Warnhinweis: • Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen kann.
  • Page 54 MC-521-E_A_M_main.book Page 54 Monday, April 16, 2018 5:11 PM Wichtige Sicherheitshinweise • Wenn das Ohr kalt ist, warten Sie, bis das Ohr warm ist, bevor Sie die Temperatur messen. Das Messergebnis kann zu niedrig ausfallen, wenn Sie eine Eispackung verwenden oder im Winter gerade ins Haus gekommen sind. •...
  • Page 55: Übersicht

    MC-521-E_A_M_main.book Page 55 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 1. Übersicht Thermometer: Display: Infrarotsensor Sonde Sondenschutzkappe Summer Messhüllendetektor Batteriesymbol START-Taste Memory-Symbol Display Messhüllensymbol ON/MEM-Taste Vertiefung zum Öffnen Ohrtemperatur des Batteriedeckels Oberflächen- Batteriefach temperatur Raumtemperatur Temperaturmodus Anschlussring Messhülle...
  • Page 56: Vorbereitung

    MC-521-E_A_M_main.book Page 56 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Vorbereitung Entfernen des Isolierbands Ziehen Sie zuerst das Isolierband aus dem Batteriefach, indem Sie das äußere Ende des Bands ergreifen. Das Gerät wird eingeschaltet und nach 1 Minute wird die Raumtemperatur auf dem Display angezeigt. Hinweise: •...
  • Page 57: Einstellen Des Summers

    MC-521-E_A_M_main.book Page 57 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Vorbereitung Einstellen des Summers Der Summer ist nur bei Ohrmessung verfügbar. Der Summer ist standardmäßig eingeschaltet. Drücken Sie die ON/MEM-Taste, um das Thermometer einzuschalten. Halten Sie die ON/MEM-Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Das Symbol „...
  • Page 58: Aufsetzen Der Messhülle

    MC-521-E_A_M_main.book Page 58 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Vorbereitung Aufsetzen der Messhülle Verwenden Sie immer eine neue unbeschädigte Messhülle MC-EP2 (MC-EP2-E). Drehen Sie vorsichtig die Sondenschutzkappe ab. Hinweis: Wenden Sie beim Abnehmen der Sondenschutzkappe keine Gewalt an. Setzen Sie eine neue Messhülle auf den Haftende Seite Anschlussring.
  • Page 59: Verwenden Des Geräts

    MC-521-E_A_M_main.book Page 59 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Verwenden des Geräts Vornehmen einer Messung Hinweise: • Stellen Sie sicher, dass die Messhülle richtig aufgesetzt wurde. • Wir empfehlen, eine Messung 3 Mal in demselben Ohr zu wiederholen. Wenn die 3 Messungen unterschiedlich ausfallen, wählen Sie die höchste Temperatur.
  • Page 60 MC-521-E_A_M_main.book Page 60 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Verwenden des Geräts Messen der Temperatur bei einem Kind Messen bei einem Messen bei einem Das Ohr ist zu klein, um sitzenden Kleinkind. liegenden Kleinkind. die Sonde einzuführen. Ziehen Sie das Ohr sanft Unterstützen Sie Unterstützen Sie nach hinten, und decken...
  • Page 61 MC-521-E_A_M_main.book Page 61 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Verwenden des Geräts Drücken Sie die START-Taste. Die Messung ist nach 1 Sekunde abgeschlossen. Dabei wird ein langer Signalton ausgegeben. Das Display leuchtet auf und das Symbol „ “ blinkt 5 Sekunden lang. Hinweis: Sie können eine weitere Messung vornehmen, nachdem sich die Beleuchtung des Displays ausgeschaltet hat und 2 Signaltöne ausgegeben wurden.
  • Page 62 MC-521-E_A_M_main.book Page 62 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Verwenden des Geräts Oberflächenmessung Das Gerät ist standardmäßig auf Ohrmessung eingestellt. Die Oberflächenmessung ist nicht zur Messung der Körpertemperatur vorgesehen. Mit der Oberflächenmessung wird die aktuelle und unangepasste Oberflächentemperatur ermittelt, die von der Körpertemperatur abweichen kann.
  • Page 63: Verwenden Der Speicherfunktion

    MC-521-E_A_M_main.book Page 63 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Verwenden des Geräts Verwenden der Speicherfunktion Dieses Thermometer speichert die Ergebnisse von bis zu 25 Messreihen. Hinweis: Wenn der Memory-Speicher voll ist, werden die ältesten Messungen gelöscht. Drücken Sie die ON/MEM-Taste, um das Thermometer einzuschalten. Drücken Sie erneut die ON/MEM-Taste.
  • Page 64: Fehlerbehebung Und Wartung

    MC-521-E_A_M_main.book Page 64 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Fehlerbehebung und Wartung Symbole und Fehlermeldungen Falls während der Messung eines der nachfolgenden Probleme auftreten sollte, kontrollieren Sie bitte zunächst, ob sich im Umkreis von 30 cm keine anderen elektrischen Geräte befinden. Sollte das Problem weiterhin bestehen, beachten Sie bitte die Tabelle unten.
  • Page 65 Sie das Thermometer erneut ein. Wenn die Fehler 5-9: Das System funktioniert nicht Meldung erneut angezeigt wird, wenden Sie sich an den ordnungsgemäß. OMRON-Händler oder -Lieferanten, um das Thermometer prüfen zu lassen. Ohrmessung: Prüfen Sie die Unversehrtheit der Messhülle, und Gemessene Temperatur liegt über 42,2 °C...
  • Page 66: Wartung

    • Überprüfen Sie das Thermometer auf Beschädigung, wenn es fallen gelassen wurde. Bei Unsicherheit wenden Sie sich an den OMRON-Händler oder -Lieferanten, um das Thermometer prüfen zu lassen. • Bei der Sonde handelt es sich um das empfindlichste Teil des Thermometers. Gehen Sie beim Reinigen des Infrarotsensors mit Sorgfalt vor, um Beschädigungen zu vermeiden.
  • Page 67: Austauschen Der Batterie

    MC-521-E_A_M_main.book Page 67 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Fehlerbehebung und Wartung • Bewahren Sie das Thermometer nicht an folgenden Stellen auf, da es sonst beschädigt werden könnte. - Nasse Stellen. - Stellen mit großer Wärme und Feuchtigkeit oder solche, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. Bereiche in der Nähe von Heizgeräten, staubige Stellen oder Umgebungen mit einer hohen Salzkonzentration in der Luft.
  • Page 68 MC-521-E_A_M_main.book Page 68 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Fehlerbehebung und Wartung Setzen Sie die neue Batterie zuerst unter den Metallhaken auf der linken Seite ein, und drücken Sie dann die rechte Seite der Batterie nach unten, bis sie hörbar einrastet. Hinweis: Setzen Sie die neue Batterie mit dem Pluszeichen (+) nach oben ein.
  • Page 69: Technische Daten

    MC-521-E_A_M_main.book Page 69 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 5. Technische Daten Produktkategorie: Ohrthermometer Produktbeschreibung: Infrarot-Ohrthermometer Modell (Artikelnummer): Gentle Temp 521 (MC-521-E) Messeinheit: Thermosäule Temperaturanzeige: 4-stellig, Anzeige in °F in 0,1-Grad-Schritten 3-stellig, Anzeige in °C in 0,1-Grad-Schritten Messgenauigkeit: Ohrmessung ± 0,2 °C (± 0,4 °F) innerhalb 35,5 °C bis 42,0 °C (95,9 °F bis 107,6 °F), ±...
  • Page 70 Hinweise: • Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten. • Dieses OMRON-Produkt wurde unter Einhaltung des strengen Qualitätssystems von OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japan, hergestellt. • Dieses Instrument erfüllt die Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie für medizinische Geräte) und der europäischen Norm EN12470:2003, Klinische Thermometer - Teil 5: Anforderungen an Infrarot-Ohrthermometer (mit...
  • Page 71 MC-521-E_A_M_main.book Page 71 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 5. Technische Daten Beschreibung der Symbole, die je nach Modell auf dem Produkt selbst, auf der Verkaufsverpackung des Produkts oder im Benutzerhandbuch abgebildet sind Anwendungsteil – Typ BF Seriennummer Schutzgrad gegen elektrischen Schlag (Ableitstrom) Grad des Eintrittsschutzes gemäß...
  • Page 72 MC-521-E (Hersteller: OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.) entspricht der Norm über elektromagnetische Verträglichkeit (EMV-Norm) EN60601-1-2:2015. Weitere Dokumentationen nach dieser EMV-Norm sind bei OMRON HEALTHCARE EUROPE unter der in dieser Gebrauchsanweisung genannten Adresse oder unter www.omron-healthcare.com erhältlich. Beachten Sie die EMV-Informationen bezüglich MC-521-E auf unserer Webseite.
  • Page 73: Nützliche Hinweise

    MC-521-E_A_M_main.book Page 73 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Nützliche Hinweise Temperaturmessungen im Ohr Das Infrarot-Ohrthermometer Gentle Temp 521 erfasst die vom Trommelfell und den umgebenden Geweben abgegebene Infrarotwärme und wandelt diese in eine äquivalente Ohrtemperatur um. Das Gentle Temp 521 ist weniger bedrohlich für ein Kind als ein rektal eingeführtes Thermometer. Es ist schneller, sicherer und einfacher zu verwenden als ein Mundthermometer.
  • Page 74 MC-521-E_A_M_main.book Page 74 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Nützliche Hinweise Da die Umgebungstemperatur, Schweiß oder Speichel die unter dem Arm oder der Zunge gemessene Körpertemperatur leicht beeinflussen können, kann dort der Messwert niedriger als die tatsächliche Körpertemperatur ausfallen. Die Messung der Temperatur des Trommelfells führt zu einer präzisen Angabe der Temperatur des Gehirns, wodurch Fieber rascher festgestellt werden kann.
  • Page 75: Ohrtemperatur Im Vergleich Zu Anderen Körpertemperaturen

    MC-521-E_A_M_main.book Page 75 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Nützliche Hinweise Ohrtemperatur im Vergleich zu anderen Körpertemperaturen Die normale Körpertemperatur fällt an verschiedenen Körperstellen unterschiedlich aus. Fragen und Antworten Wie viele Messungen kann ich nacheinander vornehmen? Sie können nacheinander drei Messungen vornehmen. Danach ist das Thermometer warm und kann eventuell keine genauen Messungen mehr vornehmen.
  • Page 76 MC-521-E_A_M_main.book Page 76 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Nützliche Hinweise Weicht die im rechten Ohr gemessene Temperatur von der im linken Ohr gemessenen ab? Bei gesunden Menschen sollte zwischen den Messergebnissen kein deutlicher Unterschied bestehen. Unterschiede können auf die folgenden Ursachen zurückzuführen sein: 1) Der Infrarotsensor wurde nicht auf die gleiche Weise in das Ohr eingeführt.
  • Page 77: Optionales Zubehör

