Assemble & Detach Cupholder Welcome to Joie ™ Stroller Operation Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your Adjust Backrest little one. While traveling with the Joie Mytrax...
Front Wheel 19 Storage Latch Patent No. Patents pending 10 Swivel Lock Made in China Brand Name Joie Website www.joiebaby.com Manufacturer Allison Baby UK Ltd. Accessories (May not be included) 1 Adapter (on certain models) 2 Armbar Cover (on certain models)
WARNING To avoid serious injury from falling or sliding out, always use seat belt. WARNING Always use the restraint system. Safety belts and Make sure your child’s body is clear from the moving parts restraint systems must be used correctly. when adjusting the stroller.
Stroller Assembly Always engage the brakes when parking the stroller. Discontinue using stroller if it is damaged or broken. (Please refer to figures on page 1-12) Stroller to be used only at walking speed. This product is not Please read all the instructions in this manual before intended for use while jogging.
Assemble Canopy To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness. see images Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the thickness of one hand.
Adjust Calf Support The canopy can be opened completely to protect your child from the sun uttermostly, just unzip the zip , and then pull see images the canopy toward front. The calf support has 2 positions. There is a window on the canopy, through which you can view your baby.
Do not place your child into the stroller assembled with rain Use with Joie Carry Cot cover during hot weather. see images When using with Joie carry cot ramble & ramble xl, please Use Storage Pocket refer to the following instructions. see images If you have any problems about using the carry cot, please refer to their own instruction manuals.
Cleaning and Maintenance Use Footmuff see images see images 1. For easier assembly of the footmuff, remove the armbar, To clean stroller frame, use only household soap and warm unbuckle the harness and remove the shoulder harness water. No bleach or detergent. Please refer to the care label pads, crotch pads.
Veuillez lire toutes les instructions du présent manuel avant d'utiliser ce produit. Pour toutes questions supplémentaires, veuillez consulter votre revendeur. Certaines fonctionnalités peuvent ne pas être présentes Félicitations, vous faites désormais partie de la famille Joie ! Nous avons hâte de vous accompa- sur certains modèles.
AVERTISSEMENTS Surchargée, mal pliée et utilisée avec des accessoires non homologués par le fabricant, cette poussette pourrait s’endommager ou se casser. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance Ne placez pas des sacs à main, des sacs de courses, des colis ou autres ac- cessoires sur la poignée ou sur la capote.
Assemblage de la poussette Utilisation de la boucle centrale du harnais voir les images Lisez toutes les instructions du présent manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit. Ouverture de la boucle Ouverture de la poussette Appuyez sur le bouton central pour déverrouiller la boucle. voir les images Fermeture de la boucle Dégagez le loquet de fermeture...
Reportez-vous aux instructions suivantes pour l’utilisation de la nacelle Joie ramble & ramble xl. Pour bloquer les roues, appuyez sur la pédale de frein. Si vous rencontrez des problèmes concernant l’utilisation de la nacelle, veuillez consulter son manuel d’utilisation.
Installation et retrait de l'assise et des parties en tissu voir les images 1. Vous pouvez retirer la protections de la barre de retenue en suivant les indications données sur le schéma. 2. Ouvrez la fermeture éclair se trouvant sur le panneau arrière de la capote. Réglez le dossier sur la position la plus basse pour faciliter le retrait des parties souples.
Page 21
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt einsetzen. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an Ihren Händler. Einige Bestandteile können je nach Modell variieren. Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Beim Reisen mit dem Joie Mytrax...
WARNHINWEISE zur Vorderseite des Kinderwagens gerichtet sitzen. Stellen Sie den Kinderwagen niemals auf Straßen, an Hanglagen oder in Gefahrenbereichen ab. WARNHINWEISE Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Ver- Platzieren Sie KEINE Gegenstände mit einem Band oder Faden um den riegelungen eingerastet sind Hals Ihres Kindes, hängen Sie KEINE Bänder oder Fäden an dieses WARNHINWEISE Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklap-...
Kinderwagen montieren Schnalle verwenden siehe Abbildungen Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden. Schnalle lösen Kinderwagen aufklappen Drücken Sie auf den Knopf in der Mitte, um die Schnalle zu lösen. siehe Abbildungen Schnalle schließen Trennen Sie den Aufbewahrungsverschluss von der Aufbewahrungshalterung , und ziehen Sie den Griff nach Richten Sie die Schnalle des Taillengurtes mit der Schulterschnalle aus...
Abbildungen Zur Arretierung der Räder drücken Sie den Bremshebel mit dem Fuß nach unten. Bitte beachten Sie beim Einsatz mit der Joie-Babyschale ramble & ramble xl die nachstehenden Anweisungen. Lösen Sie die Sperrung durch Ziehen des Bremshebels nach oben.
Textilteile entfernen und anbringen siehe Abbildungen 1. Entfernen Sie die Abdeckung der Armlehne wie abgebildet 2. Öffnen Sie den Reißverschluss an der Rückblende des Verdecks. Passen Sie die Rückenlehne zum Entfernen der Textilteile auf die niedrigste Position an. 3. Entfernen Sie die Abdeckung der Wadenstütze. 4.
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo. ¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y del de su pequeño. Cuando pasee con el cochecito Mytrax Flex de Joie, estará...
Page 27
ADVERTENCIA Nunca coloque el cochecito en carreteras, cuestas o zonas peligrosas. Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NO coloque objetos con cor- dones alrededor del cuello del niño, no deje que cuelguen cordones de ADVERTENCIA Asegúrese de que todos los dispositivos de cierre están este producto ni ate los cordones a ningún juguete.
Montaje del cochecito Uso de la hebilla Consulte las imágenes Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto. Desbloquear la hebilla Abrir el cochecito Pulse el botón central para desbloquear la hebilla. Consulte las imágenes Bloquear la hebilla Separe el bloqueo de almacenamiento del soporte de almacenamiento y, a continuación, levante el manillar...
Page 29
Consulte las imágenes 5. Pliegue la solapa del saco sobre la barra apoyabrazos. Cuando lo utilice con el dispositivo de sujeción para niños Gemm, iGemm, i-Snug & iLevel de Joie, consulte las siguientes instrucciones: Antes de utilizar el dispositivo de sujeción para niños, asegúrese de ajustar el respaldo a la posición más...
Desmontaje y montaje del acolchado Consulte las imágenes 1. Quite la funda del reposabrazos como se muestra en la ilustración 2. Abra la cremallera de la parte posterior de la capota. Ajuste el respaldo a la posición más baja para poder retirar cómodamente el acolchado. 3.
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se tiver quaisquer dúvidas, contate o revendedor. Os recursos podem variar dependendo do modelo. Parabéns por fazer parte da família Joie! É um prazer fazer parte da sua viagem com seu filho. En- quanto estiver usando o Joie Mytrax Flex, você...
