Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 51

Liens rapides

INSTRUKCJA OBSŁUGI
CIŚNIENIOWY EKSPRES DO KAWY MKW-08M
Espresso Machine/Кофеварка/Espressomaschine/
Macchina da caffè espresso/Machine a café/
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MPM MKW-08M

  • Page 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI CIŚNIENIOWY EKSPRES DO KAWY MKW-08M Espresso Machine/Кофеварка/Espressomaschine/ Macchina da caffè espresso/Machine a café/ PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Page 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI ................3 USER MANUAL ..................12 ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ............21 BEDIENUNGSANLEITUNG ................. 31 ISTRUZIONI PER L’USO ................41 NOTICE D’UTILISATION ................ 51...
  • Page 3: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA  Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.  Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych płynach!  Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci!  Zbiornik napełniaj tylko zimną wodą. ...
  • Page 4: Opis Urządzenia

     Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat.  Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.  Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, gdy sprzęt pracuje.  Używaj urządzenie na gładkiej i stabilnej powierzchni. ...
  • Page 5: Napełnianie Zbiornika Na Wodę

    Obudowa ekspresu Kolba na filtr z kawą Panel sterowania Dźwignia blokady filtra a. włącznik/wyłącznik wraz z lampką Uchwyt kolby 10. Gniazdo montażu kolby kontrolną b. przycisk zaparzania jednej filiżanki 11. Miejsce montażu tacki ociekowej 12. Tacka ociekowa kawy wraz z lampką kontrolną c.
  • Page 6: Przed Pierwszym Użyciem

    5. Wodę do zbiornika możesz wlewać także bez demontowania zbiornika korzystając z pomo- cy innego naczynia, zwróć jednak szczególną uwagę aby nie zalać wodą urządzenia. W tym czasie ekspres nie może być podłączony do sieci zasilającej. W przypadku zalania nie używaj ekspresu do czasu całkowitego wysuszenia.
  • Page 7: Użycie Urządzenia

    UŻYCIE URZĄDZENIA PODGRZEWANIE EKSPRESU Aby uzyskać najlepszy aromat kawy podgrzej urządzenie, kolbę z filtrem i filiżankę według poniższych wskazówek: 1. Zdemontuj z urządzenia zbiornik na wodę i napełnij go zimną pitną wodą. Zamon tuj zbior- nik w urządzeniu. 2. Zamontuj wybrany filtr (6) w kolbie (7) a kolbę zamontuj w gnieździe montażu kolby (10). Do wybranego filtra nie wsypuj kawy.
  • Page 8: Spienianie Mleka

    Czas nalewania (parzenia) jednej filiżanki domyślnie ustawiony jest na około 20 sekund a dla dwóch filiżanek około 40 sekund. W zależności od wielu czynników (gatunek kawy, stopień zmielenia i ubicia) odpowiada to ilości ok 35 i 70 ml kawy. Zakończenie procesu nalewania zasygnalizowane zostaje pięcioma krótkimi sygnałami dźwiękowymi.
  • Page 9 4. Naczynie z mlekiem przyłóż pod dyszę (14) tak aby dysza delikatnie zanurzyła się w mleku a następnie pokrętłem (4) zacznij stopniowo zwiększać wyrzut pary jednocześnie wykonu- jąc naczyniem z mlekiem delikatne, kołowe ruchy. Stopniowo zanurzaj dyszę coraz głębiej w mleku. Nie spieniaj mleka jednorazowo dłu żej niż jedną minutę. 5.
  • Page 10: Czyszczenie I Konserwacja

    6. Mleko do spieniania powinno być półtłuste lub tłuste schłodzone wcześniej w lodówce. Mle- ko spieniaj w naczyniu o niewielkiej średnicy aby piana nie rozchodziła się na boki. Spienione mleko potrafi znacznie zwiększyć swoją objętość. 7. Nie parz kawy bezpośrednio po spienianiu mleka gdyż temperatura ekspresu będzie zbyt wysoka dla uzyskania idealnego smaku.
  • Page 11 Wyłącz i uruchom ponownie ekspres kawy DANE TECHNICZNE Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 0,8 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych! KULINARNYCH INSPIR ACJI SZUKAJ NA PYSZNIEGOTUJ.PL PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
  • Page 12: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS  Read carefully this manual before using the appliance.  Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other liquids!  Close supervision is necessary when using the appliance near children!  Fill the container only with cold water. ...
  • Page 13  Do not connect the power plug with wet hands.  In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.  WARNING! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation! ...
  • Page 14: Filling The Water Tank