    MC-521-E_A_M_main.book Page 77 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 7. Optionales Zubehör Optionales medizinisches Zubehör (im Rahmen der EG-Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG) Messhülle MC-EP2 (MC-EP2-E) (Enthält 40 Messhüllen und 1 Anschlussring) Anschlussring Messhülle Hinweis: Ihr lokaler OMRON-Handelsvertreter berät Sie gerne bezüglich geeignetem optionalen Zubehör.
  • Page 78 Grazie per aver acquistato il termometro auricolare a infrarossi OMRON Gentle Temp 521. Destinazione d’uso: Il termometro OMRON Gentle Temp 521 consente di misurare la temperatura corporea dal timpano in tutta comodità e in modo sicuro, accurato e rapido. Il dispositivo consente inoltre di misurare la temperatura della superficie degli oggetti, nonché la temperatura ambiente.
  • Page 79: Informazioni Importanti Sulla Sicurezza

    MC-521-E_A_M_main.book Page 79 Monday, April 16, 2018 5:11 PM Informazioni importanti sulla sicurezza Per garantire il corretto utilizzo del prodotto, è necessario attenersi sempre alle opportune misure di sicurezza, comprese quelle elencate di seguito. Attenzione: • Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni gravi o la morte. •...
  • Page 80 MC-521-E_A_M_main.book Page 80 Monday, April 16, 2018 5:11 PM Informazioni importanti sulla sicurezza • Se l’orecchio è freddo, attendere che si riscaldi prima di misurare la temperatura. Il valore della misurazione può risultare basso quando si utilizza una borsa del ghiaccio o se si proviene dall’esterno durante l’inverno. •...
  • Page 81: Panoramica

    MC-521-E_A_M_main.book Page 81 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 1. Panoramica Unità principale: Display: Sensore a infrarossi Sonda Cappuccio della sonda Avviso acustico Rivelatore del coperchio della Icona della batteria Pulsante START sonda Icona della memoria Display Icona del coperchio della sonda Pulsante ON/MEM Temperatura...
  • Page 82: Preparazione

    MC-521-E_A_M_main.book Page 82 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Preparazione Rimozione del nastro isolante Estrarre il nastro isolante dal vano batteria afferrando la prima volta la parte esterna. L’apparecchio si accende; dopo 1 minuto, viene visualizzata sul display la temperatura ambiente. Note: •...
  • Page 83: Impostazione Dell'avviso Acustico

    MC-521-E_A_M_main.book Page 83 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Preparazione Impostazione dell’avviso acustico L’avviso acustico è disponibile solo nella modalità di misurazione auricolare. L’avviso acustico è attivo per impostazione predefinita. Premere il pulsante ON/MEM per accendere l’apparecchio. Premere e mantenere premuto per 3 secondi il pulsante ON/MEM.
  • Page 84: Montaggio Del Coperchio Della Sonda

    MC-521-E_A_M_main.book Page 84 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Preparazione Montaggio del coperchio della sonda Utilizzare sempre un coperchio della sonda MC-EP2 (MC-EP2-E) che sia nuovo ed intatto. Svitare con delicatezza il cappuccio della sonda. Nota: Non rimuovere il cappuccio della sonda forzandolo. Posizionare un nuovo coperchio della sonda Lato adesivo sull’anello di montaggio.
  • Page 85: Uso Dell'apparecchio

    MC-521-E_A_M_main.book Page 85 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Uso dell’apparecchio Misurazione Note: • Assicurarsi che il coperchio della sonda sia montato correttamente. • È consigliabile eseguire 3 volte la misurazione nello stesso orecchio. Se i 3 valori risultano differenti, scegliere la temperatura più...
  • Page 86 MC-521-E_A_M_main.book Page 86 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Uso dell’apparecchio Misurazione della temperatura dei neonati Misurazione con il Misurazione con il L’orecchio è troppo piccolo bambino disteso. bambino seduto. per inserire la sonda. Continuando a tirare Sorreggere con Sorreggere con delicatezza l’orecchio all’indietro, delicatezza il...
  • Page 87 MC-521-E_A_M_main.book Page 87 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Uso dell’apparecchio Premere il pulsante START. La misurazione viene completata in 1 secondo e l’apparecchio emette un segnale acustico prolungato. Il display si illumina e il simbolo “ ” lampeggia per 5 secondi. Nota: È...
  • Page 88 MC-521-E_A_M_main.book Page 88 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Uso dell’apparecchio Modalità superfici Per impostazione predefinita, l’apparecchio è impostato sulla modalità di misurazione auricolare. La modalità di misurazione delle superfici non deve essere utilizzata per la misurazione della temperatura corporea. La modalità...
  • Page 89: Uso Della Funzione Di Memorizzazione

    MC-521-E_A_M_main.book Page 89 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Uso dell’apparecchio Uso della funzione di memorizzazione Questo apparecchio memorizza automaticamente i risultati di un massimo di 25 set dopo ogni misurazione. Nota: Se la memoria è piena, l’apparecchio elimina il risultato meno recente. Premere il pulsante ON/MEM per accendere l’apparecchio.
  • Page 90: Risoluzione Dei Problemi E Manutenzione

    MC-521-E_A_M_main.book Page 90 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Risoluzione dei problemi e manutenzione Icone e messaggi di errore Se durante la misurazione si dovesse verificare uno dei problemi riportati di seguito, controllare innanzitutto che non siano presenti altri dispositivi elettrici entro 30 cm di distanza. Se il problema persiste, fare riferimento alla tabella che segue.
  • Page 91 Se il messaggio viene visualizzato Errore 5-9: il sistema non funziona nuovamente, rivolgersi al rivenditore o al correttamente. distributore OMRON per richiedere un intervento di assistenza tecnica. Modalità misurazione auricolare: Verificare l’integrità del coperchio della sonda, La temperatura rilevata è superiore a quindi misurare nuovamente la temperatura.
  • Page 92: Manutenzione

    • Controllare che il dispositivo non abbia subito danni dopo un’eventuale caduta. In caso di dubbi, rivolgersi al rivenditore o al distributore OMRON per richiedere un intervento di assistenza tecnica. • La sonda è il componente più delicato dell’apparecchio. Prestare attenzione quando si pulisce il sensore a infrarossi, onde evitare danni.
  • Page 93: Sostituzione Della Batteria

    MC-521-E_A_M_main.book Page 93 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Risoluzione dei problemi e manutenzione • Non conservare l’apparecchio nei luoghi indicati di seguito, onde evitare di danneggiarlo. - Luoghi umidi. - Luoghi con temperatura e umidità elevate o esposti alla luce diretta del sole. Aree in prossimità di apparecchiature per il riscaldamento, luoghi polverosi o ambienti con elevata concentrazione salina nell’atmosfera.
  • Page 94 MC-521-E_A_M_main.book Page 94 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Risoluzione dei problemi e manutenzione Inserire la nuova batteria al di sotto del gancio di metallo posto sul lato sinistro, quindi premere il lato destro della batteria fino ad avvertire uno scatto. Nota: Inserire la nuova batteria con il polo positivo (+) rivolto verso l’alto.
  • Page 95: Dati Tecnici

    Categoria di prodotto: Termometri auricolari Descrizione del prodotto: Termometro auricolare a infrarossi Modello (codice): Gentle Temp 521 (MC-521-E) Unità sensore: Pila termoelettrica Display della temperatura: display a 4 cifre in °F con incrementi di 0,1 gradi display a 3 cifre in °C con incrementi di 0,1 gradi Accuratezza di misurazione: Modalità...
  • Page 96 Note: • Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. • Questo prodotto OMRON è realizzato in base ai severi criteri di qualità adottati da OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Giappone. • Il dispositivo è conforme alle indicazioni della direttiva 93/42/CEE (Direttiva sui dispositivi medici) e agli standard europei EN12470:2003, Termometri clinici - Parte 5: Prestazioni dei termometri auricolari a infrarossi (del tipo a massima) •...
  • Page 97 MC-521-E_A_M_main.book Page 97 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 5. Dati tecnici Descrizione dei simboli che, in base al modello, possono essere riportati sul prodotto, sulla confezione di vendita o nel manuale di istruzioni Parte applicata - Tipo BF Numero di serie Grado di protezione contro le folgorazioni (corrente di dispersione) Grado di protezione in ingresso...
  • Page 98 MC-521-E, prodotto da OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., è conforme alla normativa EN60601-1-2:2015 sulla compatibilità elettromagnetica (EMC). Ulteriore documentazione relativa a tale normativa EMC è disponibile presso OMRON HEALTHCARE EUROPE all’indirizzo indicato nel presente manuale di istruzioni oppure sul sito www.omron-healthcare.com.
  • Page 99: Informazioni Utili

    MC-521-E_A_M_main.book Page 99 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Informazioni utili Misurazione della temperatura all’interno dell’orecchio Il termometro auricolare a infrarossi Gentle Temp 521 rileva il calore a infrarossi emanato dal timpano e dai tessuti circostanti, quindi converte questo calore nel valore di temperatura auricolare equivalente. Il termometro Gentle Temp 521 è...
  • Page 100 MC-521-E_A_M_main.book Page 100 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Informazioni utili Dal momento che la temperatura ambiente, il sudore o la saliva possono facilmente influire sulla temperatura corporea misurata per via ascellare o orale, i valori rilevati possono essere inferiori rispetto alla temperatura centrale.
  • Page 101: Confronto Fra Temperatura Dell'orecchio E Altri Tipi Di Temperatura Corporea

    MC-521-E_A_M_main.book Page 101 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Informazioni utili Confronto fra temperatura dell’orecchio e altri tipi di temperatura corporea La temperatura normale varia in funzione dei vari punti del corpo. Domande e risposte Per quante volte consecutive è possibile eseguire la misurazione? È...
  • Page 102 MC-521-E_A_M_main.book Page 102 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Informazioni utili La temperatura misurata nell’orecchio destro è diversa rispetto a quella misurata nell’orecchio sinistro? In condizioni di salute normali, i risultati della misurazione non dovrebbero presentare differenze significative. Eventuali differenze possono essere causate dai seguenti motivi: 1) Il sensore a infrarossi non è...
  • Page 103: Accessori Opzionali

