Joie versatrax Guide De L'utilisateur
Joie versatrax Guide De L'utilisateur

Joie versatrax Guide De L'utilisateur

Masquer les pouces Voir aussi pour versatrax:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

versatrax
gemm
versatrax
0+ (0–13kg)
stroller
GB
FR
DE
ES
PT
Instrukcja obstugi
PL
IT
NL
Εγχειρίδιο οδηγιών
EL
χρήσης
Brugervejledning
DA
Bruksanvisning
SV
Návod k obsluze
CZ
Návod na použitie
SK
TR
RU
AR
Kasutusjuhend
ET
Käyttöopas
FI
Naudotojo vadovas
LT
Lietošanas instrukcija
LV
Használati utasítás
HU
Navodila za uporabo
SL
E

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Joie versatrax

  • Page 1 ™ ™ versatrax ™ 0+ (0–13kg) stroller Instrukcja obstugi Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Brugervejledning Bruksanvisning Návod k obsluze Návod na použitie Kasutusjuhend Käyttöopas Naudotojo vadovas Lietošanas instrukcija Használati utasítás Navodila za uporabo...
  • Page 2: Stroller Assembly

    IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Stroller Assembly...
  • Page 3: Stroller Operation

    Stroller Operation...
  • Page 6 Accessories (May not be included in purchase) Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
  • Page 7 Detach & Assemble Soft Goods...
  • Page 9 NOTE Care and Maintenance NOISE NOISE...
  • Page 10: Table Des Matières

    Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your Use Buckle little one. While traveling with the Joie Versatrax Use Shoulder & Waist Harnesses you are using a high quality, fully certified stroller, ap- proved to European safety standards EN 1888-2:2018.
  • Page 11 Some features may vary depending on model. Canopy 13 Shoulder Harness Front Wheel 14 Cupholder Rear Wheel 15 Handle Product Versatrax Stroller Cupholder 16 Canopy Window Suitable for This product is suitable for children up to Seat Pad 17 Recline Handle Armbar 18 Storage Latch 22kg or 4 years whichever comes first.
  • Page 12 WARNING aging materials should then be kept away from babies and children. The Carry cot shall not be used, as soon as the child is able WARNING Never leave the child unattended. to sit by himself, roll over and can push itself up on its hands WARNING Ensure that all the locking devices are engaged and knees.
  • Page 13: Use Buckle

    Stroller Assembly Stroller Operation (Please refer to figures on page 1-15) Adjust Backrest Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product. see images There are 4 recline angles for the backrest. Open Stroller Raise Backrest see images To raise the backrest, rotate the recline handle on the back of the seat, pull up on the backrest.
  • Page 14: Use Shoulder & Waist Harnesses

    Use Front Swivel Lock Use Shoulder & Waist Harnesses see images see image In order to protect your child from falling out, after your child Push up the front swivel locks to maintain the moving direction. is placed into the seat, check whether the shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
  • Page 15: Fold Stroller

    Fold Stroller Use Carry Cot see images see images When using with Joie ramble xl carry cot, please refer to the The button on the middle of the recline handle is used for following instructions. folding the seat. A “click” sound means the adapter is locked completely.
  • Page 16: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and Maintenance see image To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent. Please refer to the care label for instructions on cleaning the fabric parts of the stroller. Removable soft goods can be washed by machine. No bleach.
  • Page 17 ™ Réglage du dossier Félicitations, vous faites désormais partie de la famille Joie ! Nous avons hâte de vous accompagner dans vos Utilisation de la boucle balades avec votre bébé. En choisissant la poussette Versatrax™ de Joie, vous utilisez un produit de haute Utilisation des harnais d’épaules et de la ceinture...
  • Page 18 21 Pédale de frein 11 Système de verrouillage 22 Roue arrière Matériaux Plastiques, métal, tissus N° brevet Brevets en attente Fabriqué en Chine Nom de marque Joie Site Web www.joiebaby.com Fabricant Allison GmbH Reference S1803 Accessoires (Peuvent ne pas être inclus)
  • Page 19: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Il est conseillé d’utiliser la poussette avec le dossier dans sa position la plus inclinée pour les nouveaux-nés. L’assemblage doit être réalisé par un adulte. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser l’enfant sans Pour éviter le coincement des doigts, faites attention lors du surveillance pliage et du dépliage de la poussette.
  • Page 20: Assemblage De La Poussette

    Assemblage de la poussette NE lâchez pas votre poussette à proximité des routes ou des voies ferrées, même si le frein est serré, car l’appel (Veuillez consulter les figures en page 1-15) d’air dû au passage d’une voiture ou d’un train pourrait la déplacer.
  • Page 21: Réglage Du Dossier

    Utilisation de la poussette Utilisation des harnais au niveau des épaules et de la ceinture Réglage du dossier voir images voir images Pour protéger votre enfant de tomber, vérifiez que les harnais d’épaules et de taille sont à la bonne hauteur et la Le dossier du siège se règle sur 4 positions.
  • Page 22: Utilisation Du Système De Verrouillage Des Roues Avant

    (Groupe 0+, coque) voir images Utilisation de la capote En cas d'utilisation de la poussette avec une coque Joie voir images i-Gemm 2 & i-Level & i-Snug, veuillez suivre les instructions La capote se plie et se replie d’une main. Pour mieux protéger suivantes.
  • Page 23: Entretien Et Réparations

    Entretien et réparations Vous entendrez un « clic » signifiant que l’adaptateur est complètement verrouillé. voir images Utilisez toujours le matelas avec la nacelle. Pour nettoyer le cadre de la poussette, utilisez uniquement Si vous rencontrez des problèmes concernant l'utilisation de un produit ménager avec de l'eau chaude. Ne pas utiliser de la nacelle, veuillez consulter son manuel d’utilisation.
  • Page 24 ™ Glückwunsch, dass Sie ein Mitglied der Joie-Familie Rückenlehne anpassen sind! Wir freuen uns, nun ein Teil Ihres Lebens mit Nachwuchs zu sein. Mit dem Joie Versatrax nutzen Schnalle verwenden Sie einen erstklassigen und umfassend zertifizierten Schulter- & Taillengurte anlegen Kinderwagen, der gemäß...
  • Page 25 Ihren Händler. Einige Bestandteile können je nach Modell Kinderwagengestell 12 Ablagekorb variieren. Verdeck 13 Schultergurt Vorderrad 14 Getränkehalter Hinterrad 15 Schiebebügel Produkt Kinderwagen Versatrax Getränkehalter 16 Verdeckfenster Sitzauflage 17 Neigungsgriff Geeignet für Dieses Produkt eignet sich für Kinder bis Spielbügel 18 Ablageverschluss Beinauflage 19 Aufbewahrungsfach A 22 kg oder 4 Jahre, was auch immer Fußauflage...
  • Page 26: Warnung

    WARNHINWEISE Verwenden Sie es niemals Ersatzteile von anderen Herstellern. Verwenden Sie nur vom Hersteller gelieferte oder empfohlene Ersatzteile. WARNUNG: Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt. Auch wenn ein Kind in diesem Wagen gesichert durch Gurte WARNUNG: Prüfen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig, ob liegen kann, ist er kein Ersatz für ein Bett.
  • Page 27: Dieses Produkt Eignet Sich Für Kinder Bis 22 Kg Oder

    Kinderwagen montieren Verwenden Sie den Ablagekorb NICHT als Kindersitz. Seien Sie beim Auf- und Zusammenklappen des Kinderwagens (Bitte beachten Sie die Abbildungen auf Seite 1-15) vorsichtig, damit Sie sich die Finger nicht einklemmen. Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Achten Sie vor Verwendung des Kinderwagens darauf, dass Produkt montieren und verwenden.
  • Page 28: Kinderwagen Bedienen

