Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI CIŚNIENIOWY EKSPRES DO KAWY MKW-06M Espresso Machine/Кофеварка/Espressomaschine/ Machine a café/Macchina da caffè espresso PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
Page 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI ................3 USER MANUAL ..................12 ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ............20 BEDIENUNGSANLEITUNG .................30 NOTICE D’UTILISATION................39 ISTRUZIONI PER L’USO ................48...
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych płynach! Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci! Zbiornik napełniaj tylko zimną wodą. ...
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem. Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, gdy sprzęt pracuje. Używaj urządzenie na gładkiej i stabilnej powierzchni. ...
10. Gniazdo montażu kolby Obudowa ekspresu 11. Miejsce montażu tacki ociekowej Podgrzewane miejsce na puste filiżanki 12. Kratka tacki ociekowej Pokrętło dozowania pary 13. Tacka ociekowa Włącznik/wyłącznik podgrzewacza 14. Pokrywa zbiornika na wodę wody z lampką kontrolną 15. Zbiornik na wodę 1,7l Włącznik/wyłącznik pompy wody wraz 16.
UWAGA! Nie napełniaj zbiornika na wodę ponad poziom „MAX”. Nie uruchamiaj urządzenia z pustym zbiornikiem lub bez zbiornika. Używaj tylko zimnej, pitnej wody. Nie wlewaj gorącej wody. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Wypakuj urządzenie z opakowania. Usuń wszelkie torebki, blokady transportowe, wypełnia- cze i etykiety.
3. W miejscu montażu tacki ociekowej (11) zamontuj tackę ociekową (13) a na tacce ustaw krat- kę (12). Na kratce umieść filiżankę na kawę. 4. Upewnij się, że pokrętło dozowania pary (3) znajduje się w skrajnej górnej pozycji (zamknię- tej). Podłącz urządzenie do zasilania. 5.
UWAGA! Ekspres wyposażony jest w funkcję automatycznego wyłączania po 30 minutach od momentu włączenia. SPIENIANIE MLEKA Dzięki funkcji spieniania można łatwo spienić i podgrzać mleko używane przy podawaniu kawy. Spienianie odbywa się dzięki gorącej parze wodnej wyrzucanej z dyszy wyrzutu pary (7). Pamiętaj aby najpierw przygotować...
6. Co około 50 filiżanek kawy oczyść filtr znajdujący się w gnieździe montażu kolby (10). Aby oczyścić filtr postępuj wg poniższych wskazówek: za pomocą płaskiego wkrętaka (wkrętak nie wchodzi w skład produktu MKW-06M) odkręć śrubkę która utrzymuje płaski, okrągły filtr znajdujący się w miejscu montażu kolby oraz wyjmij sprężynkę...
Page 10
zamontuj kolbę z filtrem (pustym, bez kawy) w miejscu montażu kolby i podłuż tackę ociekową wraz z kratką, na tacce umieść puste naczynie podłącz urządzenie do sieci, włącz podgrzewanie wody przyciskiem (4) i odczekaj aż się podgrzeje uruchom pompę wody i przelej przez kolbę około 150 ml wody, odczekaj chwilę i powtórz czynność...
DANE TECHNICZNE Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 1,0 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych! KULINARNYCH INSPIR ACJI SZUKAJ NA PYSZNIEGOTUJ.PL PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrzucać...
SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully this manual before using the appliance. Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other liquids! Close supervision is necessary when using the appliance near children! Fill the container only with cold water. ...
Page 13
Do not pull the plug by holding the power cord. Do not connect the power plug with wet hands. In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach. ...
BEFORE FIRST USE 1. Remove the espresso machine from the packaging. Remove all plastic bags, fillers, safety locks and packaging labels. 2. Inspect the espresso machine for damage which may have been caused in transport. If you suspect that the espresso machine is damaged, do not use it. Consult the seller. 3.
CAUTION! When the hot water switch (4) is on, its LED will alternate between flashing and a steady light. This means that the espresso machine is reheating the water to keep it at temperature. MAKING COFFEE 1. Preheat the espresso machine as instructed above. 2.
Page 17
1. Swivel the steam jet nozzle to the right of the espresso machine by handling the steam jet rubber sleeve (8), as shown in Fig. 3. This way the nozzle can be easily put in the container with milk. 2. Turn on the steaming switch (6) and wait until its LED is steadily on.
