Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FOREWORD
This vehicle has been designed and produced utilizing
Suzuki's most modern technology. The finest product, how-
ever, cannot perform properly unless it is correctly assem-
bled and serviced. This set-up manual has been produced
to aid you in properly assembling and servicing this vehicle.
Please review this set-up manual carefully before perform-
ing any work. Take special care to properly perform the
required assembly and servicing marked by either a Warn-
ing or a Caution. Failure to follow the directions in either of
these two (2) categories could lead to serious problems.
!" and # areas are denoted to
emphasize certain areas and carry the following meanings:
!
Indicates a potential hazard that could result in death or
injury.
#
Indicates a potential hazard that could result in vehicle
damage.
This set-up manual is based on a vehicle of standard speci-
fication. Some minor differences from this manual may be
found in other specifications.
K3
SUZUKI MANUFACTURING OF AMERICA CORPORATION
AVANT-PROPOS
Cette véhicule a été conçue et produite en utilisant la tech-
nologie la plus récente de e Suzuki. Le meilleur produit,
cependant, ne peut pas fonctionner de manière satisfai-
sante à moins qu'il ne soit correctement assemblé et entre-
tenu. Ce manuel d'assemblage a été rédigé pour vous aider
à effecteur correctement l'assemblage et l'entretien de cette
véhicule.
Prière de se familiariser avec ce manuel d'assemblage
avant de commencer les travaux. Faire particulièrement
attention à effectuer correctement les travaux d'assemblage
et d'entretien indiqués sous les titres Avertissement et
Attention. Ne pas suivre les directives de ces deux (2) caté-
gories pourrait causer de sérieux problèmes. Les titres
et
d'insister sur certains points et ils ont les significations sui-
vantes:
Indique un danger qui pourrait provoquer la mort ou
une blessure.
Indique un danger qui pourrait provoquer un endomma-
gement du véhicule.
Ce manuel d'assemblage est basé sur la véhicule aux
caractéristiques standard. Dans certains cas, certains diffé-
rences mineures peuvent apparaître par rapport à ce
manuel.
ont pour but
99505-01023-01T
(ENGLISH • FRENCH)
April '02 Printed in United States (MP) 28

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Suzuki LT-F400K3

  • Page 1 Cette véhicule a été conçue et produite en utilisant la tech- Suzuki’s most modern technology. The finest product, how- nologie la plus récente de e Suzuki. Le meilleur produit, ever, cannot perform properly unless it is correctly assem- cependant, ne peut pas fonctionner de manière satisfai- bled and serviced.
  • Page 2 UNCRATING THE VEHICLE Pull the tab and cut the carton. Lift the carton to separate it from base of crate. A: Tab Take the battery electrolyte container from the crate base. A: Battery electrolyte container Remove the nuts and take the J hook off of the vehi- cle stopper.
  • Page 3: Deballage Du Vehicule

    DEBALLAGE DU VEHICULE Tirer l’e’tiquette et coupez le carton. Soulevez le carton pour séparer si du fond de la caisse. A: Onglet Enlever le récipient d’électrolyte de batterie du fond de caisse. A: Récipient d’électrolyte de batterie Retirez les écrous et envelez le crochet J du taquet de véhicule.
  • Page 4 Remove the tape. A: Tape...
  • Page 5 Enlever le ruban. A: Ruban...
  • Page 6 LOCATOIN OF PARTS (FOR E17 MARKET) Check the components as shown in the photograph. Item Part Name Q’ty Remarks Item Part Name Q’ty Remarks Rear fender extension Right and Left Reflex reflector Right and Left Screw 6 × 20 mm Flange nut 5 mm Collared spacer...
  • Page 7: Emplacement De Pieces (Pour E17 Marche)