    (secondo quanto previsto dalla direttiva CE sui dispositivi medici 93/42/CEE) Coperchio della sonda MC-EP2 (MC-EP2-E) (include 40 coperchi sonda e 1 anello di montaggio) Anello di montaggio Coperchio della sonda Nota: Rivolgersi al rappresentante OMRON di zona per informazioni sugli accessori opzionali appropriati.
  • Page 104 MC-521-E_A_M_main.book Page 104 Monday, April 16, 2018 5:11 PM...
  • Page 105 MC-521-E_A_M_main.book Page 103 Monday, April 16, 2018 5:11 PM Termómetro de oído Español por infrarrojos ® Gentle Temp (MC-521-E) Manual de instrucciones...
  • Page 106: Uso Para El Que Está Destinado

    Gracias por comprar un termómetro de oído por infrarrojos OMRON Gentle Temp 521. Uso para el que está destinado: El OMRON Gentle Temp 521 ofrece una medición de la temperatura del tímpano que es cómoda, segura, precisa y rápida. Además, el dispositivo también es adecuado para medir tanto la temperatura de la superficie de objetos como la temperatura ambiente.
  • Page 107: Información Importante Sobre Seguridad

    MC-521-E_A_M_main.book Page 105 Monday, April 16, 2018 5:11 PM Información importante sobre seguridad Para garantizar el uso correcto del producto, a continuación se enumeran las medidas de seguridad y precauciones básicas que deben seguirse. Advertencia: • Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones graves o la muerte. •...
  • Page 108 MC-521-E_A_M_main.book Page 106 Monday, April 16, 2018 5:11 PM Información importante sobre seguridad • Si el oído está frío, espere hasta que el oído se haya calentado antes de tomar la temperatura. El resultado de la medición puede ser bajo si se ha utilizado una bolsa de hielo o una compresa fría o inmediatamente después de entrar si se ha estado fuera en invierno.
  • Page 109: Descripción General

    MC-521-E_A_M_main.book Page 107 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 1. Descripción general Unidad principal: Pantalla: Sensor infrarrojo Punta sensora Tapa de la punta sensora Timbre Detector de la funda protectora Icono de la pila Botón START Icono de la memoria Pantalla Icono de la funda protectora...
  • Page 110: Preparación

    MC-521-E_A_M_main.book Page 108 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Preparación Cómo retirar el precinto Retire el precinto del compartimento de la pila sujetando la parte que sobresale la primera vez. La unidad se enciende y, tras 1 minuto, aparecerá en pantalla la temperatura ambiente.
  • Page 111: Cómo Activar El Timbre

    MC-521-E_A_M_main.book Page 109 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Preparación Cómo activar el timbre Solamente el modo Ear Measurement (medición de oído) dispone de timbre. Por defecto, el timbre está activado. Pulse el botón ON/MEM para encender la unidad. Mantenga pulsado el botón ON/MEM durante 3 segundos.
  • Page 112: Cómo Colocar La Funda Protectora

    MC-521-E_A_M_main.book Page 110 Thursday, April 26, 2018 4:51 PM 2. Preparación Cómo colocar la funda protectora Utilice siempre un protector de la punta sensora MC-EP2-E (MC-EP2-E) sin estrenar y en buen estado. Lentamente, gire la tapa de la punta sensora. Nota: No retire la tapa de la punta sensora con fuerza excesiva.
  • Page 113: Cómo Utilizar La Unidad

    MC-521-E_A_M_main.book Page 111 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Cómo utilizar la unidad Cómo realizar una medición Notas: • Asegúrese de que la funda protectora está colocada correctamente. • Se recomienda realizar 3 mediciones con el mismo oído. Si las 3 mediciones son diferentes, escoja la más elevada. Modo Ear Measurement (medición de oído) Pulse el botón ON/MEM.
  • Page 114 MC-521-E_A_M_main.book Page 112 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Cómo utilizar la unidad Cómo tomar la temperatura a un bebé Cómo tomar la Cómo tomar la El oído es demasiado temperatura a un pequeño para introducir temperatura a un bebé...
  • Page 115 MC-521-E_A_M_main.book Page 113 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Cómo utilizar la unidad Pulse el botón START. La medición se realiza en 1 segundo y se oye un largo pitido al finalizar. 0. La pantalla se ilumina y el símbolo “ ” parpadea durante 5 segundos. Nota: Podrá...
  • Page 116 MC-521-E_A_M_main.book Page 114 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Cómo utilizar la unidad Modo Surface (superficie) Por defecto, la unidad está ajustada en el modo Ear Measurement (medición de oído). El modo Surface Measurement (medición de superficie) no está previsto para la medición de la temperatura corporal. El modo Surface (superficie) muestra la temperatura de superficie real y no corregida, que es distinta de la temperatura corporal.
  • Page 117: Cómo Utilizar La Función De Memoria

    MC-521-E_A_M_main.book Page 115 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Cómo utilizar la unidad Cómo utilizar la función de memoria Esta unidad guarda automáticamente los resultados en 25 grupos después de cada medición. Nota: Si la memoria está llena, la unidad borrará la lectura más antigua. Pulse el botón ON/MEM para encender la unidad.
  • Page 118: Solcmas Y Mantenimiento

    MC-521-E_A_M_main.book Page 116 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Solcmas y mantenimiento Los iconos y mensajes de error En caso de que se produzca alguno de los problemas siguientes durante la medición, compruebe primero que no haya ningún otro dispositivo eléctrico a menos de 30 cm. Si el problema persiste, consulte la tabla siguiente. Indicador de error Causa Solución...
  • Page 119 Error 5-9, el sistema no está funcionando póngase en contacto con el vendedor o el correctamente. distribuidor de OMRON para que compruebe el funcionamiento del dispositivo. Modo Ear Measurement (medición de oído): Compruebe que la funda protectora no está dañada La temperatura tomada está...
  • Page 120: Mantenimiento

    • Compruebe si el dispositivo está dañado tras una caída. Si no está seguro, póngase en contacto con el vendedor o distribuidor de OMRON para que compruebe el funcionamiento del dispositivo. • La punta sensora es la parte más frágil de la unidad. Tenga especial cuidado cuando limpie el sensor infrarrojo para evitar dañarlo.
  • Page 121: Cómo Cambiar La Pila

    MC-521-E_A_M_main.book Page 119 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Solcmas y mantenimiento • No debe guardar la unidad en lugares similares a los que se indican a continuación. De hacerlo así se puede dañar la unidad. - Lugares húmedos. - Lugares con calor y humedad elevados o expuestos a la luz solar directa.
  • Page 122 MC-521-E_A_M_main.book Page 120 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Solcmas y mantenimiento Introduzca la pila nueva debajo del gancho de metal, en la parte izquierda y presione la parte derecha de la pila hasta que se oiga un clic. Nota: Coloque la pila nueva con el lado del símbolo (+) hacia arriba.
  • Page 123: Datos Técnicos

    Categoría del producto: Termómetros de oído Descripción del producto: Termómetro de oído por infrarrojos Modelo (código Intl.): Gentle Temp 521 (MC-521-E) Unidad sensora: Termopila Pantalla de temperatura: pantalla de 4 dígitos °F en incrementos de 0,1 grados pantalla de 3 dígitos °C en incrementos de 0,1 grados Exactitud de la medición:...
  • Page 124 • Las especificaciones pueden cambiarse sin previo aviso. • Este producto OMRON está fabricado bajo el exigente sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japón. • Este dispositivo cumple con las disposiciones de la directiva 93/42/CEE de la CE (directiva sobre Productos Sanitarios) y con la norma europea EN12470:2003, Termómetros clínicos - Parte 5: Rendimiento de termómetros de oído infrarrojos...
  • Page 125 MC-521-E_A_M_main.book Page 123 Thursday, April 26, 2018 5:13 PM 5. Datos técnicos Descripción de los símbolos que, en función del modelo, pueden encontrarse sobre el producto mismo, el envase de venta o el manual de instrucciones Partes en contacto: Tipo BF Número de serie Grado de protección contra descargas eléctricas (corriente de fuga)
  • Page 126 HEALTHCARE EUROPE pone a su disposición más documentación conforme al estándar de compatibilidad electromagnética (EMC) en la dirección mencionada en este manual de instrucciones o en www.omron-healthcare.com. Consulte la información sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC) de MC-521-E en el sitio web.
  • Page 127: Información Útil

    MC-521-E_A_M_main.book Page 125 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Información útil Mediciones de temperatura tomadas en el oído El termómetro de oído por infrarrojos Gentle Temp 521 detecta las radiaciones infrarrojas que despiden el tímpano y los tejidos que lo rodean y las expresa en la temperatura equivalente. El Gentle Temp 521 da menos miedo a los niños que un termómetro rectal.
  • Page 128 MC-521-E_A_M_main.book Page 126 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Información útil Ya que la temperatura ambiental, el sudor o la saliva afectan fácilmente a la temperatura corporal medida en la axila o en la lengua, las lecturas pueden ser más bajas que la temperatura central.
  • Page 129: La Temperatura Del Oído Comparada Con Otros Tipos De Temperatura Corporal

    MC-521-E_A_M_main.book Page 127 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Información útil La temperatura del oído comparada con otros tipos de temperatura corporal La temperatura normal varía según las distintas zonas del cuerpo. Preguntas y respuestas ¿Cuántas veces seguidas puedo tomar la temperatura? Puede tomar la temperatura hasta tres veces seguidas.
  • Page 130 MC-521-E_A_M_main.book Page 128 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Información útil ¿Es la temperatura tomada en el oído derecho distinta de la tomada en el oído izquierdo? En las personas sanas, no debería haber diferencias significativas en los resultados de las mediciones. Las diferencias pueden deberse a lo siguiente: 1) El sensor infrarrojo no se introduce de la misma manera.
  • Page 131: Accesorios Opcionales

    (dentro de lo estipulado en la directiva sobre Productos sanitarios 93/42/EEC) Funda protectora MC-EP2 (MC-EP2-E) (40 fundas y 1 junta) Junta Funda protectora Nota: Consulte con los representantes locales de OMRON qué accesorios son los más adecuados en su caso.
  • Page 132: Beoogd Gebruik

    Hartelijk dank voor het aanschaffen van de OMRON Gentle Temp 521 Infrarood oorthermometer. Beoogd gebruik: De OMRON Gentle Temp 521 biedt een comfortabele, veilige, nauwkeurige en snelle temperatuurmeting van het trommelvlies. Daarnaast is het instrument tevens geschikt voor het meten van de oppervlaktetemperatuur van objecten, alsmede van de kamertemperatuur.
  • Page 133: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    MC-521-E_A_M_main.book Page 131 Monday, April 16, 2018 5:11 PM Belangrijke veiligheidsinformatie Om er zeker van te zijn dat u dit apparaat op de juiste wijze gebruikt, moet u zich altijd houden aan veiligheidsmaatregelen, waaronder de volgende voorzorgsmaatregelen. Waarschuwing: • Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, wanneer deze niet vermeden wordt, kan leiden tot de dood of tot ernstig letsel.
  • Page 134 MC-521-E_A_M_main.book Page 132 Monday, April 16, 2018 5:11 PM Belangrijke veiligheidsinformatie • Als het oor koud is, moet u wachten totdat het oor warm is voordat u de temperatuur meet. Het meetresultaat kan laag zijn wanneer u een ijskompres of ijszak gebruikt of vlak nadat u buiten bent geweest in de kou. •...
  • Page 135: Overzicht