    Espresso machine housing Portafilter handle 10. Group head Control panel a. power switch with LED 11. Drip tray mounting space b. 1-cup button with LED 12. Drip tray c. 2-cup button with LED 13. Drip tray grate d. steam heating button with LED 14.
  • Page 15: Before First Use

    from the mains to do this safely! If you spill water on the espresso machine, leave it until completely dry before use. CAUTION! Do not fill the water tank above the 1.2 l. Do not power on the espresso machine with the water tank empty or removed.
  • Page 16: Making Coffee

    3. Place the drip tray (12) in the drip tray mounting space (11) and install the grate (13) on the tray. Place a cup on the grate. 4. Make sure that the steam dosage knob (4) is set to “0”. Connect the device to the mains. 5.
  • Page 17: Frothing Milk

    ATTENTION! The portafilter, filter baskets and group head are hot. Proceed with care to avoid scalding. Always hold the portafilter by the handle. Regularly empty the drip tray. ATTENTION! Regularly control the quantity of water in the tank. Do not allow the espresso machine to operate without water.
  • Page 18: Cleaning And Maintenance

    PROGRAMMING POURING TIME 1. Switch the espresso machine on and wait until ready for use (the indicators on the 2b and 2c buttons have illuminated solid). 2. Start brewing your coffee by pressing the (2b) button. After 3 seconds, press the button again and hold until you fill the cup with the desired amount of coffee (max.
  • Page 19 4. Clean the steam jet nozzle (14) after every use. Immerse the steam jet nozzle in water and turn on the steam. Next, remove the guard (16) from the steam jet nozzle and wash it in warm water, rinse it clean and dry. Reinstall afterwards. 5.
  • Page 20: Technical Specification

    TECHNICAL SPECIFICATION See the product’s nameplate for technical specifications. Length of the power cord: 0.8 m NOTE! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data! PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment) Poland This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other household wastes.
  • Page 21 УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ  Перед использованием внимательно прочитайте инструкцию по эксплу- атации.  Нельзя погружать устройство, провод и штепсель в воду или в другие жидкости!  Будьте особенно осторожны, когда поблизости устройства находятся дети.  Емкость наполняйте только холодной водой. ...
  • Page 22 не должны выполнять очистку и обслуживание оборудования. Сохраняйте устройство и его провод в месте, недоступном для детей младше 8 лет.  Следует обращать внимание, чтобы дети не играли с оборудованием/ устройством.  Температура доступных поверхностей может быть более высокой, когда оборудование...
  • Page 23: Описание Устройства

    ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Корпус кофемашины Холдер для фильтра с кофе Панель управления Рычаг блокировки фильтра a. выключатель с индикатором Ручка холдера b. кнопка приготовления одной 10. Гнездо для установки холдера 11. Место установки поддона для капель чашки кофе, с индикатором 12. Поддон для капель c.
  • Page 24: Наполнение Резервуара Для Воды

    УСТАНОВКА /СНЯТИЕ КОЛБЫ С ФИЛЬТРОМ В КОФЕМАШИНЕ 1. Поместите выбранный фильтр (6) в колбу (7) (рис.1). 2. Установите холдер (7) вместе с фильтром (6) в гнезде ва- рочной группы (10) таким образом, чтобы ручка холдера (9) совпадала с символом открытого замка на передней панели...
  • Page 25: Использование Устройства

    4. Чтобы обеспечить лучший вкус заваренного кофе, выполните процедуру выпаривания машины горячей водой. Выполните следующие действия:  выньте емкость для воды (18) из кофемашины, налейте в нее около 1 литра холодной питьевой воды. Установите резервуар в задней части кофемашины.  установите фильтр (6) в колбу (7) и вставьте колбу в устройство. Однако, не засыпайте кофе...
  • Page 26: Приготовление Кофе

    ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ 1. Прогрейте кофемашину, как описано выше. 2. Снимите холдер (7) с прогретым фильтром (6). В выбранный фильтр насыпьте с помо- щью лопатки (21) соответствующее количество кофе: - маленький фильтр для кофе (6а) - не более 10 г свежего и хорошо молотого кофе (для одной...
  • Page 27: Вспенивание Молока