Page 32
ADVERTÊNCIA Nunca coloque o carrinho em estradas, encostas ou áreas perigosas. Para evitar estrangulamento, NÃO coloque os itens com uma cinta em torno do pescoço da criança, suspenda as cintas deste produto, ou ADVERTÊNCIA Verifique se todos os pontos de encaixe estão bem acople as cintas aos brinquedos.
Montagem do Carrinho de Bebê Usar a fivela ver imagens Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar este produto. Fivela de liberação Abrir o carrinho de bebê Pressione o botão central para soltar a fivela. ver imagens Fivela de trava Trava de armazenamento separada da montagem de armazenamento e, em seguida, levante a alça...
Page 34
Ao usar com o moisés do carrinho Joie ramble & ramble xl , por favor consulte as instruções a seguir. Para travar as rodas, pise na alavanca do freio para baixo. Se você tiver qualquer problema sobre como usar o moisés do carrinho, consulte por favor seus próprios Para liberar as rodas, basta levantar a alavanca do freio.
Separar e montar as partes macias ver imagens 1. Retire a tampa da trava de braço mostrada como 2. Abra o zíper que está no painel traseiro da capota. Ajuste o encosto na posição mais baixa para ser conveniente remover as partes macias. 3.
Witamy w Joie ™ Przed rozpoczęciem używania tego produktu należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika. W przypadku jakichkolwiek dalszych pytań należy się skonsultować ze sprzedawcą. Niektóre funkcje zależą od Gratulujemy wstąpienia do rodziny Joie! Bardzo cieszymy się na wspólną radość przy wychowywaniu modelu. dziecka. Joie Mytrax Flex to wózek dziecięcy wysokiej jakości, wyposażony w komplet certyfikatów i zgodny z europejskimi normami bezpieczeństwa EN 1888-2:2018. Ten produkt jest odpowiedni dla dzieci Produkt Wózek dziecięcy Mytrax Flex...
OSTRZEŻENIE ! Wózka dziecięcego nigdy nie należy ustawiać na drogach, stokach lub w niebezpiecznych miejscach. ! Aby uniknąć uduszenia, NIE wolno umieszczać na szyi dziecka ele- ! OSTRZEŻENIE Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia mentów ze sznurkiem, pozostawiać wiszących sznurków na tym produk- blokujące są włączone. cie lub wiązać sznurków do zabawek. ! OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy twoje dziecko jest ! Wszelkie obciążenia przymocowane do uchwytu lub do oparcia tylnego odsunięte kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób. albo z boków wózka dziecięcego wpłyną na stabilność wózka. ! OSTRZEŻENIE Nie pozwalaj dziecku bawić się niniejszym wyrobem. ! NIE należy podnosić wózka, gdy znajduje się w nim dziecko. ! OSTRZEŻENIE Zawsze używaj systemu zapięć. ! NIE należy używać kosza do przewożenia dziecka. ! OSTRZEŻENIE Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę lub sied- ! Aby zapobiec przewróceniu, nigdy nie należy pozwalać dziecku na zisko lub fotelik samochodowy są prawidłowo załączone przed użyciem. wspinanie się po wózku. Należy zawsze samodzielnie wkładać i wy- ! Wymagany jest montaż przez osobę dorosłą. jmować dziecko z wózka. ! Wózek dziecięcy może być używany w przypadku dziecka o wadze ! Aby uniknąć przytrzaśnięcia palców, podczas składania i rozkładania poniżej 22 kg. Nieodpowiednia waga dziecka może spowodować usz- wózka dziecięcego należy zachować ostrożność. kodzenie wózka.
Montaż wózka dziecięcego Używanie sprzączki patrz rysunki Przed montażem i rozpoczęciem używania tego produktu należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego Zwolnienie sprzączki podręcznika. Naciśnij środkowy przycisk, aby zwolnić sprzączkę. Rozkładanie wózka dziecięcego Sprzączka blokady patrz rysunki Dopasuj sprzączkę pasa talii do sprzączki na ramiona i zatrzaśnij w środkowej sprzączce. Dźwięk Oddziel zatrzask kosza od elementu montażowego kosza, a następnie unieś uchwyt do góry , dźwięk zatrzasku oznacza, że sprzączka jest całkowicie zatrzaśnięta. kliknięcia oznacza, że wózek dziecięcy jest całkowicie rozłożony. ! Aby uniknąć poważnych obrażeń w wyniku upadku lub zsunięcia, należy zawsze zabezpieczyć dziecko ! Przed kontynuacją należy sprawdzić, czy wózek dziecięcy jest całkowicie zatrzaśnięty. uprzężą. ! Należy się upewnić, że dziecko jest dobrze zabezpieczone. Odległość pomiędzy dzieckiem a uprzężą na ramiona powinna wynosić około grubości jednej dłoni. Montaż i odłączanie kół przednich ! Nie należy krzyżować pasów na ramiona. Może to spowodować nacisk na kark dziecka. patrz rysunki Używanie uprzęży na barki i talię...
Zamontuj nakładki na pasy naramienne, pas krokowy i zainstaluj pałąk. Używanie z systemem przytrzymującym dla niemowląt 4. Zamknij przednią osłonę śpiworka zamkiem błyskawicznym. 5. Zawiń patkę śpiworka nad pałąkiem wózka. patrz rysunki Podczas używania z systemem przytrzymującym dla niemowląt Joie Gemm, iGemm, i-Snug & iLevel należy sprawdzić następujące instrukcje. Przed użyciem systemu przytrzymującego dla niemowląt należy się upewnić, że oparcie pleców zostało wyregulowane do najniższej pozycji oraz że system przytrzymujący dla niemowląt został zamocowany. W razie problemów dotyczących używania systemów przytrzymujących dla niemowląt należy sprawdzić...