    EMPLACEMENT DE PIECES (POUR E17 MARCHE) Contrôler les éléments comme montré sur la photo. Art. Désignation Q’te Remarque Art. Désignation Q’te Remarque Extension de gard - boue Retroreflecteur Droit et Gauche Droit et Gauche ariele Ecrou collerette 5 mm 6 × 20 mm E’tiquette d’avertissement Afrettos l’entretoise DE:17,0 DI:6,5 E:6,0...
  • Page 8 Before assembling the vehicle, thoroughly under- stand the “Safety Check Out” described on page 40. After completion of assembly, carefully check the vehicle referring to the “Safety Check Out”, then deliver the vehicle to the customer. ASSEMBLY " The line drawings on pages 33, 34, 35 and 36 show the proper routing of the control cables, hose and wiring.
  • Page 9: Assemblage

    Avant d’effectuer l’assemblage de la véhicule, bien se familiariser avec la “Vérifications de sécurité” décrites à la page 41. Après avoir effectué l’assemblage, soi- gneusement vérifier la véhicule en se référant à la “Vérifications de sécurité” avant de livrer la véhicule au client.
  • Page 10: Warning Label

    REAR FENDER EXTENSION (FOR E17 MARKET) Align the boss of reflex reflector to the hole of rear fender extension. Install the reflex reflector to the rear fender extension. A: Reflex reflector B: Boss C: Rear fender extension D: 5 mm flange nut Install the rear fender extension to the rear fender.
  • Page 11: Extention Arriere D'amortisseur (For E17 Marche)

    EXTENTION ARRIERE D’AMORTISSEUR (FOR E17 MARCHE) Alignez le parton du retroreflecteur sur le trow de la prolon- gation extension de gard-boue. Installez le retroreflecteur sur la prolongation extension de gard-boue ariele. A: Retroreflecteur B: Bossage C: Extension de gard-boue arrière D: 5 mm écrou collerette Installez le extension de gard-boue ariele sue la gard-boue ariele.
  • Page 12 SERVICING BATTERY The battery is located under the seat. Pull the seat lock lever upward, and remove the seat. A: Seat B: Seat lock lever Remove the two bolts to take off the bracket. Remove the battery from the vehicle. A: Bracket B: Bolt Filling electrolyte...
  • Page 13: Entretien

    ENTRETIEN BATTERIE La batterie se trouve sous la selle. Déplacer le levier de verrouillage vers le haut et déposer la selle. A: Selle B: Verrou de la selle Déposer le support après avoir enlevé les deux boulons. A: Support B: Boulon Remplissage d’électrolyte Enlever le ruban d’aluminium obturant les trous de remplis- sage d’électrolyte.
  • Page 14 With just enough force to break the nozzle seal of electrolyte container, push each nozzle of the electro- lyte container into the battery’s electrolyte filler ports and hold the container firmly so that it does not fall. Take precaution not to allow any of the fluid to spill. A: Electrolyte containers Make sure air bubbles are coming up in each electro- lyte container, and leave in this position for about 20...
  • Page 15 Exercer une force suffisante pour briser les joints des cols du récipient d’électrolyte et insérer ces cols dans les orifi- ces de remplissage de la batterie. Maintenir fermement le récipient pour l’empêcher de tomber. Attention à ne pas renverser de liquide. A: Récipient d’électrolyte Vérifier que des bulles d’air viennent à...
  • Page 16 Using multi circuit tester, measure the battery volt- age. The tester should indicate more than 12.5–12.6 V (DC) as shown in the Fig. If the battery voltage is lower than the specification, charge the battery with a battery charger. Recharging time: 6.0 A for one hour or 1.4 A for 5–10 hours NOTE: Initial charging for a new battery is recom-...
  • Page 17 Au moyen du multitesteur de circuit, mesurer la tension de la batterie. Le testeur doit indiquer plus de 12,5–12,6 V (CC) comme indiqué sur la figure. Si la tension de la batte- rie est inférieure aux spécifications, charger la batterie avec un chargeur de batterie.
  • Page 18: Final Gear Oil

    Reinstall the seat. Insert the seat hook into the seat hook retainer and push the seat down firmly. A: Seat assembly B: Seat hook C: Seat hook retainer FRONT/AVANT FRONT DIFFERENTIAL GEAR OIL (FOR LT-F400F) Place the vehicle on a level ground. Check the front differential gear oil levels as follows.
  • Page 19: Huile De L'engrenage Differentiel Avant