    Kinderwagen bedienen Schulter- und Taillengurte anlegen siehe Abbildungen Rückenlehne anpassen Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, siehe Abbildungen ob die Schulter- und Taillengurte in der richtigen Höhe ver- laufen und lang genug sind, um Ihr Kind vor dem Herausfal- Die Rückenlehne hat 4 Neigungswinkel.
  • Page 29: Vorderräder Feststellen

    Region nicht verfügbar. Mit Babyschale verwenden Verdeck verwenden siehe Abbildungen siehe Abbildungen Beachten Sie bei Verwendung mit Joie-Babyschalen die Das Verdeck kann für maximalen Schutz Ihres Kindes vor der folgenden Anweisungen. Sonne vollständig geöffnet werden. Öffnen Sie einfach den Reißverschluss , ziehen Sie dann das Verdeck nach vorne.
  • Page 30: Textilteile Anbringen Und Entfernen

    Reinigung und Wartung Ein Klickgeräusch zeigt an, dass der Adapter vollständig eingerastet ist. siehe Abbildungen Verwenden Sie die Babywanne niemals ohne Matratze. Reinigen Sie das Kinderwagengestell nur mit Falls Probleme bei der Verwendung der Babywanne handelsüblicher Seife und warmem Wasser. Nicht bleichen auftreten, beachten Sie bitte die zugehörige oder mit Reinigungsmitteln behandeln.
  • Page 31 Uso de la hebilla pequeño. Cuando utilice el cochecito Versatrax de Joie, su bebé disfrutará de un cochecito de alta Uso de tirantes y el arnés de cintura calidad, totalmente certificado y aprobado por las normas de seguridad europeas EN 1888-2:2018.
  • Page 32 13 Arnés Rueda delantera 14 Portavasos Rueda trasera 15 Manillar Portavasos 16 Ventana de la capota Producto Cochecito Versatrax Acolchado del asiento 17 Asa de reclinación Reposabrazos 18 Cierre de almacenamiento Adecuado para Este producto es adecuado para Reposapiernas 19 Bolsa de almacenaje A niños de hasta 22 kg o 4 años, lo...
  • Page 33: Advertencia

    ADVERTENCIA Si cuelga algún objeto del manillar, de la parte trasera del respaldo o de los laterales del cochecito, la estabilidad de este se verá afectada. ADVERTENCIA Nunca deje al bebé desatendido. No utilice accesorios que no estén aprobados por el ADVERTENCIA: asegúrese de que todos los dispositivos fabricante.
  • Page 34: Montaje Del Cochecito

    Montaje del cochecito NO utilice la cesta de almacenaje como portabebés. Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando pliegue y (Consulte las figuras de la página 1-15) despliegue el cochecito. Para garantizar la seguridad del niño, asegúrese de que todas Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de las piezas están montadas y bien sujetas antes de utilizar el montar y utilizar este producto.
  • Page 35: Funcionamiento Del Cochecito

    Funcionamiento del cochecito Uso de los arneses de los tirantes y el arnés de cintura Ajuste del respaldo consulte las imágenes consulte las imágenes Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de co- El respaldo puede colocarse en 4 ángulos de reclinación. locarle en el asiento, compruebe si la altura y el largo de los Levantar el respaldo tirantes y el arnés de cintura son los adecuados.
  • Page 36: Uso Del Freno

    Accione siempre el freno cuando el cochecito no se esté moviendo. consulte las imágenes Cuando lo utilice con los portabebés de Joie i-Gemm 2 & Uso de la capota i-Level & i-Snug, siga las siguientes instrucciones: El sonido de un “clic” le indicará que el adaptador está com- consulte las imágenes...
  • Page 37: Desmontaje Y Montaje De La Tapicería

    Limpieza y mantenimiento Si experimenta algún problema al utilizar el capazo, consulte sus propios manuales de instrucciones. consulte las imágenes No pliegue el cochecito con el capazo montado. Para limpiar el manillar del cochecito, utilice únicamente jabón para uso doméstico y agua tibia. No utilice lejía ni Uso de del plástico de lluvia detergente.
  • Page 38 Parabéns por se tornar membro da família Joie! Estamos muito satisfeitos por participar na sua Utilizar a fivela aventura com o seu bebé. Ao viajar com o Joie Versatrax , está a utilizar um carrinho de bebés de Utilizar a alça e cinto subabdominal alta qualidade, totalmente certificado, aprovado pelas Utilizar a barra de proteção...
  • Page 39 13 Alça Roda dianteira 14 Suporte para copos Roda traseira 15 Pega Produto Carrinho de bebé Versatrax Suporte para copos 16 Janela da cobertura Adequado para Este produto é indicado para crianças Capa de tecido 17 Pega de reclinação acolchoado...
  • Page 40 AVISO Não utilize acessórios que não sejam aprovados pelo fabricante. Utilize apenas peças fornecidas e recomendadas pelo fabricante. AVISO Nunca deixe a criança sem supervisão. Para os dispositivos de retenção utilizados em conjunto AVISO Verifique se os dispositivos de encaixe da cadeira com a estrutura do carrinho de bebé, o carrinho não auto estão devidamente encaixados antes de utilizar o substitui um berço ou cama.
  • Page 41: Montagem Do Carrinho De Bebé

    Montagem do carrinho de bebé NÃO utilize o cesto de armazenamento como transportador. Para evitar apertar os dedos, tenha cuidado ao dobrar e (consulte as figuras na página 1-15) desdobrar o carrinho de bebé. Leia atentamente todas as instruções neste manual antes de Para assegurar a segurança da criança, certifique-se de que todas as peças estão montadas e firmemente apertadas instalar e utilizar este produto.
  • Page 42: Operação Do Carrinho De Bebé

    Operação do carrinho de bebé Utilizar a alça e cinto subabdominal ver imagens Ajuste do apoio das costas Para proteger o seu filho de cair, depois de colocar o seu ver imagens filho no assento, verifique se a alça e o cinto subabdominal O apoio das costas apresenta 4 ângulos de reclinação.
  • Page 43 Utilizar a cobertura ver imagens ver imagens Ao utilizar com o sistema de retenção para crianças Joie i-Gemm 2 & i-Level & i-Snug, consulte as instruções A cobertura pode ser aberta completamente para proteger a seguintes. sua criança do sol, basta abrir o fecho e depois puxar a cobertura para a frente.
  • Page 44: Retirar E Montar A Capa De Tecido