Odłączanie i montaż miękkich elementów patrz rysunki 1. Usuń osłonę poprzeczki, jak pokazano na rysunku 2. Otwórz suwak zamka na tylnym panelu daszka. Wyreguluj oparcie tylne do najniższej pozycji, aby można było wygodnie wyjąć miękkie elementy. 3. Zdejmij osłonę oparcia łydek. 4. Otwórz sprzączkę na dolnej części siedzenia. Zachowaj ostrożność z wkładką wspierającą, należy zamontować wkładkę wspierającą, montując tekstylia wózka. 65 66 Aby ponownie zamontować miękkie elementy siedzenia, wykonaj podane instrukcje w odwrotnej kolejności Czyszczenie i konserwacja patrz rysunki Do czyszczenia ramy wózka dziecięcego, należy używać wyłącznie zwykłego mydła i ciepłej wody. Nie należy stosować wybielaczy lub detergentów. Odwołaj się do wskazówek umeszczonych na metkach produktu w sprawie czyszczenia tkanin wózka. Usuwalne tekstylia mogą być prane w pralce. Nie wolno wybielać. Nie wyżynać do wyschnięcia z dużą siłą tekstyliów siedziska oraz wewnętrznych wkładek. Może to spowodować zmarszczenie i pofałdowanie tekstyliów siedziska oraz wewnętrznych wkładek. Od czasu do czasu należy sprawdzić wózek dziecięcy pod kątem poluzowanych śrub, zużytych części, przetartego materiału lub szwów. W razie potrzeby należy wymienić lub naprawić części. Okresowo należy otrzeć plastikowe części miękką wilgotną ściereczką. Zawsze osusz części metalowe produktu, aby zapobiec tworzeniu się rdzy, jeśli wózek miał kontakt z wodą. Nadmierna ekspozycja na słońce lub wysoką temperaturę może spowodować płowienie lub wykrzywianie części. Jeśli wózek dziecięcy zamoczy się, przed przechowywaniem należy otworzyć daszek i zaczekać na wyschnięcie. Jeśli koła skrzypią, należy użyć lekkiego oleju (np., aerozol silikonowy, olej przeciwrdzewny lub olej do maszyn do szycia). Ważne jest, aby nasmarować zespół osi i kół. Podczas używania wózka na plaży lub w innych miejscach zapiaszczonych/zakurzonych należy całkowicie oczyścić wózek dziecięcy po użyciu, usuwając z mechanizmów i zespołów kół piasek i sól.
Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di usare il prodotto. In caso di ulteriori domande, rivolgersi al rivenditore. Alcune funzioni potrebbero variare in base al modello. Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo lieti di far parte delle av- venture del tuo bambino. Quando viaggi con Joie Mytrax...
Page 42
AVVISO pure di sedersi con la testa rivolta verso il passeggino. Non posizionare il passeggino su strade, pendii o aree pericolose. Per evitare lo strangolamento NON collocare oggetti dotati di lacci at- AVVISO Prima dell’uso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio torno al collo del bambino, appendere lacci a questo prodotto o fissare siano correttamente agganciati.
Montaggio del passeggino Uso della fibbia Fare riferimento alle immagini Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di montare ed usare il prodotto. Sblocco della fibbia Apertura del passeggino Premere il pulsante centrale per liberare la fibbia. Fare riferimento alle immagini Blocco della fibbia Separare il fermo di chiusura dal supporto chiusura , quindi sollevare l’impugnatura verso l'alto...
Page 44
5. Piegare l’aletta del sacco coprigambe sul bracciolo del passeggino. Fare riferimento alle immagini Quando si utilizza il sistema di ritenuta per bambini Gemm, iGemm, i-Snug & iLevel Joie, attenersi alle seguenti istruzioni. Prima di utilizzare il sistema di ritenuta per bambini, assicurarsi che lo schienale sia stato regolato alla posizione inferiore e che il sistema di ritenuta per bambini sia stato allacciato.
Rimozione e installazione delle imbottiture Fare riferimento alle immagini 1. Rimuovere l’imbottitura del bracciolo indicata con il numero 2. Aprire la cerniera sulla parte posteriore del tettuccio. Regolare lo schienale sulla posizione inferiore in modo da poter comodamente rimuovere l’imbottitura. 3.
Sommige functies kunnen verschillen, afhankelijk van het model. Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie Mytrax...
WAARSCHUWING voorkant van de wandelwagen zitten. Plaats de wandelwagen nooit op wegen, hellingen of gevaarlijke gebieden. Om verstikking te voorkomen, moet u GEEN voorwerpen met een koord WAARSCHUWING Zorg ervoor dat alle vergrendelingsmechanismes rond de hals van uw kind hangen, de koorden van dit product laten han- vast zitten voor dat je het product gebruikt.
Montage wandelwagen Riem gebruiken zie afbeeldingen Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product monteert en gebruikt. Maak de gesp los Open wandelwagen Druk op de knop in het midden om de riem los te maken. zie afbeeldingen Riem vastmaken Maak de opberggrendel los van de opbergbeugel en til de hendel omhoog .
Gebruik met Joie reiswieg zie afbeeldingen zie afbeeldingen Bij gebruik met de Joie Ramble & ramble xl reiswieg, volg svp de volgende aanwijzingen. Trap de remhendel omlaag om de wielen te blokkeren. Licht de remhendel op om de wielen vrij te geven.
Zachte materialen los- en vastmaken zie afbeeldingen 1. Verwijder de afdekking van de armsteun als afgebeeld in 2. Open de rits op de achterkant van de kap. Zet de rugsteun in de laagste stand om de zachte materialen gemakkelijk te verwijderen. 3.
Önemli ! Dikkatli bir şekilde okuyun ve ileride başvurmak için saklayın. Marka Joie Web sitesi www.joiebaby.com Kılavuzları indirmek ve daha heyecan verici Joie ürünlerine bakmak için bizi joiebaby.com adresinden Üretici Allison Baby UK Ltd. ziyaret edin! Garanti bilgisi için lütfen joiebaby.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin Parça Listesi...
Page 52
UYARI ! Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun boynunun etrafında ipli nesnel- er BULUNDURMAYIN, üründen ipler ASMAYIN veya oyuncaklara ip BAĞLAMAYIN. ! UYARI Kullanmadan önce tüm kilitleme mekanizmalarının bağlı old- ! Kulpa, arkalığın sırt kısmına veya bebek arabasının yan taraflarına uğundan emin olun. takılan yükler, bebek arabasının dengesini etkileyecektir. ! UYARI Yaralanmayı önlemek için bu ürünü açarken ve katlarken ! Çocuk içinde otururken bebek arabasını yukarı kaldırmayın. çocuğunuzun uzakta olduğundan emin olun. ! Depolama sepetini çocuk taşıma aracı olarak kullanmayın. ! UYARI Çocuğunuzun bu ürünler oynamasına izin vermeyin. ! Devrilmeyi önlemek için, çocuğunuzun bebek arabasına tırmanmasına ! UYARI Daima emniyet kemeri sistemini kullanın. asla izin vermeyin. Her zaman çocuğu havaya kaldırarak bindirin ve ! UYARI Her kullanımdan önce port-bebe veya oturma ünitesi veya oto indirin. güvenlik koltuğu donatımlarının doğru şekilde bağlı olduğunu kontrol ! Bebek arabasını katlarken ve açarken parmağınızı sıkıştırmamaya dik- edin. kat edin. ! Montaj yetişkin tarafından yapılmalıdır. ! Yaralanmayı önlemek için, bu ürünü açarken ve katlarken çocuğunuzun ! Bebek arabasını 22 kilonun altındaki çocukla kullanın. Sığmayan çocuk uzakta olduğundan emin olun.