    Remettre la selle. Introduire le crochet de selle dans la retenue de crochet et pousser fermement la selle vers le bas. A: Ensemble de selle B: Crochet C: Retenue de crochet HUILE DE L’ENGRENAGE DIFFERENTIEL AVANT (POUR LT-F400F) Placer la véhicule sur un sol plat. Vérifier le niveau d’huile de l’engrenage différentiel avant d’une façon suivante.
  • Page 20: Brake Fluid

    BRAKE FLUID Keep the vehicle upright and place the handlebars straight. Check the brake fluid level in the front master cylinder reservoir. If the fluid level is below the lower level indicated in the figure, add the correct type of brake fluid.
  • Page 21: Liquide De Frein

    LIQUIDE DE FREIN Garder la véhicule à la verticale et mettre le guidon en position d’avance en ligne droite. Vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir du maître-cylindre avant. Si le niveau du liquide est au-dessous du niveau minimum indiqué...
  • Page 22: Throttle Cable

    THROTTLE CABLE Check the throttle cable play. The throttle lever play should be 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) at the throttle lever end. If adjustment is necessary, carry out the procedure below: Throttle cable play: 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) 1. Loosen the throttle cable adjuster lock nut B. 2.
  • Page 23: Frein Arriere/De Stationnement

    CABLE DE COMMANDE DES GAZ Contrôler le jeu du câble de commande des gaz. Ce jeu doit être de 3,0–5,0 mm à l’extrémité du levier des gaz. Si le réglage est nécessaire, effectuer ce qui suit. Jeu de câble de commande des gaz: 3,0–5,0 mm 1.
  • Page 24 Brake Pedal Check the rear brake pedal height. If the rear brake pedal height is not correct, adjust in the following manner: Rear brake pedal height: 0–10 mm (0–0.4 in) 1. Loosen the lock nut A. 2. Adjust the brake pedal height by turning the brake pedal stopper bolt B to locate the pedal 0–10 mm (0–0.4 in) below the top face of the footrest.
  • Page 25 Pédale de frein Contrôler la hauteur de la pédale de frein arrière. Si cette hauteur n’est pas réglée correctement, la régler de la manière suivante: Hauteur de pédale de frein arrière: 0–10 mm 1. Desserrer le contre-écrou A. 2. Régler la hauteur de la pédale de frein en tournant le boulon de butée de pédale de frein B pour positionner la pédale à...
  • Page 26: Tire Pressure

    TIRE PRESSURE Using an accurate air gauge, check the air pressure of the front and rear tires. The pressure should be as shown. COLD INFLATION TIRE PRESSURE (FOR LT-F400) TIRE PRESSURE LOAD FRONT REAR 32.5 kPa 27.5 kPa Up to 172 kg 0.325 kg/cm 0.275 kg/cm 380 lbs...
  • Page 27: Pression Des Pneus

    PRESSION DES PNEUS En utilisant un manomètre de précision, vérifier la pression de gonflage des pneus avant et arrière. La pression doit être suivante. PRESSION DE GONFLAGE A FROID (POUR LT-F400) PRESSION DU PNEU A FROID CHARGE AVANT ARRIERE 32,5 kPa 27,5 kPa Jusqu’à...
  • Page 28: Headlight Beam Adjustment

    HEADLIGHT BEAM ADJUSTMENT The headlight beam can be adjusted vertically if nec- essary. To adjust the beam vertically: Move the headlight up and down by hand. ENGINE OIL Pull the fasteners. Remove the cover. A: Cover B: Boss C: Fasteners This vehicle is shipped from factory with the engine filled with engine oil.
  • Page 29: Reglage Du Phare

    REGLAGE DU PHARE Il est possible de régler verticalement le faisceau du phare. Réglage vertical du faisceau: Bouger le phare vers le haut et vers le bas. HUILE-MOTEUR Retirer les attaches. Déposer le cache. A: Cache B: Bossage C: Attache Le moteur de cette véhicule à...
  • Page 30: Idle Speed Adjustment

    ENGINE OIL VISCOSITY RATING SELECTION CHART NOTE: TABLEAU DE SELECTIONS DE VISCOSITE D'HUILE MOTEUR Use a premium quality 4-stroke motor oil to ensure longer service life of the vehicle. Use only oils which are rated SF or SG under the API service classification.
  • Page 31: Reglage Du Regime De Ralenti