    Limpeza e manutenção O som de um “clique” significa que o adaptador está corretamente encaixado. ver imagens Utilize o colchão sempre que utiliza a alcofa. Para limpar a estrutura do carrinho de bebé, utilize apenas Se tiver algum problema ao utilizar a alcofa, consulte os sabão e água quente.
  • Page 45 Witamy w Joie ™ Obsługa wózka Gratulujemy zostania członkiem rodziny Joie! Bardzo Regulacja oparcia się cieszymy z możliwości wspólnego podróżowania z Państwa dzieckiem. Podczas podróży z Joie Używanie sprzączki Versatrax , korzystają Państwo z wysokiej jakości, w pełni certyfikowanego wózka spacerowego, Używanie pasów naramiennych i biodrowych posiadającego dopuszczenia zgodnie z europejską...
  • Page 46 4 Koło tylne 15 Rączka 5 U chwyt na pojemnik z napojem 16 Okno budki 6 Poduszka fotelika 17 D źwignia regulacji nachylenia Produkt Wózek dziecięcy Versatrax 7 Pałąk 18 Zatrzask kosza 8 Podnóżek 19 T orba do przechowywania A Przeznaczenie produktu Ten produkt jest przeznaczony dla 9 Oparcie na nogi 20 T orba do przechowywania B 10 Koło przednie...
  • Page 47 OSTRZEŻENIE Każdy ładunek przymocowany do rączki i/lub z tyłu oparcia i/ lub na bokach wózka będzie wpływać na stabilność wózka. Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez ! OSTRZEŻENIE Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez producenta. Używać należy wyłącznie części zamiennych opieki. dostarczonych lub zalecanych przez producenta. OSTRZEŻENIE Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie W przypadku fotelików samochodowych użytkowanych urządzenia blokujące są włączone. łącznie z podwoziem, niniejszy wózek nie zastępuje kołyski OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy twoje ani łóżka. Gdy dziecko potrzebuje snu, zaleca się, aby zostało dziecko jest odsunięte kiedy rozkłada się lub składa niniejszy umieszczone w odpowiedniej gondoli, kołysce lub łóżku. wyrób. Aby uniknąć uduszenia, przed użyciem tego produktu należy OSTRZEŻENIE Nie pozwalaj dziecku bawić się niniejszym usunąć plastykowy worek i materiały pakujące. Plastikowy wyrobem. worek i materiały pakujące należy trzymać z dala od OSTRZEŻENIE Odpowiedni dla dzieci o wadze do 22kg lub niemowląt i dzieci. wieku do 48 miesięcy. Gondola jest odpowiednia wyłącznie dla dziecka, które nie OSTRZEŻENIE Zawsze używaj systemy zapięć. może siedzieć samodzielnie, przewracać się i poruszać się na swoich rękach i kolanach. Maksymalna masa dziecka: 9 kg. OSTRZEŻENIE Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia mocujące gondolę lub siedzisko lub fotelik NIE WOLNO używać ani dodawać żadnego materaca innego samochodowy do podwozia wózka są poprawnie niż dostarczony wraz z gondolą. zablokowane. Wymagany jest montaż przez osobę dorosłą. OSTRZEŻENIE Ten produkt nie jest odpowiedni do biegania Przed użyciem tego produktu, należy przeczytać wszystkie lub jazdy na rolkach. instrukcje z tego podręcznika. Ten podręcznik należy Wózek dziecięcy można używać dla dziecka o wadze od 0 zachować do przyszłego użycia. Niestosowanie się do tych...
  • Page 48 Montaż wózka dziecięcego NIE należy używać kosza do przewożenia dziecka. Aby uniknąć uchwycenia palców, podczas składania i (Patrz rysunki na stronach 1-15) rozkładania wózka dziecięcego należy zachować ostrożność. To ensure the safety of the child before using the stroller make Przed montażem i rozpoczęciem używania tego produktu, sure all parts are left folded and fastened correctly. należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika. Aby uniknąć uduszenia, należy się upewnić, że dziecko znajduje się z dala od budki. Rozkładanie wózka dziecięcego Podczas parkowania wózka dziecięcego należy zawsze uruchamiać hamulce. Patrz rysunki Należy zaprzestać użytkowania wózka, jeśli został on Oddziel zatrzask kosza od elementu do montażu kosza , a uszkodzony lub złamany. następnie podnieś uchwyt do góry , dźwięk kliknięcia Aby uniknąć poparzeń, nigdy nie należy umieszczać gorących...
  • Page 49 Obsługa wózka dziecięcego Używanie pasów naramiennych i biodrowych Regulacja oparcia Patrz rysunki Patrz rysunki ! Aby zabezpieczyć dziecko przed upadkiem, po umieszczeniu dziecka na siedzeniu, należy sprawdzić, czy pasy Wózek posiada 4-stopniową regulację pozycji oparcia. naramienne i biodrowe są ustawione na właściwej wysokości i czy mają odpowiednią długość. Podnoszenie oparcia Kotwa uprzęży naramiennej A Aby podnieść oparcie, pociągnij dźwignię nachylenia pozycji oparcia, popychając jednocześnie do góry oparcie. Kotwa uprzęży naramiennej B Regulator długości Obniżenie oparcia Dla większego dziecka, należy używać kotwy A uprzęży na Aby obniżyć oparcie, pociągnij dźwignię nachylenia pozycji ramiona i najwyższych szczelin uprzęży na ramiona. Dla oparcia, pociągając jednocześnie w dół oparcie. mniejszego dziecka, należy używać kotwy B uprzęży na Nie należy naciskać przycisku blokady składania - 3& ramiona i najniższych szczelin uprzęży na ramiona. 3 znajdującego się na środku dźwigni nachylenia pozycji W celu zmiany pozycji wpięcia kotwy uprzęży naramiennej, oparcia podczas regulacji kąta oparcia. obróć kotwę tak, aby była ona ustawiona pionowo do Upewnij się, że kąt nachylenia jest ustawiony prawidłowo do szczeliny. Przełóż ją przez szczelinę uprzęży naramiennej, z użycia.
  • Page 50 Patrz rysunki Podczas używania wózka z fotelikiem samochodowym Budkę można otworzyć całkowicie, aby zabezpieczyć dziecko i-Gemm 2 & i-Level & i-Snug należy stosować się do przed nadmiernym słońcem, wystarczy rozpiąć zamek poniższych instrukcji. błyskawiczny , a następnie pociągnąć budkę do przodu. ! Dźwięk „kliknięcia” oznacza, że adapter jest całkowicie za- blokowany. ! W przypadku problemów dotyczacych użytkowania fotelika Regulacja rączki samochodowego, należy odnieść się do jego instrukcji obsłu- patrz rysunki ! Nie należy składać wózka dziecięcego, gdy fotelik samocho- dowy jest nadal zamontowany. Zmiana kierunku wpięcia siedziska Patrz rysunki Uzytkowanie gondoli Patrz rysunki Korzystanie z torby do przechowywania Podczas używania z gondolą Joie ramble xl należy stosować patrz rysunki się do poniższych instrukcji. Maksymalne obciążenie toreb do przechowywania A i B to 0,45 kg.
  • Page 51 Pielęgnacja i konserwacja ! Dźwięk „kliknięcia” oznacza, że adapter jest całkowicie zablokowany. Jeżeli koszystasz z gondoli, powinna ona być zawsze użytko- patrz rysunki wana z materacem. Do czyszczenia stelaża wózka wolno stosować jedynie my- ! W przypadku problemów z użytkownaiem gondoli, należy dło domowe i ciepłą wodę. Nie wolno stosować środków wy- odnieść się do jej instrukcji obsługi. bielających ani detergentów. Instrukcja czyszczenia części wózka wykonanych z tkaniny znajduje się na etykiecie doty- ! Nie należy składać wózka dziecięcego, gdy gondola jest na- czącej konserwacji. dal przymocowana. Wyjmowane miękkie elementy można prac w pralce. Nie wolno stosować środków wybielających. Nie należy skręcać Korzystanie z osłony przeciwdeszczowej z wielką siłą pokrowca siedziska i wewnętrznych wkładów w celu wysuszenia. Może to spowodować trwałe zgniecenia patrz rysunki pokrowca siedziska i wewnętrznych wkładów. W celu zamontowania osłony przeciwdeszczowej należy Od czasu do czasu sprawdzić, czy w wózku nie ma umieścić ją nad siedzeniem. poluzowanych wkrętów, zużytych części, rozdartego W przypadku korzystania z osłony przeciwdeszczowej należy materiału lub szwów. Naprawić lub wymienić części w razie zawsze pamiętać o sprawdzeniu wentylacji. potrzeby. Okresowo przecierać elementy z tworzywa sztucznego miękką wilgotną ściereczką. Jeżeli doszło do Jeżeli osłona przeciwdeszczowa nie jest wykorzystywana kontaktu wózka z wodą, zawsze należy wysuszyć części należy pamiętać o jej wyczyszczeniu i wysuszeniu przed metalowe, celem zapobieżenia tworzeniu się rdzy.
  • Page 52 Benvenuto a Joie ™ Regolazione dello schienale Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo lieti di partecipare al tuo viaggio Uso della fibbia con il bambino. Con Joie Versatrax siete sicuri di utilizzare un passeggino di alta qualità, totalmente...
  • Page 53 Ruota anteriore 14 Portabicchiere Ruota posteriore 15 Maniglia Portabicchiere 16 Finestrella del tettuccio Prodotto Passeggino Versatrax Imbottitura 17 Maniglia di reclinazione Bracciolo 18 Immagazzinaggio Adatto per Questo prodotto è adatta a bambini fino a Supporto per la gamba chiudibile a chiave...
  • Page 54: Avvertenza