CLEANING AND MAINTENANCE CAUTION! Before cleaning, always unplug the espresso machine from the mains and wait until it has completely cooled down. CAUTION! Do not immerse the espresso machine in water or other liquids! 1. Clean the espresso machine after every use. 2.
TECHNICAL SPECIFICATION See the product’s nameplate for technical specifications. Length of the power cord: 1.0 m NOTE! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data! PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment) Poland Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste.
Page 20
УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ Перед использованием внимательно прочитайте инструкцию по эксплу- атации. Нельзя погружать устройство, провод и штепсель в воду или в другие жидкости! Будьте особенно осторожны, когда поблизости устройства находятся дети. Емкость наполняйте только холодной водой. ...
Page 21
относительно безопасного использования оборудования таким образом, чтобы связанные с использованием угрозы были понятны. Без надзора дети не должны выполнять очистку и обслуживание оборудования. Сохраняйте устройство и его провод в месте, недоступном для детей младше 8 лет. Следует обращать внимание, чтобы дети не играли с оборудованием/ устройством.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 10. Гнездо для установки колбы Корпус кофемашины 11. Место установки каплеулавливателя Подогреваемое место для пустых 12. Решетка каплеулавливателя чашек 13. Каплеулавливатель Регулятор подачи пара 14. Крышка резервуара для воды Кнопка включения/выключения 15. Резервуар для воды 1,7 л водонагревателя с индикатором 16.
УСТАНОВКА /СНЯТИЕ КОЛБЫ С ФИЛЬТРОМ В КОФЕМАШИНЕ 1. Поместите выбранный фильтр (16) или (17) в колбу (18) (рис.1). 2. Поставьте колбу (18) с фильтром (16) или (17) в гнездо кол- бы (11) таким образом, чтобы ручка колбы (20) перекры- вала надпись «INSERT» на передней панели кофемашины. 3.
4. Чтобы обеспечить лучший вкус заваренного кофе, выполните процедуру выпаривания машины горячей водой. Выполните следующие действия: выньте емкость для воды (15) из кофемашины, налейте в нее около 1 литра холодной питьевой воды, но не более 1,7 литра (уровень MAX). Установите резервуар в задней части...
Page 25
ВНИМАНИЕ! После включения нагрева воды подсветка кнопки (4) будет периодически гореть пульсиру- ющим и постоянным светом, который указывает на то, что температура поддерживается термостатом машины. ВАРКА КОФЕ 1. Подогрейте устройство, как описано выше. 2. Снимите колбу (18) с кофемашины с фильтром (16) или (17). Поместите качественный мелко...
ВСПЕНИВАНИЕ МОЛОКА Благодаря функции вспенивания легко вспенить и нагреть молоко, используемое для подачи кофе. Вспенивание происходит благодаря горячему водяному пару, подаваемо- му из сопла для выброса пара (7). Сначала следует приготовить кофе и только потом вспенить молоко. ВНИМАНИЕ! Подаваемый пар горячий. Будьте осторожны, можно обжечься. 1.
6. Каждые приблизительно 50 чашек кофе очищайте фильтр, расположенный в гнезде для установки колбы (10). Чтобы очистить фильтр, следуйте инструкциям ниже: с помощью плоской отвертки (отвертка не входит в состав изделия MKW-06M), отвинтите винт, который удерживает плоский круглый фильтр, расположенный в месте установки...
Page 28
установите колбу с фильтром (пустым, без кофе) в том месте, где установлена колба, и выдвиньте каплеулавливатель вместе с решеткой, поместите на каплеулавливателей пустую посуду подключите устройство к электросети, включите нагрев воды кнопкой (4) и дождитесь его нагрева включите насос воды и перелейте около 150 мл воды через колбу, подождите немного и...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики указаны на заводском щитке изделия. Длина сетевого шнура: 1,0 м ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. сохраняет за собой право на возможность технических изменений! ПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА (изношенное электрическое и электронное оборудование) Польша Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с другими...
GERÄTEBESCHREIBUNG Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung. Nur mit trockenen Händen bedienen. Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten, wenn sich Kinder in der Nähe befinden! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen Verwendungszweck.
Page 31
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteckdose, betrieben werden. Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken. Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunststoffbeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten. ...