    ВНИМАНИЕ! Постоянно контролируйте уровень воды в резервуаре. Нельзя допустить работу кофемаши- ны без воды. Не снимайте резервуар для воды во время использования кофемашины. ВНИМАНИЕ! Кофемашина оснащена функцией автоматического выключения через 30 минут с момента включения. ВСПЕНИВАНИЕ МОЛОКА Благодаря функции вспенивания легко вспенить и нагреть молоко, используемое для подачи...
  • Page 28 ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВРЕМЕНИ НАЛИВА 1. Включите кофемашину и дождитесь, пока он не будет готова к использованию (индика- торы на кнопках 2b и 2c горят непрерывно). 2. Начните процесс приготовления кофе, нажав на кнопку (2b). Через 3 секунды повторно нажмите на кнопку и удерживайте ее нажатой до тех пор, пока не нальется желаемое количество...
  • Page 29: Очистка И Техническое Обслуживание

    ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ! Перед чисткой отключите устройство от источника питания и подождите, пока оно полно- стью не остынет. ВНИМАНИЕ! Не погружайте корпус прибора в воду или другие жидкости. 1. Чистите устройство после каждого использования 2. Аккуратно протрите корпус кофемашины влажной тканью и вытрите насухо. 3.
  • Page 30: Технические Характеристики

    кофемашины ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики указаны на заводском щитке изделия. Длина сетевого шнура: 0,8 м ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. сохраняет за собой право на возможность технических изменений! ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА (использованное электрическое и электронное оснащение) Польша Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности...
  • Page 31: Gerätebeschreibung

    GERÄTEBESCHREIBUNG  Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung.  Nur mit trockenen Händen bedienen.  Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten, wenn sich Kinder in der Nähe befinden!  Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen Verwendungszweck.
  • Page 32  Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteckdose, betrieben werden.  Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken.  Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunststoffbeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten. ...
  • Page 33 GERÄTBESCHREIBUNG Gehäuse Siebträger Bedienpult Siebeinsatz-Verriegelungshebel a. Ein-/Aus-Schalter mit Kontrolllampe Siebträgergriff b. Taste zum Zubereiten einer Tasse 10. Siebträgeraufnahme 11. Abtropfschalenaufnahme Kaffee zusammen mit einer Kont- 12. Abtropfschale rollleuchte c. Taste zum Zubereiten von zwei 13. Abtropfschalengitter 14. Dampfausstoßdüse Tassen Kaffee zusammen mit einer 15.
  • Page 34: Füllen Des Wasserbehälters

    MONTAGE/ABBAU DES SIEBTRÄGERS IN DER ESPRESSOMASCHINE 1. Gewählten Siebeinsatz (6) in den Siebträger (7) legen (Abb. 1) 2. Siebträger (7) mit eingebautem Siebeinsatz (6) an der Sieb- trägeraufnahme (10) anbringen, sodass der Siebträgergriff (9) sich mit dem Symbol der offenen Vorhängevorrichtung im Vorderpaneel der Maschine abdeckt.
  • Page 35: Einsatz Des Gerätes

    4. Für den besten Kaffeegeschmack Verfahren zum Aufbrühen der Espressomaschine mit hei- ßem Wasser durchführen. Dazu folgende Tätigkeiten ausführen:  Wasserbehälter (18) mit ca. 1 Liter - kalten Trinkwasser befüllen. Behälter im hinteren Teil der Maschine anbringen.  Siebeinsatz (6) im Siebträger (7) anbringen, Siebträger im Gerät montieren. Siebeinsatz leer lassen.
  • Page 36: Kaffee Aufbrühen

    KAFFEE AUFBRÜHEN 1. Gerät nach obiger Beschreibung vorwärmen. 2. Siebträger (7) mit dem vorgewärmten Siebeinsatz (6) von der Espressomaschine abbauen. Mit einem Spaten (21) eine geeignete Menge Kaffee in den ausgewählten Filter dosieren: - Kleiner Kaffeefilter (6a) - maximal 10 g frischen und gemahlenen Kaffee (pro 1 Tasse Kaffee) - Großer Kaffeefilter (6b) - max.
  • Page 37: Milch Aufschäumen