    AVVERTENZA Gli accessori non approvati dal produttore non devono essere usati. Utilizzare solo le parti di ricambio fornite o consigliate dal produttore. AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incustodito. Per i sistemi di ritenuta per bambini utilizzati in AVVERTENZA Prima dell’uso, assicurarsi che tutti i combinazione con un telaio, questo veicolo non sostituisce dispositivi di blocco siano inseriti.
  • Page 55: Montaggio Del Passeggino

    Montaggio del passeggino Per evitare di intrappolarsi le dita, fare attenzione quando si piega e chiude il passeggino. (Fare riferimento alle figure a pagina 1-15) Per garantire la sicurezza del bambino, assicurarsi che tutte le parti siano assemblate e fissate correttamente prima di Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di usare il passeggino.
  • Page 56: Uso Delle Cinture Per Le Spalle E Inguinali

    Funzionamento del passeggino Uso delle cinture per le spalle e inguinali vedere le figure Regolazione dello schienale Per proteggere il bambino dalla caduta, dopo averlo posizio- vedere le figure nato nel sedile, verificare che le cinture per le spalle e ingui- nali siano all'altezza e della lunghezza conformi.
  • Page 57: Uso Dei Bloccaggi Anteriori Orientabili

    Inversione del seggiolino Uso della culla portatile vedere le figure vedere le figure Quando si utilizza con la culla portatile Joie Ramble XL, Uso della sacca consultare le Seguenti istruzioni. vedere le figure Il carico massimo della sacca portalettino e B è di 0,45 kg.
  • Page 58: Rimozione E Montaggio Del Rivestimento Imbottito

    Pulizia e manutenzione Quando si sente il “clic” significa che l’adattatore è completamente bloccato. vedere le figure Quando si usa la culla portatile, usare sempre anche il materassino. Per pulire la struttura del passeggino, utilizzare solo una In caso di problemi con l'uso della culla portatile, fare soluzione di sapone e acqua calda.
  • Page 59 Gebruik wandelwagen Welkom bij Joie ™ Rugsteun afstellen Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel te kunnen Riem gebruiken uitmaken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie Versatrax...
  • Page 60 13 Schouderriem afhankelijk van het model. Voorwiel 14 Bekerhouder Achterwiel 15 Handgreep Bekerhouder 16 Raampje van de kap Product Versatrax-wandelwagen Zitkussen 17 Instelhendel Armsteun schuinstand Geschikt voor Dit product is geschikt voor kinderen Kuitsteun 18 Opberggrendel tot 22kg of 4 jaar, als dat zich eerder...
  • Page 61: Waarschuwing

    WAARSCHUWING Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd. Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen die zijn geleverd of aanbevolen door de fabrikant. WAARSCHUWING Laat uw kind nooit zonder toezicht Voor kinderstoeltjes die gebruikt worden in combinatie achter. met een chassis, vervangt dit voertuig geen draagwieg of WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik of alle bed.
  • Page 62: Montage Wandelwagen

    Montage wandelwagen Om afgeklemde vingers te voorkomen, moet u opletten bij het in- en uitvouwen van de wandelwagen. (Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 1-15) Om voor de veiligheid van uw kind te zorgen, moet u ervoor zorgen dat alle onderdelen goed zijn gemonteerd en Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het vastgezet voordat u de wandelwagen gebruikt.
  • Page 63: Gebruik Wandelwagen

    Gebruik wandelwagen Schouder- en middelriemen gebruiken zie afbeeldingen Rugsteun instellen Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u con- troleren of de schouder- en middelriemen op de juiste hoog- zie afbeeldingen te en lengte zitten. De rugsteun heeft 4 hoeken. Schouderriemanker A De rugsteun omhoog brengen Schouderriemanker B...
  • Page 64: Remmen

    De kap kan volledig worden geopend om uw kind zoveel mo- Raadpleeg de volgende instructies bij het gebruik van het Joie- gelijk tegen de zon te beschermen; rits de rits los en trek de babyzitje i-Gemm 2 & i-Level & i-Snug.
  • Page 65: Zachte Voorwerpen Los- En Vastmaken