Bebek Arabası Montajı Toka Kullanımı bkz. görüntü Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Tokayı Serbest Bırakın Bebek Arabasını Açma Tokayı serbest bırakmak için orta düğmeye basın. bkz. görüntü Tokayı Kilitleme Depolama mandalını depolama bağlantısından ayırın ve kulpu yukarı doğru kaldırın ; tıklama sesi bebek Bel kemeri tokasını omuz tokasıyla eşleştirip orta tokaya kilitleyin. “Tıklama” sesi, tokanın arabasının tamamen açıldığı anlamına gelir. tamamen kilitlendiği anlamına gelir. ! Kullanmaya devam etmeden önce, bebek arabasının mandalla tamamen kilitlendiğini kontrol edin. ! Düşme veya kayma sonucu oluşacak ciddi yaralanmaları önlemek için, çocuğunuzu her zaman kayışla sabit- leyin. ! Çocuğunuzun güvenli biçimde sabitlendiğinden emin olun. Çocuk ve omuz kayışı arasındaki mesafe yaklaşık Ön Tekeri Monte Etme ve Çıkarma bir el kalınlığında olmalıdır. bkz.
Page 54
3. ayak örtüsünü oturma yerine yerleştiriniz, kemerleri ve tokayı deliklerden geçiriniz. kemer ve toka pedlerinin çıkartılması ve ön barın takılması. Aksesuarlar, bölgeye bağlı olarak ayrı satılabilir veya mevcut olmayabilir. 4. ayak örtüsünün fermuarını kapatınız. 5. ayak örtüsünün kulakçığını ön barın üzerinden katlayınız. Çocuk Koltuğuyla Kullanım bkz. görüntü Joie gemm, iGemm, i-Snug & iLevel çocuk koltuğuyla kullanırken lütfen aşağıdaki talimatlara başvurun. Çocuk koltuğunu kullanmadan önce, lütfen arkalığın en alçak konuma ayarlandığından ve çocuk koltuğunun sabitlendiğinden emin olun. Çocuk koltuğunu kullanma konusunda herhangi bir sorun yaşarsanız, lütfen ilgili talimat kılavuzlarına başvurun. Bebek arabasını, çocuk koltuğu takılı durumdayken katlamayın.
Tekstil Malzemelerini Çıkarma ve Monte Etme bkz. görüntü 1. Kolçak kılıfını gösterildiği gibi çıkarın 2. Tentenin arka panelindeki fermuarı açın. Tekstil malzemelerini çıkarmayı kolaylaştırmak için arkalığı en alçak konuma ayarlayın. 3. Baldır desteği kılıfını çıkarın. 4. Koltuğun altındaki tokayı açın. Lütfen destek kartını dikkatli tutun, yumuşak ürünleri monte ederken destek kartını monte etmeniz gerekir. 65 66 Koltuk tekstil malzemelerini geri takmak için yukarıdaki adımları ters yönde izleyin Temizlik ve Bakım bkz. görüntü Bebek arabası çerçevesini temizlemek için yalnızca ev sabunu ve ılık su kullanın. Çamaşır suyu ya da deterjan kullanmayın. Bebek arabasının kumaş parçalarının temizliği konusunda yönergeler için lütfen bakım etiketine başvurun. Çıkarılabilir yumuşak ürünler makinede yıkanabilir. Çamaşır suyu kullanmayınız. Koltuk kılıfını ve iç dolguyu kurutmak için aşırı kuvvetli sıkmayın. Sıkmak koltuk kılıfını ve iç dolguyu buruşuk bırakabilir. Gevşeyen vidalar, eskimiş parçalar, yırtık malzeme ya da sökülmüş dikiş olup olmadığını belirlemek için bebek arabanızı ara sıra kontrol edin. Gerek duyduğunuzda ilgili parçaları değiştirin ya da onarın. Plastik parçaları düzenli olarak yumuşak, nemli bir bezle silerek temizleyin. Bebek arabası suyla temas ederse, pas oluşumunu önlemek için metal parçaları mutlaka kurulayın. Güneşe ya da ısıya uzun süre maruz kalması durumunda parçaların rengi solabilir ya da biçimsel bozulmalar görülebilir. Bebek arabası ıslanırsa, tenteyi açın ve depolamadan önce iyice kurumasını sağlayın. Tekerler gıcırdarsa, hafif bir yağ (örneğin Silikon Sprey, paslanma önleyici yağ ya da dikiş makinesi yağı) kullanın. Yağı aksa ve teker donanımına uygulamak önemlidir. Bebek arabanızı plajda veya başka kumlu/tozlu ortamlarda kullanırken, mekanizmalar ve teker donanımlarındaki kumu ve tuzu gidermek için, bebek arabanızı kullanım sonrasında tamamen temizleyin.
Вас приветствует компания Joie ™ Перед использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. С вопросами обращайтесь в магазин, где было приобретено изделие. Некоторые элементы могут отличаться у Поздравляем вас с тем, что вы стали частью семьи Joie! Мы рады отправиться в путь различных моделей. вместе с вами и вашим малышом. Путешествуя с коляской Joie Mytrax Flex, вы используете высококачественную коляску, сертифицированную по европейскому стандарту безопасности...
Page 57
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ коляске лицом к передней части. ! Категорически запрещается помещать коляску на проезжую часть, уклоны и в другие опасные места. ! ВНИМАНИЕ! Всегда используйте систему фиксации. Необходимо ! Во избежание удушения ЗАПРЕЩАЕТСЯ завязывать какие-либо надлежащим образом использовать ремни безопасности и систему предметы на шее ребенка, свешивать ленты и веревки с коляски, а фиксации. также прикреплять веревки и ленты к игрушкам. ! ВНИМАНИЕ! Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что ! Прикрепление любого груза к ручке к спинке или боковым частям задействованы все фиксаторы. коляски приведет к нарушению устойчивости коляски. ! ВНИМАНИЕ! Не позволяйте ребенку играть с данным изделием. ! ЗАПРЕЩАЕТСЯ поднимать коляску с находящимся в ней ребенком. ! ВНИМАНИЕ! Перед использованием коляски убедитесь, что все ! ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать ребенка в вещевую корзину. крепежные устройства системы фиксации новорожденного ребенка ! Во избежание опрокидывания не позволяйте ребенку карабкаться по задействованы надлежащим образом. коляске. Усаживать и вынимать ребенка из коляски должен взрослый. ! Сборку должны осуществлять взрослые. ! Во избежание зажатия соблюдайте осторожность при складывании и ! В коляске допускается перевозить детей весом не более 22 кг. раскладывании коляски. Перевозка в коляске детей большего веса может привести к ее ! Во избежание причинения вреда здоровью ребенка не складывайте и...