    MC-521-E_A_M_main.book Page 133 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 1. Overzicht Hoofdeenheid: Display: Infraroodsensor Sensor Sensordop Zoemer Detector beschermhoesje Batterijsymbool Knop START Geheugensymbool Display Symbool beschermhoesje Knop ON/MEM Opening batterijklepje Oortemperatuur Oppervlakte- Batterijvakje temperatuur Kamertemperatuur Temperatuurmodus Aansluitring Beschermhoesje...
  • Page 136: Voorbereiding

    MC-521-E_A_M_main.book Page 134 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Voorbereiding De isolatietape verwijderen Trek voor het eerste gebruik de isolatietape uit het batterij- vak door dit bij het uitstekende gedeelte vast te pakken. Het instrument wordt ingeschakeld en na 1 minuut wordt de kamertemperatuur weergegeven op het display.
  • Page 137: Zoemer Instellen

    MC-521-E_A_M_main.book Page 135 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Voorbereiding Zoemer instellen De zoemer is alleen beschikbaar in de modus voor oormeting. De zoemer is standaard ingeschakeld. Druk op de knop ON/MEM om de thermometer in te schakelen. Houd de knop ON/MEM gedurende 3 seconden ingedrukt. Op het display knippert het symbool “...
  • Page 138: Een Beschermhoesje Bevestigen

    MC-521-E_A_M_main.book Page 136 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Voorbereiding Een beschermhoesje bevestigen Gebruik altijd een nieuw en onbeschadigd beschermhoesje MC-EP2 (MC-EP2-E). Draai voorzichtig de sensordop los. Opmerking: verwijder de sensordop niet met kracht. Plaats een nieuw beschermhoesje op de Kleefzijde aansluitring.
  • Page 139: Het Apparaat Gebruiken

    MC-521-E_A_M_main.book Page 137 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Het apparaat gebruiken Een meting verrichten Opmerkingen: • Controleer of het beschermhoesje juist is aangebracht. • U wordt aanbevolen 3 maal te meten in hetzelfde oor. Als de 3 metingen verschillen, selecteert u de hoogste temperatuur.
  • Page 140 MC-521-E_A_M_main.book Page 138 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Het apparaat gebruiken Temperatuur meten bij een kind Meten bij een Meten bij een Wanneer het oor te liggende baby. zittende baby. klein is voor de sensor. Trek het oor iets naar Ondersteun het Ondersteun het achteren en sluit de...
  • Page 141 MC-521-E_A_M_main.book Page 139 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Het apparaat gebruiken Druk op de knop START. De meting wordt in 1 seconde voltooid met een lange pieptoon. Het display licht op en het symbool “ ” knippert 5 seconden lang. Opmerking: u kunt nog een meting uitvoeren nadat de displayverlichting met 2 pieptonen wordt uitgeschakeld.
  • Page 142 MC-521-E_A_M_main.book Page 140 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Het apparaat gebruiken Oppervlaktemodus Het instrument is standaard ingesteld op de modus voor oormeting. De modus voor meting van de oppervlaktetemperatuur is niet bedoeld voor meting van de lichaamstemperatuur. In de oppervlaktemodus worden de werkelijke en onaangepaste oppervlaktetemperatuur weergegeven. Deze wijkt af van de lichaamstemperatuur.
  • Page 143: Gebruik Van De Geheugenfunctie

    MC-521-E_A_M_main.book Page 141 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Het apparaat gebruiken Gebruik van de geheugenfunctie Na elke meting worden de resultaten tot maximaal 25 sets automatisch opgeslagen in de thermometer. Opmerking: als het geheugen van de thermometer vol is, wordt de oudste meetwaarde gewist. Druk op de knop ON/MEM om de thermometer in te schakelen.
  • Page 144: Onderhoud En Problemen Oplossen

    MC-521-E_A_M_main.book Page 142 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Onderhoud en problemen oplossen Symbolen en foutmeldingen Controleer in geval van onderstaande problemen tijdens de meting als eerste of er geen andere elektrische apparatuur binnen 30 cm van het instrument aanwezig is. Raadpleeg de volgende tabel als het probleem aanhoudt. Foutweergave Oorzaak Oplossing...
  • Page 145 Als de melding opnieuw Fout 5-9: het systeem werkt niet goed. wordt weergegeven, neemt u contact op met de OMRON-verkoper of -distributeur om het apparaat na te kijken. Modus voor oormeting: Controleer of het beschermhoesje intact is en voer Gemeten temperatuur is hoger dan 42,2 °C...
  • Page 146: Onderhoud

    • Als de thermometer is gevallen, moet u controleren of deze beschadigd is. Als u twijfelt, neemt u contact op met de OMRON-verkoper of -distributeur om het apparaat na te kijken. • De sensor is het gevoeligste onderdeel van de thermometer. Wees voorzichtig wanneer u de infraroodsensor reinigt om schade te voorkomen.
  • Page 147: De Batterij Vervangen

    MC-521-E_A_M_main.book Page 145 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Onderhoud en problemen oplossen • Bewaar de thermometer niet op de volgende soorten plaatsen. Anders kan de thermometer beschadigd raken. - Natte plaatsen. - Plaatsen met hoge temperatuur en vochtigheid, en plaatsen die zijn blootgesteld aan direct zonlicht. Plaatsen dicht bij de verwarming, stoffige plaatsen en omgevingen met hoge zoutconcentraties in de lucht.
  • Page 148 MC-521-E_A_M_main.book Page 146 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Onderhoud en problemen oplossen Plaats de nieuwe batterij onder het metalen haakje aan de linkerzijde en druk de rechterzijde van de batterij omlaag totdat deze vastklikt. metalen haakje Opmerking: plaats de nieuwe batterij met de pluszijde (+) bovenaan. Plaats het klepje van het batterijvak terug.
  • Page 149: Technische Gegevens

    MC-521-E_A_M_main.book Page 147 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 5. Technische gegevens Productcategorie: Oorthermometers Productbeschrijving: Infrarood oorthermometer Model (nummer): Gentle Temp 521 (MC-521-E) Temperatuurvoeler: Thermozuil Temperatuurweergave: 4-cijferige °F-weergave in stappen van 0,1 graad 3-cijferige °C-weergave in stappen van 0,1 graad Meetnauwkeurigheid: Modus voor oormeting ±...
  • Page 150 • De specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. • Dit OMRON-product is vervaardigd conform het strenge kwaliteitssysteem van OMRON Healthcare Co. Ltd., Japan. • Dit apparaat voldoet aan de voorwaarden van de Europese richtlijn 93/42/EEG (Richtlijn Medische hulpmiddelen) en aan de Europese norm EN12470:2003, Medische thermometers - Deel 5: Prestatie van infrarood oorthermometers (met maximaal element).
  • Page 151 MC-521-E_A_M_main.book Page 149 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 5. Technische gegevens Beschrijving van symbolen die, afhankelijk van het model, te vinden zijn op het product zelf, de verkoopverpakking van het product of in de gebruiksaanwijzing Toegepast onderdeel - Type BF Serienummer Mate van bescherming tegen elektrische schokken (lekstroom)
  • Page 152 MC-521-E gefabriceerd door OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. voldoet aan de norm EN60601-1-2:2015 voor elektromagnetische compatibiliteit (EMC). Meer documentatie met betrekking tot deze EMC-norm is verkrijgbaar bij OMRON HEALTHCARE EUROPE, op het adres dat in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld of op www.omron-healthcare.com.
  • Page 153: Nuttige Informatie

    MC-521-E_A_M_main.book Page 151 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Nuttige informatie Temperatuurmetingen in het oor De Gentle Temp 521 Infrarood oorthermometer detecteert de infraroodwarmte die wordt afgegeven door het trommelvlies en de omringende weefsels, en zet deze warmte om in een equivalente oortemperatuur. The Gentle Temp 521 is vriendelijker voor een kind dan een rectale thermometer.
  • Page 154 MC-521-E_A_M_main.book Page 152 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Nuttige informatie Omdat omgevingstemperatuur, transpiratie of speeksel de gemeten lichaamstemperatuur onder de arm of tong gemakkelijk kunnen beïnvloeden, kan de gemeten waarde lager zijn dan de lichaamstemperatuur. Het meten van de temperatuur van het trommelvlies biedt een nauwkeurige indicatie van de temperatuur van de hersenen waardoor koorts sneller kan worden vastgesteld.
  • Page 155: Oortemperatuur Ten Opzichte Van Andere Lichaamstemperaturen

    MC-521-E_A_M_main.book Page 153 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Nuttige informatie Oortemperatuur ten opzichte van andere lichaamstemperaturen De normale temperatuur varieert afhankelijk van de plaats op het lichaam. Vragen en antwoorden Hoeveel metingen kan ik achter elkaar uitvoeren? U kunt drie metingen achter elkaar uitvoeren. Daarna is de thermometer warm geworden en worden mogelijk geen juiste meetwaarden verkregen.
  • Page 156 MC-521-E_A_M_main.book Page 154 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Nuttige informatie Is er een verschil in de temperatuur in het rechteroor en die in het linkeroor? Bij gezonde personen mag geen groot verschil in de gemeten resultaten worden verwacht. Verschillen kunnen de volgende oorzaken hebben: 1) De infraroodsensor wordt niet op dezelfde wijze in het oor geplaatst.
  • Page 157: Optionele Accessoires

    MC-521-E_A_M_main.book Page 155 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 7. Optionele accessoires Optionele medische accessoires (binnen het toepassingsgebied van EG-richtlijn 93/42/EEG (Medische elektrische toestellen)) Beschermhoesje voor de sensor MC-EP2 (MC-EP2-E) (Inclusief 40 beschermhoesjes en 1 aansluitring) Aansluitring Beschermhoesje Opmerking: raadpleeg uw lokale OMRON-vertegenwoordiger voor de juiste optionele accessoires.
  • Page 158 MC-521-E_A_M_main.book Page 156 Monday, April 16, 2018 5:11 PM...
  • Page 159 MC-521-E_A_M_main.book Page 155 Monday, April 16, 2018 5:11 PM Термометр электронный медицинский ® Gentle Temp Русский (MC-521-E) (цифровой ушной термометр) IM-MC-521-E-02-04/2017...
  • Page 160 MC-521-E_A_M_main.book Page 156 Monday, April 16, 2018 5:11 PM Содержание Благодарим за приобретение термометра электронного медицинского OMRON Gentle Temp 521 (MC-521-E) (цифровой ушной термометр). Назначение: Термометр OMRON Gentle Temp 521 обеспечивает удобное, безопасное, точное и быстрое измерение температуры в ушном канале.
  • Page 161: Важная Информация По Технике Безопасности