    Reiniging en onderhoud Als u problemen ondervindt bij het gebruik van de draagwieg, raadpleeg dan de betreffende handleidingen. zie afbeeldingen Vouw de wandelwagen niet op als de draagwieg daarop bevestigd is. Gebruik voor het schoonmaken van het frame alleen zeep en warm water.
  • Page 66 Χρήση καροτσιού Καλώς ήλθατε στη Joie ™ Ρύθμιση πλάτης Συγχαρητήρια, γίνατε μέλος της οικογένειας Joie! Είμαστε ιδιαιτέρως ενθουσιασμένοι που θα βρισκόμαστε μαζί Χρήση της πόρπης στο ταξίδι σας με το μικρό σας. Κατά τις μετακινήσεις σας με το Joie Versatrax , χρησιμοποιείτε ένα υψηλής...
  • Page 67 πώλησης. Ορισμένα χαρακτηριστικά ενδέχεται να διαφέρουν Κουκούλα 13 Ιμάντας ώμου ανάλογα με το μοντέλο. Μπροστινός τροχός 14 Βάση δοχείου Πίσω τροχός 15 Λαβή Βάση δοχείου 16 Παράθυρο κουκούλας Μαξιλάρι καθίσματος 17 Μοχλός ανάκλισης Προϊόν Καρότσι Versatrax Προστατευτική μπάρα 18 Μάνταλο αποθήκευσης Κατάλληλο για Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο Στήριγμα ποδιών 19 Σάκος αποθήκευσης Α Υποπόδιο 20 Σάκος αποθήκευσης Β για παιδιά βάρους μέχρι και 22 10 Μπροστινός τροχός 21 Μοχλός φρένου 11 Κλείδωμα τροχών 22 Πίσω τροχός...
  • Page 68 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κάθε φορτίο στη λαβή ή/και στο πίσω μέρος της πλάτης ή/ και στις πλευρές του καροτσιού επηρεάζει τη σταθερότητα του καροτσιού. ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς Εξαρτήματα που δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή επίβλεψη. δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται. Πρέπει να χρησιμοποιούνται ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι έχουν ενεργοποιηθεί όλες οι μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται ή συνιστώνται από τον διατάξεις ασφάλειας πριν από τη χρήση. κατασκευαστή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε τραυματισμούς, Τα πορτ-μπεμπέ που χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με ένα βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας παραμένει σε απόσταση όταν πλαίσιο δεν αντικαθιστούν μια κούνια ή ένα κρεβάτι. Εάν το ανοίγετε και κλείνετε το καρότσι. παιδί σας πρέπει να κοιμηθεί, τότε θα πρέπει να τοποθετηθεί σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό κατάλληλο πορτ-μπεμπέ, κούνια ή κρεβάτι. το προϊόν. Για την αποφυγή ασφυξίας, αφαιρέστε την πλαστική σακούλα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατάλληλο για παιδιά βάρους έως 22 κιλών και τα υλικά συσκευασίας πριν τη χρήση του προϊόντος. Η ή ηλικίας έως 48 μηνών. πλαστική σακούλα και τα υλικά συσκευασίας θα πρέπει στη συνέχεια να φυλάσσονται μακριά από μωρά και παιδιά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης. Το πορτ-μπεμπέ είναι κατάλληλο μόνο για παιδιά που δεν μπορούν να καθίσουν χωρίς βοήθεια, να γυρίσουν ή να ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι το σώμα του καροτσιού, το κάθισμα και τα εξαρτήματα στερέωσης του καθίσματος είναι σωστά ανασηκωθούν με τα χέρια και τα γόνατά τους. Μέγιστο βάρος τοποθετημένα πριν τη χρήση. παιδιού: 9 κιλά. Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για τρέξιμο ή πατινάζ. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ή προσθέτετε άλλο στρώμα εκτός από αυτό που παρέχεται με το πορτ-μπεμπέ. Χρησιμοποιήστε το καροτσάκι αν το παιδί σας ζυγίζει λιγότερο...
  • Page 69 Συναρμολόγηση καροτσιού ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το καλάθι αποθήκευσης για να μεταφέρετε το παιδί. (Ανατρέξτε στις εικόνες στις σελίδες 1-15) Για να αποφύγετε τραυματισμό των δακτύλων, πρέπει να προσέχετε όταν ανοίγετε και κλείνετε το καρότσι. Διαβάστε όλες τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη Για να διασφαλίσετε την ασφάλεια του παιδιού σας, βεβαιωθείτε συναρμολόγηση και χρήση του προϊόντος. ότι όλα τα μέρη έχουν συναρμολογηθεί και στερεωθεί σωστά πριν χρησιμοποιήσετε το καρότσι. Για να αποφύγετε κίνδυνο στραγγαλισμού, βεβαιωθείτε ότι το Άνοιγμα καροτσιού παιδί σας είναι σε απόσταση από την κουκούλα. Δείτε τις εικόνες Ενεργοποιείτε πάντα τα φρένα κατά τη στάθμευση του καροτσιού. Ξεχωρίστε την ασφάλεια κλειδώματος από το κλιπ και μετά σηκώστε προς τα πάνω την χειρολαβή , ένας ήχος «κλικ» Διακόψτε τη χρήση του καροτσιού αν έχει υποστεί φθορά. θα ακουστεί που σημαίνει ότι το καρότσι έχει ανοίξει . Για να αποφύγετε εγκαύματα, μην βάζετε ποτέ ζεστά υγρά στη βάση δοχείου. ! Βεβαιωθείτε ότι το καρότσι είναι σωστά ανοιγμένο πριν το χρησιμοποιήσετε. Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά βάρους μέχρι και 22 κιλών ή ηλικίας έως 4 ετών, όποιο συμβεί πρώτο. ! Μην πιέζετε το στήριγμα ποδιών ενώ ανοίγετε την πλάτη. Αν προβληθεί πρόβλημα, ανατρέξτε στην εικόνα για να κλείσετε και να ανοίξετε ξανά την πλάτη. Συναρμολόγηση & αφαίρεση μπροστινού τροχού...
  • Page 70 Χρήση καροτσιού Χρήση των ιμάντων ώμων και μέσης Δείτε τις εικόνες ! Για να προστατέψετε το παιδί σας από πτώσεις, αφού το Ρύθμιση πλάτης τοποθετήσετε στο κάθισμα, ελέγξτε εάν οι ιμάντες ώμων και δείτε τις εικόνες μέσης έχουν ρυθμιστεί σωστά. Πρόσδεση ώμων άγκυρα A Υπάρχουν 4 γωνίες κλίσης για την πλάτη. - 2 Πρόσδεση ώμων άγκυρα B Ανέβασμα πλάτης Ρύθμιση μήκους Για να σηκώσετε την πλάτη του καθίσματος, στρέψτε τη λαβή Για μεγαλύτερα παιδιά χρησιμοποιείστε την άγκυρα Α και τις στο πίσω μέρος του καθίσματος, τραβώντας την πλάτη προς υψηλότερες υποδοχές για την ζώνη ώμων .Για μικρότερα τα πάνω. παιδιά χρησιμοποιείστε την άγκυρα Β και τις χαμηλότερες Κατέβασμα πλάτης υποδοχές ώμων . Για να κατεβάσετε την πλάτη του καθίσματος, στρέψτε τη λαβή Για να ρυθμίσετε τη θέση του άγκιστρου των ιμάντων ώμων, στο πίσω μέρος του καθίσματος, πιέζοντας την πλάτη προς τα στρέψτε το άγκιστρο ώστε να είναι επίπεδο με το πλαϊνό τμήμα κάτω. στραμμένο προς τα εμπρός. Περάστε το από την υποδοχή από πίσω προς τα εμπρός. Περάστε το ξανά από την...
  • Page 71 Χρήση του φρένου Δείτε τις εικόνες Χρήση των εξαρτημάτων Για να ασφαλίσετε τους τροχούς, πιέστε τον μοχλό φρένων Τα εξαρτήματα ενδέχεται να πωλούνται ξεχωριστά ή να μην προς τα κάτω. είναι διαθέσιμα ανάλογα με την περιοχή. Για να απελευθερώσετε τροχούς, απλά ανασηκώστε τον μοχλό φρένων. Χρήση με κάθισμα Συμβουλή Ενεργοποιείτε πάντα το φρένο όταν το καρότσι δεν κινείται. Δείτε τις εικόνες Κατά τη χρήση με το παιδικό κάθισμα Joie i-Gemm 2 & i-Level & i-Snug, παρακαλούμε ανατρέξτε στις παρακάτω οδηγίες. Χρήση της κουκούλας ! Ένας ήχος “κλικ” σημαίνει ότι ο προσαρμογέας έχει ασφαλίσει Δείτε τις εικόνες σωστά. Η κουκούλα μπορεί να ανοίξει πλήρως για την προστασία του Εάν αντιμετωπίζετε οποιαδήποτε προβλήματα σχετικά με τη παιδιού σας από τον ήλιο. Απλά ανοίξτε φερμουάρ και, στη χρήση του καθίσματος, ανατρέξτε στο σχετικό εγχειρίδιο συνέχεια, τραβήξτε την κουκούλα προς τα εμπρός. οδηγιών. Μην κλείνετε το καρότσι όταν είναι τοποθετημένο το κάθισμα.
  • Page 72 Καθαρισμός και συντήρηση Χρησιμοποιείτε πάντα το στρώμα όταν χρησιμοποιείτε το πορτ-μπεμπέ. δείτε τις εικόνες Εάν αντιμετωπίζετε οποιαδήποτε προβλήματα σχετικά με τη χρήση του πορτ-μπεμπέ, ανατρέξτε στο σχετικό εγχειρίδιο Για να καθαρίσετε το πλαίσιο του καροτσιού, χρησιμοποιήστε οδηγιών. οικιακό σαπούνι και ζεστό νερό. Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό ή απορρυπαντικό. Ανατρέξτε στην ετικέτα Μην κλείνετε το καρότσι όταν είναι τοποθετημένο το πορτ- φροντίδας για οδηγίες σχετικά με τον καθαρισμό των μπεμπέ. υφασμάτινων τμημάτων του καροτσιού. Τα αφαιρούμενα μαλακά στοιχεία μπορούν να πλυθούν στο Χρήση του καλύμματος βροχής πλυντήριο. Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό. Μη στύβετε υπερβολικά το κάλυμμα του καθίσματος και την εσωτερική δείτε τις εικόνες επένδυση για να στεγνώσουν. Αυτό ενδέχεται να δημιουργήσει ζάρες στο κάλυμμα του καθίσματος και την Για να συναρμολογήσετε το κάλυμμα βροχής, τοποθετήστε το πάνω από το κάθισμα. εσωτερική επένδυση. Όταν χρησιμοποιείτε το κάλυμμα βροχής, ελέγχετε πάντα τον Ελέγχετε περιοδικά το καρότσι για χαλαρές βίδες, φθαρμένα αερισμό του καροτσιού. εξαρτήματα, σχισμένο υλικό ή φθορές. Αντικαταστήστε ή επισκευάστε τα εξαρτήματα όπως απαιτείται. Περιστασιακά, Όταν δεν χρησιμοποιείται, ελέγξτε ότι το κάλυμμα βροχής σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα μαλακό υγρό πανί. είναι καθαρό και στεγνό πριν το διπλώσετε.
  • Page 73 Brug af klapvognen Velkommen til Joie ™ Justering af ryglænet Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en del af din rejse med den lille. Når du er Brug af spændet på tur med din Joie Versatrax , bruger du en klapvogn Brug af skulder- &...
  • Page 74 Kaleche Skuldersele Forhjul Kopholder Baghjul Håndtag Kopholder Kalechevindue Product Versatrax-klapvogn Sædepude Håndtag til at læne sædet tilbage Velegnet til Dette produkt er beregnet til børn op til 22 Armstøtte Opbevaringslås Lægstøtte Opbevaringspose A kg eller 4 år, hvad enten der kommer først.
  • Page 75 ADVARSEL Dette produkt kan ikke, sammen med autostolen, erstatte en barneseng eller en seng til spædbørn. Hvis barnet skal sove, bør du anbringe det i en passende barnevognskasse, ADVARSEL Efter aldrig barnet uden opsyn. barneseng eller seng. ADVARSEL Sørg for, at alle låsene er låst inden brug. For at undgå...
  • Page 76 Sådan samles klapvognen For at undgå strangulering skal du sørge for, at dit barn er fri af kalechen. (Se venligst billederne på 1-15) Slå altid bremserne til, når du parkerer klapvognen. Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden du samler Stop med at bruge klapvognen, hvis den er beskadiget eller og tager produktet i brug.
  • Page 77 Sådan bruges klapvognen Brug skulder- og taljeseler Se billederne Juster ryglænet Når barnet sidder i autostolen, skal du sørge for, at skulder- og taljeselerne er i den korrekte højde og længde, så barnet se billederne ikke kan falde ud. Ryglænet har 4 lænevinkler. Spænde A på...
  • Page 78 Kalechen kan åbnes helt for at beskytte dit barn mod solen, Se billederne bare åbn lynlåsen , og træk kalechen fremad. Hvis produktet bruges med en Joie babyautostol i-Gemm 2 & i-Level & i-Snug, bedes du venligst følge følgende vejledninger. Justering af håndtaget se billederne Der lyder et "klik", når adapteren er låst helt.
  • Page 79 Rengøring og vedligeholdelse Hvis du har spørgsmål om brug af babyliften, bedes du venligst se brugervejledningen til denne. se billederne Klapvognen må ikke foldes sammen, når babyliften stadig er i klapvognen. Stellet må kun rengøres med almindeligt sæbevand. Det må ikke rengøres med blegemiddel eller rengøringsmidler.
  • Page 80 Använda sittvagnen Välkommen till Joie ™ Justera ryggstödet Gratulerar till att ha blivit en del av Joie-familjen! Vi är mycket glada över att vara delaktiga i din resa med Använda spännet ditt lilla barn. När du använder en Joie Versatrax använder du en högkvalitets-, fullt certifierad sittvagn...
  • Page 81 13 Axelsele mellan modeller. Framhjul 14 Mugghållare Bakhjul 15 Handtag Mugghållare 16 Sufflettfönster Produkt Versatrax sittvagn Sittdyna 17 Lutningshandtag Lämplig för Armstöd 18 Förvaringsspärr Den här produkten är lämplig för barn Benstöd 19 Förvaringsväska A upp till 22 kg eller 4 år beroende på...
  • Page 82: Varning