Сборка коляски Использование пряжки См. рисунки Перед сборкой и использованием коляски прочтите все инструкции в настоящем руководстве. Расстегивание пряжки. Раскладывание коляски Нажмите на центральную кнопку, чтобы расстегнуть пряжку. См. рисунки Застегивание пряжки Отсоедините фиксатор для хранения от защелки для хранения , затем поднимите ручку вверх . При Совместите пряжку на поясном ремне с пряжкой на плечевом ремне и защелкните их в полном раскладывании коляски должен прозвучать щелчок. центральной пряжке. Когда пряжка застегнется должным образом, прозвучит щелчок. ! Перед использованием удостоверьтесь, что коляска полностью зафиксирована в разложенном ! Во избежание причинения серьезного вреда здоровью ребенка в результате падения или состоянии. выскальзывания из коляски обязательно пристегивайте ребенка ремнем. ! Удостоверьтесь, что ремни плотно прилегают к телу ребенка. Расстояние между ребенком и плечевыми ремнями не должно превышать толщину ладони. Сборка и установка передних колес ! Не перекрещивайте плечевые ремни. Это приведет к сдавливанию шеи ребенка. См. рисунки Использование...
Использование накидки на ножки 1. Потяните вверх ручку для складывания, рама коляски автоматически сложится назад. См. рисунки 2. Фиксатор для хранения автоматически застегнется на защелке для хранения. После этого коляска 1. Для того, чтобы надеть накидку на коляску, необходимо убрать бампер, расстегнуть ремни будет полностью сложена и зафиксирована. безопасности и снять с них все мягкие накладки. 3. В сложенном состоянии коляска может стоять вертикально. 2. Перед тем как разместить накидку на сидении коляски, расстегните и откройте переднюю сторону накидки. 3. Расположите накидку на сидении и протяните ремни безопасности через все отверстия в накидке. Использование принадлежностей Соедините вместе ремни безопасности, вновь наденьте на них мягкие накладки и закрепите бампер на коляске. Принадлежности могут продаваться отдельно или не предлагаться в некоторых регионах. 4. Застегните переднюю часть накидки. 5. Оберните манжет накидки вокруг бампера. Использование коляски с системой фиксации для новорожденных См. рисунки При использовании коляски ссистемой фиксации Joie Gemm, iGemm, i-Snug & iLevel для новорожденных следуйте приведенным ниже инструкциям. Перед использованием системы фиксации для новорожденных установите спинку в самое низкое положение и закрепите систему фиксации для новорожденных. В случае возникновения любых проблем при использованиисистемы фиксации для новорожденных, ознакомьтесь с руководством по эксплуатации этой системы. Не складывайте коляску с установленной системой фиксации для новорожденных.
Снятие и надевание деталей из ткани См. рисунки 1. Снимите чехол с поручня, см. рисунок 2. Расстегните молнию на задней части козырька. Опустите спинку в самое низкое положение, чтобы облегчить снятие деталей из ткани. 3. Снимите чехол с опоры для ног. 4. Расстегните пряжку на нижней части сиденья. Осторожно удерживайте подложку, ее необходимо установить при надевании тканевой обивки. 65 66 Чтобы надеть детали из ткани выполните приведенные выше шаги в обратном порядке. Чистка и уход См. рисунки Для чистки рамы коляски используйте только бытовое мыло и теплую воду. Не допускается использование отбеливателей и моющих средств. Пожалуйста, обратите внимание на этикетку, содержащую инструкции по чистке тканевых частей коляски. Съемную тканевую обивку допускается стирать в стиральной машине. Не отбеливать! Не скручивайте чехол и внутреннюю обивку сиденья при сушке. От этого на чехле и внутренней обивке сиденья могут появиться складки. Время от времени проверяйте коляску на предмет наличия ослабленных винтовых соединений, изношенных деталей, разрыва ткани и швов. Производите замену или ремонт деталей по необходимости. Время от времени протирайте пластиковые части мягкой мокрой тканью. Если коляска мокрая, всегда протирайте насухо металлические части, чтобы предотварить коррозию, если коляска мокрая. Чрезмерное воздействие солнечного света может повлечь выцветание и деформацию деталей изделия. Если коляска намокла, разложите козырек и дайте коляске полностью высохнуть, прежде чем помещать ее на хранение. Если колеса скрипят, слегка смажьте их (например, силиконовым спреем, маслом от ржавчины или маслом для швейных машин). Необходимо нанести масло на ось и во втулку колеса. После использования коляски на пляже или в других местах, где имеется песок или пыль, полностью очистите коляску, чтобы удалить песок и соль с механизмов и колес.
Vítejte v Joie ™ Před zahájením používání tohoto produktu si prosím nejprve pečlivě prostudujte tento manuál. Máte-li nějaké doplňující dotazy, konzultujte je s prodejcem. Některé funkce nemusí být přítomny v závislosti na modelu. Gratulujeme, právě jste se stali součástí rodiny Joie! Jsme nadšeni, že jsme se stali částí vašeho života. Při cestování s kočárkem Mytrax, používáte vysoce kvalitní, plně certifikovaný kočárek, schválené dle Výrobek kočárek Mytrax Flex evropských standardů EN 1888-2:2018. Tento produkt je vhodný pro dítě do hmotnosti 22kg. Prosím Vhodná pro...
Page 62
UPOZORNĚNÍ Kočárek přenášejte pouze v nutných případech uchopením za postranní trubky konstrukce kočárku. Kočárek nikdy nepřenášejte za madlo nebo rukojeť. ! Příslušenství, která nejsou schválena výrobcem, se nesmějí používat. Používejte pouze náhradní díly schválené výrobcem. Nedovolte vašemu dítěti, aby si s kočárkem hrálo / lezlo na něj. Převrácení kočárku na dítě může způsobit vážnou újmu na zdraví. Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. Kočárek vždy používejte pouze shodně s jeho určením. Odstraňte plastový obal, v němž byl kočárek zabalen, z dosahu dětí, hrozí nebezpečí udušení. Předejděte úrazu dítěte tím, že jej při skládání a rozkládání kočárku pone- cháte v bezpečné vzdálenosti. Kočárek je určen pro převoz jednoho dítěte od narození do hmotnosti 22kg. Ujistěte se, že Vaše dítě nemá ruce tam, kde by se mohly zaklesnout nebo Vždy používejte zádržný systém. být přiskřípnuty, např. když se montují / demontují takové díly jako bouda, Při nepříznivém počasí /déšť, sníh/ vždy používejte originální pláštěnku. madélko nebo se provádí jiná manipulace. Není-li kočárek v pohybu, vždy jej zabrzděte. Nenechávejte dítě stát na kočárku. Neponechávejte kočárek odstavený ve svahu. Aby se předešlo nebezpečí uškrcení, NIKDY neumísťujte okolo krku dítěte Na rukojeť kočárku zavěšujte pouze tašky k tomu určené do maximální předměty obsahující provaz. Takové předměty neponechávejte ani viset z hmotnosti 1 kg. kočárku, ani je nepřipevňujte na hračky. Pamatujte, že jakékoliv břemeno zavěšené na rukojeti ovlivňuje stabilitu Nikdy nezvedejte kočárek s dítětem. Nepoužívejte košík k přepravě dítěte. kočárku. Při ukládání / zvedání dítěte do / z kočárku by tento kočárek měl být za- Do košíku vkládejte pouze drobné, lehké předměty s maximální hmotností brzděný parkovací brzdou. 4,5 kg. Kočárek může být používán pouze při rychlosti chůze, není vhodný pro Zatížení držáku na nápoje je maximálně 0,5 kg. Maximální nosnost pří- Joging.