    MC-521-E_A_M_main.book Page 157 Monday, April 16, 2018 5:11 PM Важная информация по технике безопасности Чтобы гарантировать правильное использование термометра, необходимо всегда соблюдать основные правила безопасности, включая приведенные ниже меры предосторожности. Предупреждение • Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не предотвратить, может привести к смерти или серьезному...
  • Page 162 MC-521-E_A_M_main.book Page 158 Monday, April 16, 2018 5:11 PM Важная информация по технике безопасности • Если температура места хранения прибора отличается от температуры помещения, где выполняется измерение, оставьте прибор в комнате, в которой Вы будете его использовать, более чем на 30 минут, чтобы прибор нагрелся до...
  • Page 163: Описание Прибора

    MC-521-E_A_M_main.book Page 159 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 1. Описание прибора Основной прибор: Дисплей: Инфракрасный датчик Зонд Значок звукового Крышка зонда сигнала Детектор Значок заряда колпачка зонда батареи Кнопка START Значок памяти (ПУСК) Дисплей Значок колпачка Кнопка ON/MEM зонда (ВКЛ/ПАМ) Температура...
  • Page 164: Подготовка Прибора

    MC-521-E_A_M_main.book Page 160 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Подготовка прибора Удаление изоляционной ленты При первом использовании прибора извлеките изоляционную ленту из батарейного отсека, потянув за внешнюю часть ленты. Через 1 минуту после включения прибора на дисплее отобразится комнатная температура. Примечания...
  • Page 165: Настройка Звукового Сигнала

    MC-521-E_A_M_main.book Page 161 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Подготовка прибора Настройка звукового сигнала Звуковой сигнал доступен только в режиме измерения температуры в ушной раковине. Звуковой сигнал настроен по умолчанию. Нажмите кнопку ON/MEM (ВКЛ/ПАМ), чтобы включить прибор. Нажмите и удерживайте кнопку ON/MEM (ВКЛ/ПАМ) в течение...
  • Page 166: Использование Колпачка Зонда

    MC-521-E_A_M_main.book Page 162 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Подготовка прибора Использование колпачка зонда Всегда используйте новый и неповрежденный колпачок зонда MC-EP2 (MC-EP2-E). Осторожно открутите крышку зонда. Примечание. Не прилагайте усилий при снятии крышки зонда. Установите новый колпачок зонда на Клейкая...
  • Page 167: Использование Прибора

    MC-521-E_A_M_main.book Page 163 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Использование прибора Проведение измерений Примечания • Убедитесь в правильном прикреплении колпачка зонда. • Рекомендуется выполнять измерение трижды в одном и том же ухе. Если три измерения различны, выберите самую высокую температуру. Режим...
  • Page 168 MC-521-E_A_M_main.book Page 164 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Использование прибора Измерение температуры у младенца Если ухо слишком Измерение температуры Измерение температуры маленькое для у лежащего младенца. у сидящего младенца. введения зонда. Слегка Слегка поддерживая Немного оттянув ухо назад, прислоните зонд поддерживайте...
  • Page 169 MC-521-E_A_M_main.book Page 165 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Использование прибора Нажмите кнопку START (ПУСК). Измерение завершится через одну секунду в сопровождении длинного звукового сигнала. Загорится дисплей, и в течение пяти секунд будет мигать символ « ». Примечание. Другое измерение возможно после отключения подсветки дисплея в сопровождении...
  • Page 170 MC-521-E_A_M_main.book Page 166 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Использование прибора Режим измерения температуры поверхности По умолчанию в приборе настроен режим измерения температуры тела в ушной раковине. Режим измерения температуры поверхности не предназначен для измерения температуры тела. Режим измерения температуры поверхности показывает фактическую и нескорректированную температуру поверхности, которая отличается от температуры тела.
  • Page 171: Использование Функции Памяти

    MC-521-E_A_M_main.book Page 167 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Использование прибора Использование функции памяти Данный прибор автоматически сохраняет не более 25 результатов после каждого измерения. Примечание. При заполнении памяти прибор удалит самое старое показание. Нажмите кнопку ON/MEM (ВКЛ/ПАМ), чтобы включить прибор. Снова...
  • Page 172: Значки И Сообщения Об Ошибках

    MC-521-E_A_M_main.book Page 168 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Поиск и устранение неисправностей и обслуживание Значки и сообщения об ошибках При возникновении любых неполадок во время измерения, описанных ниже, прежде всего убедитесь, что на расстоянии 30 см от прибора нет электрических устройств. Если неполадку устранить не удается, см. таблицу ниже. Условное...
  • Page 173 снова вставьте батарейку. Если сообщение Ошибка 5-9, система функционирует появляется повторно, для проверки прибора неправильно. обратитесь в Центр технического обслуживания изделий торговой марки OMRON по адресу, указанному в гарантийном талоне. Режим измерения температуры тела в ушной раковине: Проверьте целостность колпачка зонда и снова...
  • Page 174: Обслуживание

    MC-521-E_A_M_main.book Page 170 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Поиск и устранение неисправностей и обслуживание Условное Причина Способ устранения обозначение ошибки Режим измерения температуры поверхности: Проверьте целостность колпачка зонда и снова Измеренная температура выше измерьте температуру. 80,0 °C (176,0 °F). Режим...
  • Page 175: Замена Батарейки

    MC-521-E_A_M_main.book Page 171 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Поиск и устранение неисправностей и обслуживание • Запрещается хранить прибор в следующих местах (в противном случае возможно повреждение прибора): - в сырых местах; - в местах с высокой влажностью и температурой, а также не защищенных от прямых солнечных лучей; вблизи нагревательных...
  • Page 176 MC-521-E_A_M_main.book Page 172 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Поиск и устранение неисправностей и обслуживание Вставьте новую батарейку под металлический крючок с левой стороны и нажимайте на правую сторону батарейки до щелчка. металлический крючок Примечание. Новая батарейка вставляется положительной (+) стороной вверх. Установите...
  • Page 177: Технические Характеристики

    MC-521-E_A_M_main.book Page 173 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 5. Технические характеристики Наименование: Термометр электронный медицинский OMRON Модель: Gentle Temp 521 (MC-521-E) Тип датчика: Инфракрасный датчик мгновенного действия Место измерения: Ушной канал; поверхность предметов, окружающая среда Индикатор температуры: 4 цифры, отображение °F 3 цифры, отображение...
  • Page 178 MC-521-E_A_M_main.book Page 174 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 5. Технические характеристики Условия эксплуатации: температура окружающего воздуха от 10 до 40 °C относительная влажность от 0 до 85 % атмосферное давление от 70 до 106,0 кПа Условия хранения: температура окружающего воздуха от...
  • Page 179 MC-521-E_A_M_main.book Page 175 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 5. Технические характеристики Примечания • Данное изделие OMRON изготовлено в условиях применения системы строгого контроля качества компании OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Япония. • Это устройство удовлетворяет положениям директивы ЕС 93/42/EEC (директива по медицинскому оборудованию) и...
  • Page 180 Дополнительная документация о соответствии стандарту ЭМС находится в офисе компании OMRON HEALTHCARE EUROPE по адресу, указанному в этом руководстве по эксплуатации, или же по адресу www.omron-healthcare.com. См. информацию по ЭМС для Gentle Temp 521 (MC-521-E) на веб-сайте или в гарантийном талоне, в случае покупки прибора в России. Правильная утилизация данного прибора (отходов электрического и электронного оборудования) Данная...
  • Page 181: Полезная Информация

    MC-521-E_A_M_main.book Page 177 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Полезная информация Измерение температуры в ушной раковине Инфракрасный ушной термометр GentleTemp 521 обнаруживает тепловое инфракрасное излучение, исходящее от барабанной перепонки и окружающих тканей, и преобразует его в эквивалентное значение ушной температуры. Gentle Temp 521 представляет...
  • Page 182 MC-521-E_A_M_main.book Page 178 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Полезная информация Окружающая температура, пот или слюна существенно влияют на результаты температуры тела, измеренной в подмышечной впадине или в полости рта; показания могут быть ниже значений внутренней температуры. При измерении тимпанальной температуры точно отражается температура мозга, что способствует...
  • Page 183: Сравнение Температуры Тела В Ушной Раковине И Других Местах

    MC-521-E_A_M_main.book Page 179 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Полезная информация Сравнение температуры тела в ушной раковине и других местах Нормальная температура варьируется в разных участках тела. Вопросы и ответы Сколько раз подряд можно измерять температуру? Температура измеряется не более трех раз подряд. После чего основной прибор нагреется и не будет измерять...
  • Page 184 MC-521-E_A_M_main.book Page 180 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Полезная информация Отличается ли температура, измеренная в правой ушной раковине от температуры в левой ушной раковине? У здоровых людей результаты измерения температуры не должны значительно различаться. Различия могут быть вызваны следующими причинами: 1.
  • Page 185: Дополнительные Принадлежности

    Дополнительно приобретаемые принадлежности (в соответствии с Директивой ЕС о медицинских устройствах 93/42/EEC) Колпачки зонда MC-EP2 (MC-EP2-E) (включая 40 колпачков зонда и 1 соединительное кольцо) Соединительное кольцо Колпачок зонда Примечание. За информацией о подходящих дополнительных принадлежностях обращайтесь к местным представителям компании OMRON.
  • Page 186 OMRON Gentle Temp 521 Kızılötesi Kulak Termometresini satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanım Yeri: OMRON Gentle Temp 521, kulak zarından rahat, güvenli, hassas ve hızlı sıcaklık ölçümü sunar. Buna ek olarak, cihaz oda sıcaklığı ölçümünün yanı sıra nesne yüzeyi sıcaklık ölçümü yapmaya da elverişlidir.
  • Page 187: Önemli Güvenlik Bilgileri