    VARNING Fasthållningsanordningar för spädbarn som används tillsammans med chassin ersätter inte en barnsäng eller säng. Om ditt barn behöver sova ska det placeras i en VARNING Lämna aldrig barnet utan uppsikt. lämplig liggdel, barnsäng eller säng. VARNING Kontrollera att alla spärrar är inkopplade före För att undvika kvävningsrisk, ta bort plastpåsen och användning.
  • Page 83: Montera Sittvagnen

    Montera sittvagnen För att undvika strypning så kontrollera att ditt barn är på avstånd från suffletten. (se figurer på sida 1-15) Använd alltid bromsarna när du parkerar sittvagnen. Läs igenom alla instruktionerna i denna bruksanvisning innan Sluta använd sittvagnen om den är skadad eller trasig. den här produkten monteras och används.
  • Page 84 Använda sittvagnen Använd axel- och midjeselarna se bilder Justera ryggstödet För att kunna skydda ditt barn från att falla ut efter att ditt barn är placerat i sätet så kontrollera att axel- och se bilder midjeremmen är på rätt höjd och har rätt längd. Det finns 4 lutningsvinklar för ryggstödet.
  • Page 85: Använda Främre Riktningslåset

    Suffletten kan öppnas helt och hållet för att på bästa sätt När en Joie fasthållningsanordning i-Gemm 2 & i-Level & skydda ditt barn från solen, öppna bara blixtlåset och dra i-Snug används så vänligen se följande instruktioner.
  • Page 86: Rengöring Och Underhåll

    Rengöring och underhåll Använd alltid madrassen när du använder babyliften. Om du har några problem med att använda babyliften så se bilder vänligen se deras egna bruksanvisningar. För att rengöra sittvagnens ram ska bara vanlig tvål och Vik inte ihop sittvagnen när babyliften fortfarande sitter fast. varmt vatten användas.
  • Page 87 Vítá vás značka Joie ™ Nastavení zádové opěrky Blahopřejeme vám - stali jste se členy rodiny Joie! Jsme nadšeni, že můžeme doprovázet vaše Použití spony děťátko na cestě. Při cestování s kočárkem Joie Použití ramenního postroje a postroje do pasu Versatrax používáte kvalitní, plně certifikovaný kočárek schválený evropskými bezpečnostními Použití opěrky rukou normami EN 1888-2:2018.
  • Page 88 12 Úložný košík Některé funkce se mohou lišit v závislosti na modelu. 2 Stříška 13 Ramenní postroj 3 Přední kolečko 14 Držák na nápoje 4 Zadní kolečko 15 Rukojeť Produkt 5 Držák na nápoje 16 Okénko ve stříšce kočárek Versatrax 6 Vložka sedačky 17 Pojistka nastavení Vhodný pro Tento produkt je vhodný pro děti do 7 Madlo zádové opěrky 8 Opěrka nohou 18 Úložná západka 22 kg nebo do 4 let (podle toho, co 9 Opěrka chodidel 19 Úložná taška A nastane dříve).
  • Page 89: Varování