    HINWEIS! Das Gerät hat eine automatische Abschaltfunktion, die das Gerät nach 30 Minuten ab Einschalten selbständig abschaltet. MILCH AUFSCHÄUMEN Die Schaumfunktion ermöglicht die mit dem Kaffee servierte Milch einfach aufzuschäumen und aufzuwärmen. Die Milch kann durch heißen, aus der Dampfausstoßdüse (14) freigesetz- ten Wasserdampf aufgeschäumt werden.
  • Page 38 GIESSZEIT EINSTELLEN 1. Starten Sie die Kaffeemaschine und warten Sie, bis sie betriebsbereit ist (die LEDs der Tasten 2b und 2c leuchten mit Dauerlicht auf). 2. Brühvorgang mit der Taste (2b) starten. Nach 3 Sekunden drücken Sie die Taste erneut und halten sie gedrückt, bis Sie die gewünschte Kaffeemenge eingegossen haben (maximal 60 Sekunden lang).
  • Page 39: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG ACHTUNG ! Bevor Sie das Gerät reinigen, trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung und warten Sie ab, bis es vollständig abkühlt. ACHTUNG ! Das Gehäuse des Gerätes weder in Wasser noch anderen Flüssigkeiten eintauchen. 1. Gerät nach jeder Anwendung reinigen. 2.
  • Page 40: Probleme Und Fehlerbehebung

    Speicher TECHNISCHE PARAMETER Technische Parameter des Geräts sind dem Typenschild zu entnehmen. Länge des Netzkabels: 0,8 m ACHTUNG! Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor. ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG (Elektro- und Elektronik-Altgeräte) Polen Die Bezeichnung am Gerät bedeutet: Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll.
  • Page 41 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO  Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il prodotto.  Non immergere il dispositivo, il cavo e la spina in acqua o in altri liquidi!  Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo! ...
  • Page 42: Descrizione Dell'apparecchiatura

     I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’at- trezzatura/dispositivo.  La temperatura delle superfici accessibili può essere più alta quando l’apparec- chio è in funzione.  Utilizzare l’apparecchio su una superficie liscia e stabile.  Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo. ...
  • Page 43: Riempimento Del Serbatoio Dell'acqua

    Corpo esterno della macchina da caffè Leva di blocco del filtro Pannello di controllo Impugnatura del portafiltro a. interruttore on/off con indicatore 10. Alloggiamento per l’inserimento del luminoso portafiltro b. pulsante per l’erogazione di una 11. Luogo di installazione del vassoio tazzina singola con indicatore raccogli gocce 12.
  • Page 44: Prima Del Primo Utilizzo

    4. Montare il serbatoio nella parte posteriore della macchina da caffè. Quando si installa il ser- batoio, assicurarsi che i due ganci dell’alloggiamento del serbatoio poggino sulle due cernie- re sul retro della macchina da caffè. 5. L’acqua può anche essere versata nel serbatoio senza rimuovere il serbatoio, usando un’altra stoviglia, ma bisogna fare attenzione a non allagare la macchina.
  • Page 45: Uso Del Dispositivo

    USO DEL DISPOSITIVO RISCALDAMENTO DELLA MACCHINA Per ottenere il miglior aroma di caffè, riscaldare la macchina, il portafiltro e la tazzina secondo le seguenti istruzioni: 1. Rimuovere il serbatoio dell’acqua dalla macchina e riempirlo con acqua potabile fredda. In- stallare il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio 2.
  • Page 46: Schiuma Di Latte

    Il tempo di versamento (erogazione) per una tazzina è impostato di default a circa 20 se- condi e per due tazzine a circa 40 secondi. A seconda di vari fattori (tipo di caffè, grado di macinatura e compattazione), il valore corrisponde a circa 35 e 70 ml di caffè. La fine del processo di versamento è...
  • Page 47 ATTENZIONE! L’ugello di espulsione del vapore (14) è dotato di una protezione (16). Quando si usa il diffusore di vapore, la protezione (16) deve essere installata sull’ugello. Rischio di ustioni! 4. Posizionare un recipiente con il latte sotto l’ugello (14), in modo che quest’ultimo sia delica- tamente immerso nel latte e poi, usando la manopola di rilascio del vapore (4), aumentare gradualmente l’uscita del vapore eseguendo delicati movimenti circolari con il recipiente del latte.
  • Page 48: Pulizia E Manutenzione