    MC-521-E_A_M_main.book Page 183 Monday, April 16, 2018 5:11 PM Önemli Güvenlik Bilgileri Ürünün düzgün şekilde kullanılması için temel güvenlik önlemlerine ve aşağıda belirtilen önlemlere uyulması gerekmektedir. Uyarı: • Kaçınılmaması durumunda, ölüm ya da ciddi yaralanmaya sebep olabilecek tehlikeli bir durumu belirtir. •...
  • Page 188 MC-521-E_A_M_main.book Page 184 Monday, April 16, 2018 5:11 PM Önemli Güvenlik Bilgileri • Kulak soğuk ise, sıcaklık ölçümünden önce kulağın ısınmasını bekleyin. Ölçüm sonucu, bir buz torbası kullandığınızda ya da kışın dışarıdan yeni geldiğinizde düşük çıkabilir. • Kızılötesi sensörüne parmakla dokunmayın ya da üzerine nefes vermeyin. •...
  • Page 189: Genel Bakış

    MC-521-E_A_M_main.book Page 185 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 1. Genel bakış Ana ünite: Ekran: Kızılötesi sensörü Prob Prob kapağı Sesli ikaz Prob kapağı dedektörü Pil simgesi BAŞLAT düğmesi Bellek simgesi Ekran Prob kapağı simgesi AÇIK/BELLEK düğmesi Pil kapağı alım deliği Kulak sıcaklığı...
  • Page 190: Hazırlık

    MC-521-E_A_M_main.book Page 186 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Hazırlık Yalıtım Bandının Çıkarılması Öncelikle dış kısmı tutarak yalıtım bandını pil bölmesinden çıkarın. Ünite açılır ve 1 dakika sonra oda sıcaklığı ekranda görünür. Notlar: • Ünite kapansa bile oda sıcaklığı ekranda kalır. •...
  • Page 191: Sesli İkazın Ayarlanması

    MC-521-E_A_M_main.book Page 187 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Hazırlık Sesli İkazın Ayarlanması Sesli ikaz sadece Kulak Ölçüm Modunda mevcuttur. Sesli ikaz varsayılan olarak ayarlanır. Üniteyi açmak için AÇIK/BELLEK düğmesine basın. 3 saniye süreyle AÇIK/BELLEK düğmesini basılı tutun. Ekranda “ ”...
  • Page 192: Bir Prob Kapağının Takılması

    MC-521-E_A_M_main.book Page 188 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 2. Hazırlık Bir Prob Kapağının Takılması Daima yeni ve hasarsız prob Kapağı MC-EP2 (MC-EP2-E) kullanın. Prob kapağını nazik şekilde çevirin. Not: Probe kapağını zorla çıkarmayın. Bağlantı halkasına yeni bir prob kapağı takın. Yapışkan taraf Not: Prob kapağının yapışkan tarafı...
  • Page 193: Ünitenin Kullanımı

    MC-521-E_A_M_main.book Page 189 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Ünitenin Kullanımı Ölçüm Yapılması Notlar: • Prob kapağının düzgün takıldığından emin olun. • Aynı kulak üzerinde 3 kez ölçüm yapmanız önerilir. 3 ölçüm farklıysa, en yüksek sıcaklığı seçin. Kulak Ölçüm Modu AÇIK/BELLEK düğmesine basın.
  • Page 194 MC-521-E_A_M_main.book Page 190 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Ünitenin Kullanımı Bir bebeğin sıcaklığının ölçümü Yatan bir bebekte Oturan bebekte Kulak probu sokmak ölçüm. ölçüm. için çok küçük. Kulağı hafifçe arkaya Çocuğun Çocuğun vücudunu çekerken, dış kulak vücudunu hafifçe hafifçe destekleyin kanalından zor destekleyin.
  • Page 195 MC-521-E_A_M_main.book Page 191 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Ünitenin Kullanımı BAŞLAT düğmesine basın. Ölçüm uzun bir bip sesiyle 1 saniyede tamamlanır. Ekran yanacak ve “ ” sembolü 5 saniye süreyle yanıp sönecektir. Not: Ekran ışığı 2 bip ile söndükten sonra başka bir ölçüm yapabilirsiniz. “ ” sembolü açık kalır. Üniteyi kulaktan çıkarın ve ölçüm sonucunu kontrol edin.
  • Page 196 MC-521-E_A_M_main.book Page 192 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Ünitenin Kullanımı Yüzey Modu Ünite varsayılan olarak Kulak Ölçüm Moduna ayarlıdır. Yüzey Ölçüm modu, vücut sıcaklığı ölçümüne yöneliktir. Yüzey modu, vücut sıcaklığından farklı olan gerçek ve ayarlanmamış yüzey sıcaklığını gösterir. Nesnelerin, örneğin bebek sütünün, sıcaklığının bebek veya hasta için uygun olup olmadığını...
  • Page 197: Bellek Fonksiyonunun Kullanımı

    MC-521-E_A_M_main.book Page 193 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 3. Ünitenin Kullanımı Bellek Fonksiyonunun Kullanımı Bu ünite otomatik olarak her ölçümün ardından 25 sete kadar sonuç kaydı yapar. Not: Bellek doluysa, ünite en eski değeri silecektir. Üniteyi açmak için AÇIK/BELLEK düğmesine basın. AÇIK/BELLEK düğmesine yeniden basın.
  • Page 198: Sorun Giderme Ve Bakım

    MC-521-E_A_M_main.book Page 194 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Sorun Giderme ve Bakım Simgeler ve Hata Mesajları Ölçüm sırasında aşağıdaki sorunlardan herhangi birinin görülmesi halinde, öncelikle 30 cm'lik mesafe içinde başka bir elektrikli cihaz olup olmadığını kontrol edin. Sorun devam ederse lütfen aşağıdaki tabloya başvurun. Hata Gösterimi Neden Çözüm...
  • Page 199 Pili çıkarın, 1 dakika bekleyin ve yeniden takıp cihazı açın. Mesaj yeniden görünürse, cihazı Hata 5-9, sistem düzgün çalışmamakta. kontrol ettirmek için lütfen OMRON satıcısına ya da distribütörüne başvurun. Kulak ölçüm modu: Prob kapağının sağlamlığını kontrol edin ve yeni Ölçülen sıcaklık 42,2°C'nin (108,0°F)
  • Page 200: Bakım

    Bakım • Düşürülmesi halinde lütfen cihazın hasar alıp almadığını kontrol edin. Emin değiseniz, lütfen cihazı kontrol ettirmek için OMRON satıcısına ya da distribütörüne başvurun. • Prob ünitenin en hassas kısmıdır. Hasar vermemek için Kızılötesi sensörünü temizlerken dikkatli olun. • Ünite yanlışlıkla prob kapağı olmadan kullanılırsa, probu şu şekilde temizleyin: a.Ölçümün ardından, probu ve prob lensini temizlemek için alkolle nemlendirilmiş...
  • Page 201: Pilin Değiştirilmesi

    MC-521-E_A_M_main.book Page 197 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Sorun Giderme ve Bakım • Üniteyi aşağıda belirtilen türde yerlerde saklamayın. Aksi takdirde, ünite zarar görebilir. - Islak alanlar. - Sıcaklığın ve nemin yüksek olduğu ya da doğrudan güneş ışığına maruz kalan yerler. Isıtma cihazlarına, tozlu alanlara ya da havada yüksek tuz konsantrasyonu olan ortamlara yakın yerler.
  • Page 202 MC-521-E_A_M_main.book Page 198 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 4. Sorun Giderme ve Bakım Yeni pili soldaki metal kanca altına takın ve yerine oturana dek pilin sağına bastırın. Not: Yeni pili artı (+) işareti üstte olacak şekilde takın. metal kanca Pil kapağını...
  • Page 203: Teknik Veriler

    5. Teknik Veriler Ürün Kategorisi: Kulak Termometreleri Ürün Açıklaması: Kızılötesi Kulak Termometresi Model (kod): Gentle Temp 521 (MC-521-E) Algılama Birimi: Termopil Ateş Değeri Ekranı: 4 hane, °F göstergesi, 0,1 derecelik artışlarla 3 hane, °C göstergesi, 0,1 derecelik artışlarla Ölçüm Hassasiyeti: Kulak Ölçüm Modu...
  • Page 204 Notlar: • Özellikler önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir. • Bu OMRON ürünü sıkı OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japonya kalite sistemi altında üretilmektedir. • Bu cihaz, EC yönergesi 93/42/EEC (Medikal Cihaz Yönergesi) ve Avrupa Standardı EN12470:2003, Klinik termometreler - Bölüm 5: Kızılötesi kulak termometrelerinin performansı (maksimum cihaz ile) yönergelerini tam olarak karşılar.
  • Page 205 MC-521-E_A_M_main.book Page 201 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 5. Teknik Veriler Modele bağlı olarak ürünün kendisi üzerinde, satış ambalajı üzerinde veya Kullanım Kılavuzunda bulunabilecek simgelerin açıklaması Uygulamalı parça - Tip BF Seri numarası Elektrik çarpmasına karşı koruma seviyesi (kaçak akım) IEC 60529 tarafından belirtilen IP XX LOT numarası...
  • Page 206 Elektro Manyetik Uyumluluk (EMC) hakkında önemli bilgiler OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. tarafından üretilen MC-521-E, EN60601-1-2:2015 Elektromanyetik Uyumluluk (EMC) standardına uygundur. Bu EMC standardına uygun diğer belgeler OMRON HEALTHCARE EUROPE şirketinin bu talimat kılavuzunda belirtilen adresinde veya www.omron-healthcare.com sayfasında mevcuttur. MC-521-E için web sitesindeki EMC bilgilerine başvurun.
  • Page 207: Bazı Yararlı Bilgiler

    MC-521-E_A_M_main.book Page 203 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Bazı Yararlı Bilgiler Kulak içinde yapılan sıcaklık ölçümleri Gentle Temp 521 Kızılötesi Kulak Termometresi, kulak zarı ve çevresindeki dokuların yaydığı kızılötesi ısıyı algılar ve bu ısıyı eşdeğer bir kulak sıcaklığına dönüştürür. Gentle Temp 521, bir rektal termometreye göre bir çocuk için daha az tehlikelidir.
  • Page 208 MC-521-E_A_M_main.book Page 204 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Bazı Yararlı Bilgiler Ortam sıcaklığı, ter ya da salya kol veya dil altında ölçülen vücut sıcaklığını etkilediğinden, değerler ana sıcaklıktan düşük olabilir. Timpanik ölçüm beyin sıcaklığını tam olarak yansıtır ve ateşin daha hızlı algılanmasını sağlar. Kızılötesi sensörü...
  • Page 209: Kulak Sıcaklığının Diğer Vücut Sıcaklığı Türleri Ile Karşılaştırılması