    VAROVÁNÍ Je zakázáno používat příslušenství, které nebylo schváleno výrobcem. Je dovoleno používat pouze náhradní díly, které byly dodány nebo doporučeny výrobcem. ! VAROVÁNÍ Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. Používáte-li zádržný systém pro novorozence v kombinaci VAROVÁNÍ Před použitím si ověřte, zda jsou všechny s podvozkem, toto vozidlo nenahrazuje postýlku ani lůžko. zajišťovací prvky zaklesnuty. Když vaše dítě potřebuje spát, uložte jej do vhodné hluboké Při skládání a rozkládání tohoto výrobku zajistěte, aby vaše korby, postýlky nebo na vhodné lůžko. dítě nebylo poblíž a nemohlo dojít k jeho poranění. Před používáním tohoto výrobku odstraňte igelitový sáček VAROVÁNÍ Nedovolte, aby si vaše dítě s tímto výrobkem a obalové materiály, aby se zabránilo udušení. Igelitový hrálo. sáček a obalové materiály je třeba uchovávat mimo dosah VAROVÁNÍ Vhodné pro děti o hmotnosti do 22 kg nebo do novorozenců a dětí. 48 měsíců věku. Toto hluboké lůžko je vhodné pouze pro dítě, které nedokáže VAROVÁNÍ Vždy používejte zádržný systém. sedět bez pomoci, nedokáže se přetočit a nedokáže se samo zvednout na rukou a kolenou. Maximální hmotnost VAROVÁNÍ Před použitím zkontrolujte, zda jsou připevňovací dítěte: 9 kg. zařízení lůžka nebo sedačky nebo autosedačky správně zaklesnuta. NEPOUŽÍVEJTE ani nepřidávejte jinou matraci, než byla dodána s tímto hlubokým lůžkem. Tento výrobek není vhodný pro běhání nebo jízdu na bruslích. Sestavení smí provést pouze dospělá osoba. Tento kočárek používejte pouze s dítětem o hmotnosti Před použitím tohoto výrobku si přečtěte všechny pokyny v 0-22kg. Při převážení nepřipoutaného dítěte dojde k tomto návodu. Uchovejte si tento návod pro budoucí použití. poškození kočárku. Nedodržení těchto výstrah a pokynů může vést k vážnému poranění nebo smrti.
  • Page 90: Montáž A Sejmutí Držáku Na Nápoje

    Montáž kočárku Aby se zabránilo skřípnutí prstů, postupujte při rozkládání a skládání kočárku opatrně. (Řiďte se prosím obrázky na straně 1-15) Aby byla zajištěna bezpečnost vašeho dítěte, před použitím kočárku zkontrolujte, zda jsou všechny díly řádně sestaveny Před montáží a použitím tohoto výrobku si přečtěte všechny a zajištěny. pokyny v tomto návodu. Aby se zabránilo uškrcení, zajistěte, aby vaše dítě bylo mimo dosah stříšky. Rozložený kočárek Při parkování kočárku vždy použijte brzdy. viz obrázky Pokud je kočárek poškozený nebo rozbitý, přestaňte jej používat. Oddělte úložnou západku od úložného úchytu a potom Abyste zabránili popáleninám, nikdy neumísťujte do držáku zvedněte rukojeť nahoru . Jakmile se ozve cvaknutí, na nápoje horké tekutiny. kočárek je zcela složený. Chcete-li otočit opěrák do svislé polohy Tento produkt je vhodný pro děti do 22 kg nebo do 4 let (podle toho, co nastane dříve). ! Než budete pokračovat, zkontrolujte, zda je kočárek zcela rozložen a zajištěn. ! Netlačte na opěrku nohou během otvírání opěráku. takovém případě prosím srovnejte , abyste složili opěrák a znovu ho otevřete. Montáž a sejmutí předního kolečka viz obrázky Montáž...
  • Page 91: Používání Kočárku

    Používání kočárku Použití ramenního postroje a postroje do pasu viz obrázky Nastavení zádové opěrky viz obrázky ! Abyste vaše dítě ochránili před vypadnutím, po usazení dítěte do sedačky zkontrolujte, zda jsou ramenní a bederní K dispozici jsou 4 polohy sklonu opěrky. postroj ve správné výšce a délce. Zvednutí opěrky Kotva ramenního postroje A Pro zvednutí opěrky otočte pojistku nastavení na zadní straně - 2 Kotva ramenního postroje A sedačky a vytáhněte opěrku nahoru. Posuvný regulátor Náklon opěrky Pro větší dítě použijte kotvu ramenního postroje A a nejvyšší ramenní sloty. Pro menší dítě použijte kotvu ramenního Pro náklon opěrky otočte pojistku nastavení na zadní straně postroje B a nejnižší ramenní sloty. sedačky a zatlačte na opěrku směrem dolů. Pro úpravu pozice kotvy ramenního postroje otočte kotvu tak, ! Prosím nestiskněte uvolňovací tlačítko - 3& upro- aby byla v rovině s boční stranou směřující dopředu. střed pojistky nastavení během úpravy úhlu náklonu.
  • Page 92: Použití Aretace Předních Koleček

    46 49 Použití brzdy viz obrázky Použití příslušenství Pro zajištění koleček stlačte pedál brzdy směrem dolů. Příslušenství se může prodávat zvlášť nebo nemusí být k Pro uvolnění koleček stačí zvednout pedál brzdy směrem dispozici v závislosti na regionu. nahoru. Když zastavíte, vždy použijte parkovací brzdu. Použití zádržného systému pro novorozence viz obrázky Použití stříšky Při použití se zádržným systémem Joie i-Gemm 2 & i-Level & viz obrázky i-Snug pro novorozence si prosím přečtěte následující pokyny. Stříšku lze zcela otevřít pro extrémní ochranu vašeho dítěte ! Jakmile se ozve „cvaknutí“, znamená to, že adaptér je zcela před sluncem, stačí rozepnout zip a stáhnout stříšku zajištěný. dopředu. Máte-li problémy s použitím zádržného systému pro novorozence, přečtěte si prosím jeho vlastní pokyny k použití. Nastavení rukojeti viz obrázky Nerozkládejte kočárek s nasazeným zádržným systémem...
  • Page 93: Sejmutí A Montáž Látkových Částí