Page 32
GERÄTBESCHREIBUNG 10. Siebträgeraufnahme Gehäuse 11. Abtropfschalenaufnahme Wärmeplatte für Tassen 12. Abtropfschalengitter Dampfregler 13. Abtropfschale Einschalter/Ausschalter des Wasserer- 14. Wasserbehälterklappe hitzers mit einer Kontrolllampe 15. Wasserbehälter, 1.7l Einschalter/Ausschalter der Wasser- 16. Kleiner Siebeinsatz pumpe mit einer Kontrolllampe 17. Großer Siebeinsatz Einschalter/Ausschalter des Dampfer- 18.
3. Kolbengriff (20) leicht nach rechts drehen, damit er sich mit dem Symbol „LOCK“ im Vorder- paneel der Espressomaschine abdeckt (Abb. 2). 4. Die Demontage des Siebträgers und des Siebeinsatzes von der Espressomaschine erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Montage, d.h. Siebträgergriff (20) leicht nach links um- drehen, Siebträger (18) von der Siebträgeraufnahme (10) he- rausnehmen, Siebeinsatz aus dem Siebträger demontieren.
Abtropfschalenaufnahme (11) die Abtropfschale (13) anbringen, auf der Abtropfschale das Gitter (12) legen. Leere Tasse auf das Gitter aufstellen. Sicherstellen, dass der Dampfregler (3) sich in seiner oberer Endlage befindet. ACHTUNG ! Die Espressomaschine ist mit keinem Kaffeebesteck ausgestattet. Eigene Tassen verwenden. ...
des Siebeinsatzes sichtbar ist. Mit dem Siebeinsatz (16) kann ein Kaffee, und mit dem Siebein- satz (17) können zwei Kaffees zubereitet werden. ACHTUNG ! In den kleinen Siebeinsatz sollten nicht mehr als 10 g Kaffee und in den großen Siebeinsatz nicht mehr als 20 g Kaffee gegeben werden.
Page 36
1. Bei der Verwendung des Dampfdüsengriffs (8) Dampfstrahlerdüse wie in der Abb. 3 nach rechts schieben. So kann die Düse einfacher in den Milchbehälter eingeführt werden. 2. Den Dampferhitzer mit der Taste (6) betätigen und warten bis die Beleuchtung des Einschalters stabil leuchten wird, was davon zeugt, dass der Dampf serviert werden kann.
6. Alle 50 Tassen Kaffee die Filter an der Siebträgeraufnahme (10) reinigen. Dazu ist folgendes zu beachten: Mithilfe eines Flachschlitzschraubendrehers (nicht im Lieferumfang von MKW-06M enthal- ten) die Schraube am flachen, runden Filter an der Siebträgeraufnahme lösen, Feder mit orangenem Kolben hinter dem Filter im Geräteinneren herausnehmen.
Behälter aufbewahren TECHNISCHE PARAMETER Technische Parameter des Geräts sind dem Typenschild zu entnehmen. Länge des Netzkabels: 1,0 m ACHTUNG! Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor. ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DES PRODUKTS (Elektro- und Elektronikmüll) Polen Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lire attentivement les instructions avant toute utilisation. Ne pas plonger l’appareil, les câbles ou les prises dans l’eau ou tout autre liquide! Être particulièrement attentif lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil! ...
Gardez l’appareil et sa conduite hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Il est important de rappeler aux enfants qu’ils ne doivent pas s’amuser avec l’appareil. La température des surfaces de contact peut être plus élevée quand l’appareil est en fonctionnement.
10. Prise de montage Corps de la machine à café 11. Emplacement pour l’installation du bac Réceptacle chauffant pour les tasses vides collecteur 12. Grille du bac collecteur Bouton pour distribution de vapeur 13. Bac de récupération Interrupteur pour le chauffage de l’eau 14.
5. L’eau pour le réservoir peut être également versée dans le réservoir sans le démonter en utilisant un autre ustensile, mais faites toutefois attention à ne pas verser d’eau sur l’appareil. Pendant ce temps la machine à café ne doit pas être branchée au courant. En cas de renver- sement vous ne devez pas utiliser la machine jusqu’à...
UTILISATION DE L’APPAREIL PRÉCHAUFFAGE DE LA MACHINE A CAFÉ Afin d’obtenir le meilleur arôme de votre café, il vous est conseillé de préchauffer l’appareil, le porte-filtre, le filtre et la tasse en respectant les consignes suivantes: 1. Démontez de l’appareil le réservoir à eau et remplissez-le d’eau fraîche et potable. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser le niveau „MAX”...