    MC-521-E_A_M_main.book Page 205 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Bazı Yararlı Bilgiler Kulak sıcaklığının diğer vücut sıcaklığı türleri ile karşılaştırılması Normal sıcaklık vücuttaki farklı konumlara göre değişir. Sorular ve yanıtlar Ard arda kaç kez ölçüm yapabilirim? Üç kez ard arda ölçüm yapabilirsiniz. Ölçümlerin ardından ana ünite ısınır ve doğru ölçüm yapamayabilir. Arka arkaya üçten daha fazla sayıda ölçüm yapacaksanız, ölçümü...
  • Page 210 MC-521-E_A_M_main.book Page 206 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 6. Bazı Yararlı Bilgiler Sağ kulakta ölçülen sıcaklık sol kulakta ölçülenden farklı mı? Sağlıklı kişiler arasında, ölçüm sonuçlarında ciddi farklılıklar olmaz. Farklılıkların nedeni aşağıdakiler olabilir: 1) Kızılötesi sensörü benzer şekilde takılmamış. 2) Ölçüm, üniteyi aynı...
  • Page 211: Opsiyonel Aksesuarlar

    MC-521-E_A_M_main.book Page 207 Monday, April 16, 2018 5:11 PM 7. Opsiyonel Aksesuarlar Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar (EC Tıbbi Cihaz Direktifi 93/42/EEC kapsamında) Prob Kapağı, MC-EP2 (MC-EP2-E). (40 prob kapağı ve 1 bağlantı halkası dahil) Bağlantı Halkası Prob Kapağı Not: Uygun opsiyonel aksesuarlar için lütfen yerel OMRON temsilcilerinize başvurun.
  • Page 212 MC-521-E_A_M_AR.indb 25 MC-521-E_A_M_AR.indb 25 16/04/2018 17:02:33 16/04/2018 17:02:33...
  • Page 213 (93/42/EEC ‫)ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻟﻼﺋﺤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻠﺲ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ ﻟﻸﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ‬ MC-EP2 (MC-EP2-E) ‫ﻏﻼﻑ ﻣﺴﺒﺎﺭ‬ ((١) = ‫)ﻳﺸﻤﻞ ٠٤ ﻏﻄﺎ ء ً ﻟﻠﻤﺴﺒﺎﺭ ﻭﺣﻠﻘﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻭﺍﺣﺪﺓ‬ ‫ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﻏﻼﻑ ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ .‫ ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‬OMRON ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻳ ُﺮﺟﻰ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻰ ﻭﻛﻼء‬ ٢٤ MC-521-E_A_M_AR.indb 24 MC-521-E_A_M_AR.indb 24 16/04/2018 17:02:38...
  • Page 214 ‫٦. ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻬﺎﻣﺔ‬ ‫ﻫﻞ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻷﺫﻥ ﺍﻟﻴﻤﻨﻰ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻷﺫﻥ ﺍﻟﻴﺴﺮﻯ؟‬ :‫ﻻ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺃﻱ ﻓﺮﻕ ﻣﻠﺤﻮﻅ ﻓﻲ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﻴﻦ ﺍﻷﺻﺤﺎء. ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺍﻷﺳﺒﺎﺏ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﺧﺘﻼﻓﺎﺕ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ .‫١( ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ...
  • Page 215 ‫٦. ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻬﺎﻣﺔ‬ .‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﺒﺮ ﺍﻷﺫﻥ ﻣﻘﺎﺭﻧﺔ ﺑﺎﻷﻧﻮﺍﻉ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻟﺪﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﺴﻢ‬ ٣-٦ .‫ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻊ ﻵﺧﺮ ﻓﻲ ﺟﺴﻢ ﺍﻹﻧﺴﺎﻥ‬ ‫ﺃﺳﺌﻠﺔ ﻭﺃﺟﻮﺑﺔ‬ ٤-٦ ‫ﻛﻢ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻤﺮﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ ﻓﻴﻬﺎ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻮﺍﻟﻲ؟‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻮﺍﻟﻲ ﻟﻤﺪﺓ ﺛﻼﺙ ﻣﺮﺍﺕ. ﺳﻴﺴﺨﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﻭﻗﺪ ﻻ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺎﺩﺭ ً ﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ. ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺳﺘﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎﺱ ﻷﻛﺜﺮ‬ .‫ﻣﻦ...
  • Page 216 ‫٦. ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻬﺎﻣﺔ‬ ‫ﻭﻧﻈﺮ ً ﺍ ﻷﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﺮﻕ ﺃﻭ ﺍﻟﻠﻌﺎﺏ ﻳﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﺴﻢ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻘﺎﺱ ﺗﺤﺖ ﺍﻹﺑﻂ ﺃﻭ ﺍﻟﻠﺴﺎﻥ، ﻓﺮﺑﻤﺎ‬ .‫ﺗﻨﺨﻔﺾ ﺍﻟﻘﺮﺍءﺍﺕ ﻋﻦ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺳﺎﺳﻴﺔ‬ .‫ﻳﻌﻜﺲ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻃﺒﻠﺔ ﺍﻷﺫﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﺦ ﺑﺪﻗﺔ، ﻭﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺍﻛﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺤﻤﻰ ﺳﺮﻳ ﻌ ًﺎ‬ ‫ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ...
  • Page 217 ‫٦. ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻬﺎﻣﺔ‬ ‫ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻷﺫﻥ‬ ١-٦ ‫ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺷﻌﺔ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺤﻤﺮﺍء ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺨﺮﺝ ﻣﻦ ﻃﺒﻠﺔ ﺍﻷﺫﻥ ﻭﺍﻷﻧﺴﺠﺔ ﺍﻟﻤﺤﻴﻄﺔ‬Gentle Temp 521 ‫ﻳﻜﺘﺸﻒ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺫﻥ ﺑﺎﻷﺷﻌﺔ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺤﻤﺮﺍء‬ .‫ﻭﻳﺤﻮﻟﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻳﻤﻜﻦ ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﻋﺒﺮ ﺍﻷﺫﻥ‬ ‫...
  • Page 218 (EMC) ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬ ‫. ﻳﺘﻮﺍﻓﺮ ﺍﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ﻃﺒﻘﺎ ً ﻟﻤﻌﻴﺎﺭ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ‬EN60601-1-2:2015 (EMC) ‫، ﻭﻫﻮ ﻣﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﻣﻌﻴﺎﺭ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. ‫ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺮﻛﺔ‬MC-521-E ‫ﺗﻢ ﺗﺼﻨﻴﻊ‬ ‫. ﻗ ُ ﻢ ﺑﺎﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ‬www.omron-healthcare.com ‫ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺍﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻺﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ‬OMRON HEALTHCARE EUROPE ‫( ﻓﻲ ﺷﺮﻛﺔ‬EMC) ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬...
  • Page 219 ‫٥. ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬ ‫ ﺑﻨﺎ ء ً ﻋﻠﻰ ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬IM ‫ﻭﺻﻒ ﻟﻠﺮﻣﻮﺯ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻟﻌﺜﻮﺭ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺫﺍﺗﻪ ﺃﻭ ﻋﺒﻮﺍﺕ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻠﺒﻴﻊ ﺃﻭ‬ BF ‫ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻲ - ﺍﻟﻨﻮﻉ‬ ‫ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﺘﺴﻠﺴﻠﻲ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﺿﺪ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ (‫)ﺗﻴﺎﺭ ﺍﻟﺘﺴﺮﺏ‬ IP XX ‫ﺩﺭﺟﺔ...
  • Page 220 (‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ - ﺍﻟﺠﺰء ٥: ﺃﺩﺍء ﻣﻘﺎﻳﻴﺲ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﺒﺮ ﺍﻷﺫﻥ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻷﺷﻌﺔ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺤﻤﺮﺍء )ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻓﻀﻞ ﺟﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺍﻷﺩﺍء‬ ‫ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻓﻲ‬OMRON ‫• ﻟﻘﺪ ﺗﻤﺖ ﻣﻌﺎﻳﺮﺓ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻓﻲ ﻭﻗﺖ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ. ﺇﺫﺍ ﺷﻜﻜﺖ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﺍﻻﻭﻗﺎﺕ ﻣﻦ ﺩﻗﺔ ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ، ﻓ ﻴ ُﺮﺟﻰ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻮﻛﻴﻞ‬...
  • Page 221 ‫ﻣﻘﺎﻳﻴﺲ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺫﻥ‬ :‫ﻓﺌﺔ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺫﻥ ﺑﺎﻷﺷﻌﺔ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺤﻤﺮﺍء‬ :‫ﻭﺻﻒ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ Gentle Temp 521 (MC-521-E) :‫ﺭﻣﺰ ﺍﻟﻄﺮﺍﺯ‬ ‫ﺍﻟﻨﺎﺑ ِ ﻌ َ ﺔ ٌ ﺍﻟﺤ َ ﺮﺍﺭ ِ ﻳ َ ّﺔ‬ :‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻹﺣﺴﺎﺱ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻋﺮﺽ ٤ ﺃﺭﻗﺎﻡ ﻭﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺮﻧﻬﺎﻳﺖ ﺑﺰﻳﺎﺩﺍﺕ ﺗﻘﺪﺭ ﺑـ ١٫٠ ﺩﺭﺟﺔ‬...
  • Page 222 ‫٤. ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﺳﺘﻜﺸﺎﻑ ﺍﻷﺧﻄﺎء ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬ ٣-٤ ‫ ﺩﺍﺋﺮﻳﺔ ﺻﻐﻴﺮﺓ‬CR2032 ‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ: ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﻟﻴﺜﻴﻮﻡ‬ .‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﻟﻔﺘﺮﺍﺕ ﺍﻟﺰﻣﻨﻴﺔ ﺍﻟ ﻤ ُﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻭﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻬﺎ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ، ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻭﻓﻘﺎ ً ﻟﻠﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺈﺟﺮﺍءﺍﺕ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ.ﻭﻳﻤﻜﻨﻚ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺨﺰﻥ ﺍﻟﺒﻴﻊ‬ .‫ﺑﺎﻟﺘﺠﺰﺋﺔ...
  • Page 223 ٢-٤ .‫ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻮﺯﻉ ﻟﻔﺤﺺ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬OMRON ‫• ﺇﺫﺍ ﺳﻘﻂ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻓﺤﺼﻪ ﺟﻴﺪﺍ ً ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﺗﻀﺮﺭﻩ. ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻣﺘﺄﻛ ﺪ ً ﺍ، ﺍﻟﺮﺟﺎء ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻤﻨﻔﺬ ﺑﻴﻊ ﺑﺎﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﺗﺎﺑﻊ ﻟﺸﺮﻛﺔ‬ .‫• ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻫﻮ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻷﻛﺜﺮ ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. ﻧﻈ ّ ﻒ ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ ﺍﻷﺷﻌﺔ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺤﻤﺮﺍء ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﺘﻀﺮﺭ‬...
  • Page 224 ‫ﺇﺫﺍ ﻇﻬﺮﺕ ﺍﻟﺮﺳﺎﻟﺔ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ، ﺍﻟﺮﺟﺎء ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻤﻨﻔﺬ ﺑﻴﻊ ﺑﺎﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﺗﺎﺑﻊ‬ .‫ﺍﻟﺨﻄﺄ ٥-٩ ﻳﺪﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻻ ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺮﺍﻡ‬ .‫ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻮﺯﻉ ﻟﻔﺤﺺ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬OMRON ‫ﻟﺸﺮﻛﺔ‬ :‫ﻭﺿﻊ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﺒﺮ ﺍﻷﺫﻥ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺳﻼﻣﺔ ﻏﻼﻑ ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻭﻗﻢ ﺑﺘﺴﺠﻴﻞ ﺟﺪﻳﺪ ﻟﻘﻴﺎﺱ‬...
  • Page 225 ‫٤. ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﺳﺘﻜﺸﺎﻑ ﺍﻷﺧﻄﺎء ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﻭﺭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﺨﻄﺄ‬ ١-٤ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪﻭﺙ ﺃﻱ ٍ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺸﻜﻼﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ، ﻓﺘﺤﻘﻖ ﺃﻭﻻ ً ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺁﺧﺮ ﻓﻲ ﻧﻄﺎﻕ ٠٣ ﺳﻢ. ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺘﻤﺮﺕ ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ، ﻓ ﻴ ُﺮﺟﻲ‬ .‫ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ...
  • Page 226 ‫٣. ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬ ٢-٣ .‫ﻳﻘﻮﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺘﺴﺠﻴﻞ ﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﺗﻠﻘﺎﺋ ﻴ ًﺎ ﻟﻌﺪﺩ ﻳﺼﻞ ﺇﻟﻰ ٥٢ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎﺱ‬ .‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﻣﻤﺘﻠﺌﺔ، ﺳﻴﻘﻮﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺤﺬﻑ ﺃﻗﺪﻡ ﻗﺮﺍءﺍﺕ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ .١ .‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .٢...
  • Page 227 ‫٣. ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺳﻄﺢ‬ .‫ﻳﺘﻢ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻻﻓﺘﺮﺍﺿﻲ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﺒﺮ ﺍﻷﺫﻥ. ﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﻭﺿﻊ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﻟﻘﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﺴﺪ‬ ‫ﻓﻴﻌﺮﺽ ﻭﺿﻊ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻓﻌﻠﻴﺔ ﻭﻏﻴﺮ ﻣﻌﺪﻟﺔ ﻣﻤﺎ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﺴﺪ. ﻭﻳﺴﺎﻋﺪﻙ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ‬ .‫ﺩﺭﺟﺔ...
  • Page 228 ‫٣. ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .٣ .(‫ )ﺍﻟﺒﺪء‬START ‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ‬ .‫ﻭﺗﻜﺘﻤﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻓﻲ ﺧﻼﻝ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻣﻊ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺻﻮﺕ ﺻﻔﻴﺮ ﻃﻮﻳﻞ‬ .ٍ ‫ﺳﺘﻀﻴﺊ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﻭﺳﻴﻮﻣﺾ ﺍﻟﺮﻣﺰ " " ﻟﻤﺪﺓ ٥ ﺛﻮﺍ ﻥ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﺑﻌﺪ ﺍﻧﻄﻔﺎء ﺿﻮء ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﻣﻊ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺻﻮﺕ ﺻﻔﻴﺮﻳﻦ. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﻤﺮﺍﺭ‬ ."...
  • Page 229 ‫٣. ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻟﺮﺿﻴﻊ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻷﺫﻥ ﺻﻐﻴﺮﺓ ﺟ ﺪ ً ﺍ‬ ‫ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ ‫ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ .‫ﻋﻠﻰ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ .‫ﻟﺮﺿﻴﻊ ﺟﺎﻟﺲ‬ .‫ﻟﺮﺿﻴﻊ ﻣﺴﺘﻠﻖ‬ ،‫ﺃﺛﻨﺎء ﺳﺤﺐ ﺍﻷﺫﻥ ﻟﻠﺨﻠﻒ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺴﻨﺪ ﺟﺴﻢ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺑﺮﻓﻖ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺴﻨﺪ ﺟﺴﻢ ﺍﻟﻄﻔﻞ‬ ‫ﻗﻢ...
  • Page 230 ‫٣. ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﻗﺮﺍءﺓ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ ١-٣ :‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ‬ .‫• ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻼﻑ ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ .‫• ﻭﻧﻮﺻﻴﻚ ﺑﻘﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﺒﺮ ﻧﻔﺲ ﺍﻷﺫﻥ ﺛﻼﺙ ﻣﺮﺍﺕ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ، ﺍﺧﺘﺮ ﺃﻋﻠﻰ ﻗﻴﺎﺱ ﺑﻴﻨﻬﺎ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﺒﺮ ﺍﻷﺫﻥ‬ .١...
  • Page 231 ‫٢. ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻼﻑ ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ ٤-٢ .‫ ﺟﺪﻳﺪ ﻭﻏﻴﺮ ﺗﺎﻟﻒ‬MC-EP2 (MC-EP2-E) ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺩﺍﺋﻤﺎ ً ﻏﻼﻑ ﻣﺴﺒﺎﺭ‬ .١ .‫ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﻏﻄﺎء ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺑﺮﻓﻖ ﻹﺯﺍﻟﺘﻪ‬ .‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻐﻄﺎء ﺑﺎﻟﻘﻮﺓ‬ .٢ ‫ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻟﻼﺻﻖ‬ .‫ﺿﻊ ﻏﻼﻑ ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺟﺪﻳﺪ ﻋﻠﻰ ﺣﻠﻘﺔ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ .‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻳﺠﺐ...
  • Page 232 ‫٢. ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺍﻟﺘﻨﺒﻴﻪ‬ ٣-٢ .‫ﻻ ﺗﻜﻮﻥ ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺍﻟﺘﻨﺒﻴﻪ ﻣﺘﺎﺣﺔ ﺇﻻ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﺒﺮ ﺍﻷﺫﻥ‬ .‫ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺍﻟﺘﻨﺒﻴﻪ ﺗﻜﻮﻥ ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻛﻮﺿﻊ ﺍﻓﺘﺮﺍﺿﻲ‬ .١ .‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .٢ .ٍ ‫ﺍﺿﻐﻂ ﻣﻊ ﺍﻻﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﻟﻤﺪﺓ ٣ ﺛﻮﺍ ﻥ‬ .‫"...
  • Page 233 ‫٢. ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ‬ ‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻌﺎﺯﻝ‬ ١-٢ ‫ﺍﻣﺴﻚ ﺑﺎﻟﺠﺰء ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﻟﺘﺤﺮﻳﻚ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻌﺎﺯﻝ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﺣﺠﺮﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻋﻨﺪ‬ .‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻷﻭﻝ ﻣﺮﺓ‬ .‫ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺑﻌﺪ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺳﺘﻈﻬﺮ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‬ :‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ‬ .‫• ﺗﺒﻘﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ ﻇﺎﻫﺮ ﺓ ً ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﺣﺘﻰ ﺑﻌﺪ ﺇﻏﻼﻕ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫•...
  • Page 234 :‫١. ﻧﻈﺮﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬ :‫ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﻌﺮﺽ‬ :‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ ﺍﻷﺷﻌﺔ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺤﻤﺮﺍء‬ ‫ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ ‫ﻏﻄﺎء ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ ‫ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺍﻟﺘﻨﺒﻴﻪ ﺍﻟﺼﻮﺗﻲ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ ﻛﺸﻒ ﻏﻼﻑ‬ ‫ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ ‫ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬ (‫ )ﺍﻟﺒﺪء‬START ‫ﺯﺭ‬ ‫ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﻌﺮﺽ‬ ‫ﺭﻣﺰ ﻏﻼﻑ ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ ‫ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺫﻥ‬ ‫ﺍﻟﺜﻘﺐ...
  • Page 235 ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬ .‫• ﻻ ﺗﻠﻤﺲ ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ ﺍﻷﺷﻌﺔ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺤﻤﺮﺍء ﺃﻭ ﺗﺘﻨﻔﺲ ﻓﻴﻪ‬ .‫• ﻻ ﺗﺤﺎﻭﻝ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﺒﺘﻠﺔ، ﻓﻘﺪ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﻗﺮﺍءﺓ ﻏﻴﺮ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻟﺪﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ .‫• ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﻗﺒﻞ ﻭﺑﻌﺪ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ، ﻟﻀﻤﺎﻥ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻓﻲ ﻇﻞ ﻭﺿﻊ ﺻﺤﻴﺢ‬ .‫•...
  • Page 236 ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬ .‫ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ، ﺗﻮﺟﺪ ﺇﺟﺮﺍءﺍﺕ ﺃﺳﺎﺳﻴﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺴﻼﻣﺔ ﻳﺠﺐ ﺍﺗﺒﺎﻋﻬﺎ ﺗﺸﻤﻞ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ .‫• ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﻣﻮﻗﻒ ﺧﻄﻴﺮ ﻣﺤﺘﻤﻞ، ﻭﺍﻟﺬﻱ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﻭﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺷﺪﻳﺪﺓ ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﺠﻨﺒﻪ‬ ‫• ﺇﻥ ﺇﺟﺮﺍء ﺃﻱ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺫﺍﺗﻲ ﺑﻨﺎ ء ً ﻋﻠﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻭ/ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻼﺝ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺧﻄﻴﺮ ً ﺍ. ﺑﺮﺟﺎء ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺗﻮﺟﻴﻬﺎﺕ ﻃﺒﻴﺒﻚ. ﻓﺎﻟﺘﺸﺨﻴﺺ ﺍﻟﺬﺍﺗﻲ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺗﻔﺎﻗﻢ‬ .‫ﺍﻷﻋﺮﺍﺽ‬...
  • Page 237 ‫ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎﺕ‬ OMRON ‫ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ‬Gentle Temp 521 ‫ﻧﺸﻜﺮﻙ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﺍء ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺫﻥ ﺑﺎﻷﺷﻌﺔ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺤﻤﺮﺍء‬ :‫ﻏﺮﺽ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ .‫ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻣﻦ ﻃﺒﻠﺔ ﺍﻷﺫﻥ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻭﺃﻣﺎﻥ ﻣﻊ ﺍﻟﺪﻗﺔ ﻭﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﺩﺍء‬Gentle Temp 521 ‫ﻳﻮﻓﺮ ﻟﻚ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺫﻥ ﺍﻟﺮﻗﻤﻲ‬...
  • Page 238 MC-521-E_A_M_AR.indb 1 MC-521-E_A_M_AR.indb 1 16/04/2018 17:02:45 16/04/2018 17:02:45...

Table des Matières