    3. Quando si monta il latte per il CAPPUCCINO, usare circa 100 ml di latte alla volta. Versare il latte schiumato nel caffè precedentemente preparato. Cospargere un po’ di cacao in cima. Il CAPPUCCINO classico è basato su 25-35 ml di caffè ESPRESSO. 4.
  • Page 49  iniziare a versare l’acqua utilizzando il pulsante (2c), attendere un momento e ripetere l’operazione 3 volte, facendo in modo di vuotare il recipiente  premere il pulsante (2d) per accendere il riscaldamento del vapore, attendere che si riscaldi, mettere un contenitore sotto l’ugello del vapore ed erogare il vapore attraverso l’ugello per circa un minuto ...
  • Page 50: Dati Tecnici

    DATI TECNICI I parametri tecnici sono riportati sulla targhetta nominale del prodotto. Lunghezza del cavo di alimentazione: 0,8 m ATTENZIONE! MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche! SMALTIMENTO CORRETTO DEL PRODOTTO (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) Italia Il marchio apposto sul prodotto indica che il dispositivo non può...
  • Page 51: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ  Lire attentivement les instructions avant toute utilisation.  Ne pas plonger l’appareil, les câbles ou les prises dans l’eau ou tout autre liquide !  Être particulièrement attentif lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil ! ...
  • Page 52: Description De L'appareil

     Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap- pareil ni avec son équipement.  La température des surfaces de contact peut être plus élevée quand l’appareil est en fonctionnement.  Utiliser l’appareil sur une surface plane et stable. ...
  • Page 53: Montage / Démontage Du Porte-Filtre

    Corps de la machine à café Porte-filtre Panneau de commande Levier de verrouillage du filtre a. interrupteur marche/arrêt avec Poignée du filtre 10. Réceptacle du porte-filtre témoin lumineux b. bouton de préparation d’une tasse 11. Emplacement pour l’installation du bac avec témoin lumineux collecteur c.
  • Page 54: Avant La Première Utilisation

    4. Monter le réservoir à l’arrière de la machine. Lors du montage du réservoir faites attention à ce que les deux crochets sur le pourtour du réservoir reposent bien sur les deux charnières se trouvant à l’arrière de la machine. 5.
  • Page 55: Utilisation De L'appareil

    UTILISATION DE L’APPAREIL PRÉCHAUFFAGE DE LA MACHINE A CAFÉ Pour obtenir le meilleur arôme de café, chauffez la machine, le porte-filtre et la tasse en sui- vant les instructions ci-dessous : 1. Démontez de l’appareil le réservoir à eau et remplissez-le d’eau fraîche et potable. Mettez en place le réservoir sur l’appareil.
  • Page 56 Le temps d’écoulement d’eau chaude pour une tasse est réglé par défaut à environ 20 se- condes et pour deux tasses à environ 40 secondes. En fonction de plusieurs facteurs (type de café, degré de mouture et de battage), cela correspond à environ 35 et 70 ml de café. La fin du processus de coulée est signalée par cinq signaux sonores courts.
  • Page 57: Programmation Du Temps De Coulée

    commencer à arriver dans la buse, d’abord quelques gouttes puis de la vapeur. Actionner le doseur de vapeur (4) jusqu’à la position extrême supérieure 0. ATTENTION ! La buse d’expulsion de vapeur (14) est montée avec une protection (16). Lors de l’utilisation de la buse de vapeur (16) la protection doit être montée sur la buse.
  • Page 58: Entretien Et Nettoyage

    mélange de différents cafés dans une tasse d’environ 70 ml et ne pas être remplie à plus de sa moitié. 2. La machine à café est équipée d’une buse de distribution d’eau chaude (14) qui peut égale- ment être utilisée pour chauffer les tasses. L’eau chaude est éjectée lorsque le bouton de do- sage de la vapeur est tourné...
  • Page 59: Cause Probable

    7. Détartrer l’appareil toutes les 4 ou 5 semaines. Le détartrage cyclique assure un meilleur goût au café et impacte également la durée de vie de la machine. Pour détartrer la machine, suivez les instructions ci-dessous:  préparer un mélange d’eau (1 litre) et d’acide citrique (quatre cuillères de cuisine) et le verser dans le réservoir d’eau ...
  • Page 60: Caractéristiques Techniques

    Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située dans le fond de l’appareil. Longueur du câble d’alimentation: 0,8 m ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques! MISE AU REBUT (déchets d’équipements électriques et électroniques) Pologne Le marquage sur le produit indique que le produit ne doit pas être jeté...
  • Page 64 Nous vous souhaitons toute satisfaction quant à l’utilisation de notre produit et vous invitons à profiter de la large offre commerciale de notre entreprise MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599...

Table des Matières