Sestavení kočárku Použití spony viz. obrázky Před sestavováním kočárku si nejprve pečlivě přečtěte instrukce v tomto manuálu. Rozepnutí spony: Rozložení kočárku Stiskněte středové tlačítko na sponě pro její rozepnutí. viz. obrázky Zapnutí spony: Odjistěte pojistku proti rozložení , poté zdvihněte rukojeť směrem vzhůru . až dokud neuslyšíte Sestavte sponu bočního popruhu a ramenního popruhu a zacvakněte je do spony. Správné charakteristické kliknutí potvrzující správné rozložení konstrukce. zajištění potvrdí charakteristické kliknutí. ! Ujistěte se, zda je kočárek zcela rozložen a zajištěn před jeho používáním. ! Pro zabránění riziku vážného zranění vašeho dítěte, vždy používejte postroj. ! Ujistěte se, že je vaše dítě bezpečně zajištěno. Pásy by měly být utaženy tak, aby prostor mezi nimi a dítětem odpovídal tloušťce jedné ruky. Nasazení a sundání předních kol ! Nikdy nekřižte pásy, můžete tím způsobit zbytečný tlak na krk dítěte. viz. obrázky Použití ramenních a bočních pásů Nasazení...
Použití brzdy Použití s hlubokou korbou Joie viz. obrázky viz. obrázky Pro zabrzdění, sešlápněte brzdu směrem dolů. Při používání s hlubokou korbou se řiďte následujícími instrukcemi. Pro odbrzdění, zdvihněte brzdu směrem vzhůru. ! Máte-li jakékoliv problémy při používání korby, řiďte se jejím vlastním návodem k použití. ! Při používání korby vždy používejte matraci. Pokud kočárek zastavíte, vždy jej ihned zabrzděte. ! Nikdy neskládejte kočárek s nasazenou korbou. Použití boudy Použití pláštěnky viz. obrázky viz. obrázky Pro nasazení pláštěnky ji nejprve přetáhněte přes kočárek a připevněte ji pomocí osmi úchytů na pláštěnce. Bouda může být složena, nebo rozložena. Pro její ovládání ji zatlačte dopředu, nebo dozadu. ! Před používáním pláštěnky s autosedačkou se ujistěte, že zádová opěrka kočárku byla nastavena do Bouda může být zcela rozložena, pro zajištění ještě větší ochrany dítěte před sluncem. Odepněte zip nejnižší polohy a že autosedačka byla pevně uchycena na kočárek. vytáhněte boudu směrem dopředu. ! Při používání pláštěnky prosím vždy kontrolujte její ventilaci. Na boudě je umístěno okénko skrz které můžete vidět na dítě. ! Pokud pláštěnku nepoužíváte, ujistěte se, že byla před složením očištěna a usušena.
Péče a údržba viz. obrázky Pro čištění konstrukce kočárku používejte mýdlovou vodu. Nepoužívejte bělidlo ani čisticí prostředky. Plastové části pravidelně otírejte měkkým, vlhkým hadříkem. Kovové součásti vždy otřete dosucha, aby nedocházelo ke korozi. Potah lze prát v pračce. Řiďte se symboly pro ošetřování na visačce, která je umístěna na potahu. Nesnažte se oschnutí potahu urychlit silným ždímáním. V opačném případě se na potahu mohou objevit záhyby. Pravidelně kontrolujte výrobek, zda některá z částí není povolená nebo poškozená. Přílišné vystavení teplu nebo světlu může způsobit blednutí barev, nebo může poškodit některé části. Pokud dojde k namočení kočárku, odklopte boudu a nechejte jej zcela vyschnout. Až poté jej můžete uskladnit. Pokud kola začnou skřípat, použijte olej (Např. WD40). Je důležité dostat olej do nápravy kočárku a do uchycení kol. Pokud kočárek používáte na pláži, nebo v jiném prašném/písčitém prostředí, vždy jej po návratu domů kompletně očistěte zejména v oblasti kloubů a koleček od všech nečistot a soli.
Page 87
유모차 작동 여러분의 아이와 함께 삶의 일부분이 된 것에 대해 저희는 무척 등받이 조절하기 기쁩니다. JOIE MYTRAX FLEX 시그니처 유모차와 함께 여 행을 다니는 동안, 높은 사양을 지닌 유럽 안전인증 EN 1888- 버클 사용하기 2:2018 를 획득한 유모차를 사용하실 수 있습니다.
Page 88
제 품 정 보 부 품 리 스 트 제품을 사용하기 전에 이 설명서를 읽어보시기 바랍니다. 문의 조립 전에 부품이 모두 있는지 확인하시기 바랍니다. 부품이 사항이 있으시면, 판매자에게 연락하시기 바라며, 모델에 따라 빠져있다면, 지역 판매자에게 문의바랍니다. 조립을 위해 필 요한 도구는 없습니다. 기능들이...
Page 89
경고 유모차 각도조절시에 움직이는 부분으로부터 아이의 몸이 닿 지 않도록 하시기 바랍니다. 유모차에 아이가 가까이 가기 전에 유모차가 완전히 펼쳐지거 경고 항상 안전벨트를 사용하십시오. 안전벨트와 잠금 장치는 나 접혀졌는지 확인하시기 바랍니다. 알맞게 사용되어야 합니다. 안전벨트를 사용하지 않는 경우, 아이가 미끄러져 벨트에목이 경고...
Page 90
유모차를 세워둘 때는 항상 브레이크를 채우시기 바랍니다. 유모차 조립 유모차에 손상 또는 고장이 있을 시 사용을 즉시 중단 해 주십 (페이지 1-12 의 사진을 참조하시기 바랍니다 .) 시오. 유모차는 걷는 속도로 사용하시기 바랍니다. 이 제품은 조깅 제품을 조립하고 사용하시기 전에 이 설명서를 꼼꼼히 읽어보시 기...
Page 91
안전 가드 조립 및 해체 버클 사용 그림 그림 버클 분리 가운데 분리 버튼을 눌러 분리합니다 캐노피 조립 버클 고정 그림 허리 벨트 버클과 어깨 벨트 버클을 만나게 한 후 1,가운데 버클에 ‘클릭’ 소리가 나게 고정합니다 2,‘클릭’ 소리가 나면 버클은 완전히 고정 된 상태입니다 컵홀더...