    NOTE: Utiliser une huile moteur 4 temps de première qua- lité pour prolonger la durée de service de la véhi- cule. N’utiliser que des huiles de classe SF ou SG d’après le système de classification API. L’indice de viscosité SAE 10W-40 est recommandé. Si ce type d’huile n’est pas disponible, en choisir une autre en fonction du tableau de gauche.
  • Page 32: Tightening Torque

    TIGHTENING TORQUE ltem Part Name N·m kgf-m ltem Part Name N·m kgf-m STEERING, FRONT SUSPENSION AND FRONT BRAKE REAR SUSPENSION AND REAR BRAKE Handlebar clamp bolt Rear shock absorber mounting nut (upper) Front hub nut 10.0 Rear shock absorber Front wheel set nut mounting nut &...
  • Page 33: Couple De Serrage

    COUPLE DE SERRAGE Article Désignation N·m kgf-m Article Désignation N·m kgf-m DIRECTION, SUSPENSION AVANT ET FREINAGE AVANT SUSPENSION ARRIERE FREINAGE ARRIERE Boulon de bridage du guidon Ecrou de montage de l’amortisseur arrière (supérieur) Ecrou d’essieu avant 10,0 Ecrou et boulon de montage de l’amortis- Ecrou d’assemblage de roue avant seur arrière (inférieur) Purgeur d’air de frein avant...
  • Page 34: Cable Routing Acheminement Des Cables

    CABLE ROUTING ACHEMINEMENT DES CABLES Pass the throttle cable groove of transfer lever holder. Passer la rainure du câble de commande des gaz par le porte-levier de transfert. Transfer cable (LT-F400F) Câble de transfert (LT-F400F) Brake hose Pass through the starter cable and Tuyau de frein rear brake cable into the guide.
  • Page 35 Throttle cable Clamp Câble de commande des gaz Collier de serrage Throttle cable Câble de commande des gaz Rear brake cable Fix the rubber of throttle Câble de frein arrière cable to the cable guide. Fixer la pièces en caoutchouc du câble de commande des gaz au guide de câble.
  • Page 36: Harness Routing Acheminement De Faisceau De Cables

    HARNESS ROUTING ACHEMINEMENT DE FAISCEAU DE CABLES Clamp Collier de serrage Headlight lead wire (R) Fil du phare (D) Clamp Clamp Collier de serrage Collier de serrage Brake light/Taillight Wiring harness Feu stop/arrière Wiring harness Faisceau de câbles Faisceau de câbles Headlight (R) Phare (D) Headlight (L)
  • Page 37 Clamp Collier de serrage Handlebar switch lead wire Fil de commutateur de guidon Parking brake switch lead wire Fil de commutateur du frein de stationnement Horn button lead wire (E-17,24) Fil du bouton de klaxon (E-17,24) Front brake switch lead wire Fil de commutateur de frein avant Throttle cable Câble de commande des gaz...
  • Page 38: Warning Label Location Endroit D'etiquette D'avertissement Label

    WARNING LABEL LOCATION ENDROIT D’ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT LABEL...
  • Page 41: Safety Check Out

    SAFETY CHECK OUT Cold Tire Inflation Pressure (FOR LT-F400) After completion of the setting-up the vehicle TIRE PRESSURE all the following items should be dou- LOAD FRONT REAR ble-checked to confirm that the operation and 32.5 kPa 27.5 kPa UP TO 172 kg function of the vehicle are satisfactory.
  • Page 42 VERIFICATIONS DE SECURITE Pressions de gonflage à froid (POUR LT-F400) PRESSION DU PNEU A FROID CHARGE AVANT ARRIERE Après le montage de la véhicule, effecturer un Jusqu’à 32,5 kPa 27,5 kPa contrôle supplémentaire pour s’assurer que 172 kg 0,325 kg/cm 0,275 kg/cm 380 lbs 4,7 psi...

Ce manuel est également adapté pour:

Lt-f400fk3

Table des Matières