Page 44
quand le voyant est allumée de manière continue (4) – seulement une eau bien réchauffée est en mesure de libérer pleinement l’arôme d’un bon café. 7. Si vous avez mis en place dans le porte-filtre le filtre (17) pour deux cafés, placez bien deux tasses.
5. Si lors du chauffage du lait le voyant (6) commence à clignoter alors arrêtez le processus et attendez que le voyant reste allumé de manière continue. Pendant ce temps la machine ré- chauffe la vapeur à la température adéquate. Terminez le processus de chauffage du lait au plus tard à...
(10). Pour nettoyer le filtre, suivre les instructions suivantes: à l’aide d’un tournevis plat (le tournevis n’est pas inclus avec le produit MKW-06M), dévissez la vis qui maintient le filtre plat et rond se trouvant dans la zone de montage d’origine, et retirez le ressort avec le piston orange derrière le filtre à...
Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située dans le fond de l’appareil. Longueur du câble d’alimentation: 1,0 m AVERTISSEMENT ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques! MISE AU REBUT (déchets d’équipements électriques et électroniques) Pologne Le marquage sur le produit indique que le produit ne doit pas être jeté...
Page 48
INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il prodotto. Non immergere il dispositivo, il cavo e la spina in acqua o in altri liquidi! Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo! ...
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’at- trezzatura/dispositivo. La temperatura delle superfici accessibili può essere più alta quando l’apparec- chio è in funzione. Utilizzare l’apparecchio su una superficie liscia e stabile. Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo. ...
10. Alloggiamento per l’inserimento del Corpo esterno della macchina da caffè Spazio riscaldato per le tazzine vuote portafiltro 11. Luogo di installazione del vassoio Manopola di dosaggio del vapore Interruttore on/off di riscaldatore raccogli gocce 12. Griglia del vassoio raccogli gocce dell’acqua con spia di controllo 13.
5. L’acqua può anche essere versata nel serbatoio senza rimuovere il serbatoio, usando un’altra stoviglia, ma bisogna fare attenzione a non allagare la macchina. Durante questo periodo, la macchina da caffè non deve essere collegata alla rete elettrica. In caso di allagamento, non utilizzare la macchina da caffè...
USO DEL DISPOSITIVO RISCALDAMENTO DELLA MACCHINA Per ottenere il miglior aroma di caffè, riscaldare il portafiltro e la tazzina secondo le seguenti istruzioni: 1. Rimuovere il serbatoio dell’acqua dalla macchina e riempirlo con acqua potabile fredda. Il li- vello dell’acqua non deve superare il livello “MAX” e non deve essere inferiore al livello “MIN”. Installare il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio.
ATTENZIONE! La macchina da caffè è pronta per l’uso circa 100 secondi dall’avvio. A seconda della temperatura dell’acqua utilizzata, della temperatura esterna e della pressione atmosferica, questo tempo può essere leg- germente più lungo. 6. Azionare la pompa dell’acqua con il pulsante (5). L’acqua sotto pressione comincia a racco- gliersi nel portafiltro del caffè...
4. Posizionare un recipiente con il latte sotto l’ugello (7), in modo che quest’ultimo sia delica- tamente immerso nel latte e poi, usando la manopola di rilascio del vapore (3), aumentare gradualmente l’uscita del vapore eseguendo delicati movimenti circolari con il recipiente del latte.
Page 55
(10). Per pulire il filtro, attenersi alle istruzioni a seguire: con un cacciavite a lama piatta (il cacciavite non è incluso nel prodotto MKW-06M), svitare la vite di fissaggio del filtro rotondo piatto situato nel punto di assemblaggio del porta- filtro e rimuovere la molla con il pistone arancione situato dietro il filtro all’interno della...
DATI TECNICI I parametri tecnici sono riportati sulla targhetta nominale del prodotto. Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,0 m ATTENZIONE! MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche! SMALTIMENTO CORRETTO DEL PRODOTTO (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) Italia Il marchio apposto sul prodotto indica che il dispositivo non può...
Page 60
Vi auguriamo la massima soddisfazione dall’uso del nostro prodotto e vi invitiamo a usufruire della nostra ricca offerta commerciale. MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599...