Page 92
캐노피 사용 어깨 벨트 높이를 조절하기 위해서는 클립을 슬롯에 통과 할 수 있는 방향을 틀어 뒤에서 앞으로 보냅니다 , 아이의 어깨 높이 그림 에 알맞은 위치의 슬롯에 다시 통과 시켜 고정합니다 캐노피를 열거나 접을 때, 앞으로 당기고 뒤로 접습니다. 길이 조절 클립을 이용하여 벨트 길이를 조절합니다 2,의...
Page 93
휴대용 JOIE 아기 침대 사용하기 그림 그림 최대 1.5kg까지 주머니에 보관이 가능합니다. ramble & ramble xl 휴대용 JOIE 아기 침대를 사용할 경우 다 음 설명을 따르시기 바랍니다. 삽입 장치 사용 휴대용 아기 침대를 사용에 문제가 있을 경우 관련 설명서를 참고하시기 바랍니다.
Page 94
유지 및 관리하기 풋머프 사용 그림 그림 1. 풋머프를 쉽게 조립하려면, 안전 가드를 제거하고 안전 벨트 를 푸세요. 그리고 어깨 벨트 패드와 가랑이 패드를 제거하 유모차 프레임을 집에서 사용 가능한 비누만 사용하여 따뜻한 십시오. 물로 세척합니다. 표백제나 세제 사용을 금합니다. 유모차 원 2.
Page 95
Pohártartó összerakása és leszerelése Üdvözli a Joie ™ Gyerekkocsi használata Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Háttámla állítása Nagyon örülünk, hogy részesei lehetünk a kisgyereke életútjának. Amikor a Joie Mytrax Flex-el utazik, Ön Használja a csatot egy kitűnő minőségű, teljes mértékben jóváhagyott gyerekkocsit használ, amely megfelel az EN 1888-...
FIGYELMEZTETÉS A kiesés vagy kicsúszás miatt bekövetkező komoly sérülések megelőzése érdekében mindig használja a biztonsági övet. Győződjön meg, hogy a gyerek teste nem akad be a mozgó FIGYELEM Mindig használja az ülésrendszert. A biztonsági alkatrészekbe amikor a gyerekkocsit állítja. öveket és rögzítő rendszereket helyesen kell használni. Győződjön meg, hogy a gyerekkocsi teljesen ki van nyitva, FIGYELEM Használat előtt győződjön meg, hogy minden vagy össze van csukva mielőtt a gyereket a gyerekkocsi...
Gyerekkocsi összerakása Ahhoz, hogy megelőzze a fulladást, győződjön meg hogy a gyerek távol van az üléstől. (Lásd az ábrákat az 1-12 oldalon levő ábrákat) Mindig használja a fékeket amikor leparkolja a gyerekkocsit. A termék használata és összeszerelése előtt kérjük olvassa el Ne használja tovább a gyerekkocsit ha sérült vagy törött.
Rakja össze az ülést A kiesés vagy kicsúszás miatt bekövetkező komoly sérülések megelőzése érdekében mindig rögzítse a gyereket lásd a képeket hámszíjakkal. Győződjön meg, hogy a gyerek megfelelően biztosítva van. A gyerek és a vállhámszíj közötti távolság körülbelül egy Pohártartó összerakása és leszerelése kézvastagságnyi.
Lábtartó állítása Az ülés teljesen kinyitható, hogy védje a gyereket a naptól, nyissa ki a zipzárt , majd húzza az ülést előre. lásd a képeket Az ülésen van egy ablak, amin keresztül láthatja a gyerekét. A lábtartónak két helyzete van. A lábtartó...
Page 101
Meleg időben ne tegye a gyereket a gyerekkocsiba ha az lásd a képeket eső elleni borítót felszerelte. Amikor Joie hordozó kosárral és ramble xl-el együtt használja, kérjük olvassa el az alábbi utasításokat. A tárolózseb használata Amennyiben problémája adódik a hordozó kosár lásd a képeket...
Tisztítás és karbantartás A lábtakaró használata lásd a képeket lásd a képeket 1. A lábmlegítő könnyebb összeszerelése érdekében távoljtsa el a karfát, csatolja ki a hámszíjat és távolítsa el a A gyerekkocsi keretet kizárólag háztartási szappannal és vállhámszíj párnáit, láb közötti párnákat. meleg vízzel tisztítsa meg.
Page 103
Vitajte v rodine Joie ™ Prevádzka kočíka Blahoželáme k tomu, že ste sa stali súčasťou rodiny Joie! Sme nadšení, že sme súčasťou vašej cesty s Nastavenie operadla vašim dieťaťom. Pri cestovaní s Joie Mytrax Flex používate kvalitný, plne certifikovaný kočík, schválený...
Predné koleso 19 Západka úložného Materiály Plast, kov, textil 10 Zámok otáčania priestoru Patent č. Patentová prihláška sa prerokúva Vyrobené v Číne Názov značky Joie Webová stránka www.joiebaby.com Výrobca Allison Baby UK Ltd. Príslušenstvo (nemusí byť zahrnuté) 1 Adaptér (na niektorých modeloch) 2 Kryt držadla (na niektorých modeloch) 3 Kryt proti dažďu (na niektorých modeloch) 4 Odkladacie vrecko (na niektorých modeloch) 5 Vložka (na niektorých modeloch)
VÝSTRAHA ! Aby nedošlo k vážnemu zraneniu v dôsledku vypadnutia či vykĺznutia, vždy používajte bezpečnostný pás. ! VÝSTRAHA Vždy používajte zadržiavací systém. ! Pri nastavovaní kočíka sa uistite, že je telo dieťaťa mimo Bezpečnostné pásy a zadržiavacie systémy sa musia pohyblivých častí používať správne. ! Skôr než necháte dieťa priblížiť sa ku kočíku, uistite sa, že je kočík úplne rozložený alebo zložený. ! VÝSTRAHA Pred použitím skontrolujte, či sú zapojené všetky zaisťovacie zariadenia. ! Ak sa nepoužijú popruhy, dieťa môže vkĺznuť do otvorov pre nohy a uškrtiť sa. ! VÝSTRAHA Nenechávajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom. ! Nikdy nepoužívajte kočík na schodoch ani eskalátoroch. ! VÝSTRAHA Pred použitím skontrolujte, či sú teleso kočíka alebo dojčenská detská autosedačka, alebo upevňovacie ! Udržiavajte mimo objektov s vysokou teplotou, tekutín a prvky autosedačky správne zaistené. elektroniky. ! Montáž musia vykonať dospelé osoby. ! Nikdy nedovoľte, aby dieťa stálo na kočíku alebo v ňom sedelo hlavou smerujúcou k prednej časti kočíka. ! Kočík používajte s dieťaťom, ktoré váži menej ako 22kg. S nevhodným dieťaťom dôjde k poškodeniu kočíka. ! Nikdy nenechávajte kočík na cestách, svahoch alebo v nebezpečných oblastiach.
Zostavenie kočíka ! Aby sa zabránilo uškrteniu, uistite sa, že je dieťa mimo textilnej striešky. (Pozrite si obrázky na strane 1 - 12) ! Pri parkovaní kočíka vždy zatiahnite parkovaciu brzdu. Pred zostavením a používaním tohto výrobku si prečítajte ! Prestaňte používať kočík, ak je poškodený alebo porušený. všetky pokyny, ktoré sú v tejto príručke uvedené. ! Kočík sa môže používať len pri rýchlosti chôdze. Tento výrobok nie je určený na používanie pri behaní. Rozloženie kočíka ! Aby ste predišli popáleninám, nikdy nevkladajte do držiaka pozrite si obrázky na poháre horúce tekutiny. ! Aby ste predišli uduseniu, pred použitím tohto výrobku Oddeľte západku úložného priestoru od držiaka úložného odstráňte plastové vrecko a obalové materiály. Plastové priestoru a potom zdvihnite rukoväť , zvuk „cvaknutia“ vrecko a obalové materiály sa potom musia uchovávať mimo znamená, že je kočík úplne rozložený. dosahu detí. ! Pred pokračovaním v používaní skontrolujte, či sú západky ! Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo korčuľovanie. na kočíku úplne zaistené.
Zostavenie plátennej striešky ! Aby ste predišli vážnemu poraneniu v dôsledku pádu alebo vykĺznutia, vždy zaistite dieťa pomocou popruhov. pozrite si obrázky ! Skontrolujte, či je dieťa pohodlne zaistené. Medzera medzi dieťaťom a ramennými popruhmi je široká asi na hrúbku jednej ruky. Zostavenie a odpojenie držiaka na pohár ! Neprekrížte ramenné pásy. Spôsobí to tlak na krk dieťaťa. pozrite si obrázky Úplne zostavený kočík je zobrazený na obrázku Použitie ramenných a bedrových popruhov pozrite si obrázky Prevádzka kočíka ! Aby bolo vaše dieťa chránené pred vypadnutím, po umiestnení dieťaťa do sedadla skontrolujte, či sú ramenné a Nastavenie operadla bedrové popruhy v správnej výške a či majú správnu dĺžku.
Nastavenie lýtkovej opierky Plátennú striešku možno úplne rozložiť, aby čo najviac chránila dieťa pred slnkom, stačí rozopnúť zips a potom pozrite si obrázky vytiahnuť plátennú striešku smerom dopredu. Lýtková opierka má 2 polohy. V plátennej strieške je priezor, cez ktorý môžete vidieť na dieťa. Ak chcete lýtkovú opierku zvýšiť, zatlačte ju dohora. Zvuk „cvaknutia“ znamená, že je lýtková opierka úplne zaistená. Ak chcete lýtkovú opierku znížiť, stlačte nastavovacie tlačidlá Nastavenie rukoväte na oboch stranách lýtkovej opierky 1, a otočte lýtkovú pozrite si obrázky opierku smerom nadol. Použitie krytu ramenných popruhov a krytu Použitie predného zámku otáčania rozkrokového popruhu pozrite si obrázky pozrite si obrázky Vysuňte predné zámky otáčania, ak chcete udržiavať smer Kryt ramenných popruhov alebo kryt rozkrokového popruhu sa...
Page 109
Pred použitím krytu proti dažďu sa uistite, že je opierka je opierka nastavená do najnižšej polohy a že dojčenská nastavená do najnižšej polohy a že dojčenská detská detská autosedačka bola pripútaná. autosedačka bola pripútaná. Pri akýchkoľvek problémoch s používaním dojčenskej detskej Pri používaní krytu proti dažďu vždy skontrolujte vetranie. autosedačky si pozrite jej návod na použitie. Keď sa nepoužíva, pred zložením skontrolujte, či je kryt proti Neskladajte kočík so stále pripevnenou dojčenskou detskou dažďu vyčistený a vysušený. autosedačkou. Neskladajte kočík po namontovaní krytu proti dažďu. V horúcom počasí nedávajte svoje dieťa do kočíka s Použitie s prenosnou postieľkou Joie namontovaným krytom proti dažďu. pozrite si obrázky Pri použití s prenosnou postieľkou Joie ramble a ramble xl si Použitie odkladacieho vrecka pozrite nasledujúce pokyny. pozrite si obrázky Pri akýchkoľvek problémoch s používaním prenosnej postieľky si pozrite jej návod na použitie. Celková maximálna hmotnosť odkladacieho vrecka nesmie prekročiť 1,5 kg. Pri používaní prenosnej postieľky vždy používajte matrac. Pri pripájaní prenosnej postieľky neskladajte kočík. Použitie vložky pozrite si obrázky...
Čistenie a údržba Použitie fusaku pozrite si obrázky pozrite si obrázky 1. Na dosiahnutie jednoduchšej montáže fusaku odstráňte držadlo, rozopnite popruhy a vyberte podušky ramenných Na čistenie rámu kočíka používajte len domáce mydlo a teplú popruhov a rozkrokové podušky. vodu. Žiadne bielidlo ani čistiaci prostriedok. Pokyny na čistenie textilných častí kočíka nájdete na štítku s návodom 2. Pred umiestnením fusaku na sedačku kočíka rozzipsujte a na ošetrovanie. otvorte predný kryt na fusaku. Odnímateľné mäkké textílie možno prať v práčke. 3. Umiestnite fusak na sedačku kočíka a pretiahnite ramenné Nepoužívajte bielidlo. Neskrúcajte kryt sedačky ani vnútorné popruhy a spony cez otvory na fusaku. čalúnenie veľkou silou, aby ste ich vysušili. Mohlo by to na Nasaďte späť podušky ramenných popruhov a rozkrokové poťahu sedačky a čalúnení zanechať zvrásnenie. podušky a pripevnite držadlo. Občas skontrolujte, či na kočíku nie sú povolené skrutky, 4. Zazipsujte predný kryt fusaku. opotrebované súčasti, roztrhnutý alebo rozpáraný materiál. 5. Preložte chlopňu fusaku cez držadlo kočíka. Tieto súčasti vymeňte alebo opravte. Pravidelne utierajte plastové časti dočista mäkkou navlhčenou handričkou. Vždy Odpojenie a zostavenie mäkkých osušte kovové časti, aby sa zabránilo tvorbe hrdze, ak sa textílií...
Page 111
Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ view all fine signature selections at joiebaby.com/signature P- IM 0388J...