    Čištění a údržba ! Jakmile se ozve „cvaknutí“, znamená to, že adaptér je zcela zajištěný. viz obrázky S hlubokým lůžkem vždy používejte matraci. K čištění rámu kočárku použijte pouze běžné mýdlo a teplou Máte-li problémy s použitím hlubokého lůžka, přečtěte si vodu. Nepoužívejte bělidlo ani detergent. Pokyny pro čištění prosím jeho vlastní pokyny k použití. textilních částí kočárku najdete na štítku s pokyny pro péči a Nerozkládejte kočárek s nasazeným hlubokým lůžkem. údržbu. Snímatelné látkové části lze prát v pračce. Nebělit. Potah sedačky ani vnitřní polstrování neždímejte pro rychlejší Použití pláštěnky schnutí. Mohlo by to na potahu sedačky nebo na vnitřním viz obrázky polstrování zanechat záhyby. Pláštěnku nasaďte přes sedačku. Pravidelně kontrolujte stav opotřebení součástí a případné uvolněné šrouby, potrhání materiálu nebo švů výrobku. Při použití pláštěnky prosím vždy zkontrolujte její ventilaci. Poškozené součásti podle potřeby vyměňte nebo opravte. Před rozložením vždy zkontrolujte, zda byla pláštěnka Pravidelně čistěte plastové části měkkým vlhkým hadříkem. očištěna a je suchá. Kovové části vždy osušte, abyste zabránili tvorbě rzi, pokud kočárek přišel do kontaktu s vodou. Nerozkládejte kočárek s nasazenou pláštěnkou. Nadměrné vystavení slunci nebo teplu může způsobit V horkém počasí neumísťujte dítě do kočárku s nasazenou blednutí nebo deformování dílů. pláštěnkou. Pokud kočárek navlhne, otevřete stříšku a před uložením ho nechte důkladně oschnout. Sejmutí...
  • Page 94 Používanie kočíka Vitajte v rodine Joie ™ Nastavenie operadla Blahoželáme k tomu, že ste sa stali súčasťou rodiny Joie! Sme nadšení, že sme súčasťou vašej cesty s vašim Použitie spony dieťaťom. Pri cestovaní s Joie Versatrax používate kvalitný, plne certifikovaný kočík, schválený podľa Použitie ramenných a bedrových popruhov...
  • Page 95 ďalších otázok sa obráťte na predajcu. Niektoré funkcie sa 2 Plátenná strieška 13 Ramenné popruhy môžu líšiť v závislosti od modelu. 3 Predné koleso 14 Držiak na pohár 4 Zadné koleso 15 Rukoväť 5 Držiak na pohár 16 Otvor plátennej striešky Výrobok kočík Versatrax 6 Čalúnenie sedačky 17 Rukoväť sklonu Vhodný pre Tento výrobok je vhodný pre deti od 7 Držadlo 18 Západka úložného priestoru 8 Opierka pre nohy 19 Odkladacie vrecko A narodenia do 22 kg alebo 4 rokov, podľa 9 Opierka pre chodilá 20 Odkladacie vrecko B 10 Predné koleso...
  • Page 96: Upozornenie

    UPOZORNENIE Akékoľvek zaťaženie pôsobiace na rukoväť a/alebo zadnú stranu operadla a/alebo na boky kočíka ovplyvní stabilitu kočíka. ! UPOZORNENIE Nikdy nenechajte svoje dieťa bez dozoru. Príslušenstvo, ktoré nie je schválené výrobcom, sa nesmie UPOZORNENIE Pred používaním sa presvedčte, či sú používať. Musia sa používať len náhradné diely dodávané všetky blokovacie zariadenia zapnuté. alebo odporúčané výrobcom. UPOZORNENIE: Aby sa zabránilo zraneniu, zabezpečte, Pre dojčenské detské autosedačky používané v spojení s aby sa dieťa zdržiavalo mimo, keď sa tento výrobok skládá a rámom platí, že toto vozidlo nenahrádza postieľku ani posteľ. rozkládá. Ak vaše dieťa potrebuje spať, malo by sa umiestniť do UPOZORNENIE Nenechávajte svoje dieťa hrať sa s týmto hlbokej korby, postieľky alebo postele. výrobkom. Aby ste predišli uduseniu, pred použitím tohto výrobku UPOZORNENIE Vhodný pre deti do 22 kg alebo do 48 odstráňte plastové vrecko a obalové materiály. Plastové mesiacov. vrecko a obalové materiály sa potom musia uchovávať mimo UPOZORNENIE Vždy používajte zadržiavací systém. dosahu detí. UPOZORNENIE Pred používaním skontrolujte, či sú Hlboká korba je vhodná len pre dieťa, ktoré nemôže sedieť pripevňovacie zariadenia lôžka, sedačky alebo autosedačky bez pomoci, prevrátiť sa a nemôže sa vytlačiť na ruky a správne zapnuté. kolená. Maximálna hmotnosť dieťaťa: 9kg. Tento výrobok nie je vhodný pri behaní alebo korčuľovaní. NEPOUŽÍVAJTE ani nepridávajte žiadny iný matrac ako ten, ktorý sa dodáva s hlbokou korbou. Kočík používajte s dieťaťom, ktoré váži 0 - 22 kg. S nevhodným dieťaťom dôjde k poškodeniu kočíka. Montáž musia vykonať dospelé osoby. Kočík je navrhnutý na používanie od narodenia a pre novo Pred používaním tohto výrobku si prečítajte všetky pokyny, narodené deti sa odporúča používanie úplne sklopenej ktoré sú v príručke uvedené. Tento návod na použitie uložte...
  • Page 97: Zostavenie A Odpojenie Predného Kolesa

    Zostavenie kočíka NEPOUŽÍVAJTE úložný košík ako nosič na dieťa. Aby nedošlo k zachyteniu prstov, pri skladaní a rozkladaní (Pozrite si obrázky na strane 1 - 15) kočíka buďte opatrní. Pred zostavením a používaním tohto výrobku si prečítajte Aby ste zaistili bezpečnosť dieťaťa, pred používaním všetky pokyny, ktoré sú v tejto príručke uvedené. kočíka skontrolujte, či sú všetky diely riadne zostavené a dotiahnuté. Aby sa zabránilo uškrteniu, uistite sa, že je dieťa mimo Rozloženie kočíka textilnej striešky. pozrite si obrázky Pri parkovaní kočíka vždy aktivujte parkovaciu brzdu. Prestaňte používať kočík, ak je poškodený alebo porušený. Oddeľte západku úložného priestoru od západkového držiaka Aby ste predišli popáleninám, nikdy nevkladajte do držiaka úložného priestoru a potom zdvihnite rukoväť , zvuk na poháre horúce tekutiny. „cvaknutia“ znamená, že je kočík úplne rozložený. Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia do 22 kg ! Pred pokračovaním v používaní skontrolujte, či sú západky alebo 4 rokov, podľa toho, čo nastane skôr. na kočíku úplne zaistené. ! Pri rozkladaní operadla netlačte na opierku pre nohy. Ak to urobíte, vyskúšajte zložiť operadlo a znova ho rozložiť. Zostavenie a odpojenie predného kolesa pozrite si obrázky Zostavenie a odpojenie zadného kolesa pozrite si obrázky...
  • Page 98: Používanie Kočíka

    Používanie kočíka Použitie ramenných a bedrových popruhov pozrite si obrázky Nastavenie operadla ! Aby bolo vaše dieťa chránené pred vypadnutím, po umiest- není dieťaťa do sedadla skontrolujte, či sú ramenné a bedro- pozrite si obrázky vé popruhy v správnej výške a či majú správnu dĺžku. Operadlo má 4 uhly sklonu. Kotva ramenného popruhu A Zvýšenie operadla - 2 Kotva ramenného popruhu B Ak chcete zvýšiť operadlo, otočte rukoväť sklonu na zadnej Posuvný nastavovací prvok časti sedačky a potiahnite operadlo nahor. Pri väčšom dieťati použite kotvu ramenného popruhu A a Sklonenie operadla najvyššie ramenné otvory. Pri menšom dieťati použite kotvu ramenného popruhu B a najnižšie ramenné otvory. Ak chcete skloniť operadlo, otočte rukoväť sklonu na zadnej časti sedačky a potiahnite operadlo nadol. Ak chcete upraviť polohu kotvy ramenného popruhu, otočte kotvu tak, aby bola v rovine so stranou smerujúcou dopredu. ! Pri nastavovaní uhlu sklonu nestlačte uvoľňovacie tlačidlo Prevlečte ju cez otvor ramenného popruhu zozadu dopredu. - 3& v strede rukoväte sklonu. Znova ju prevlečte cez otvor, ktorý je najbližšie k výške ! Skontrolujte, či je sklon nastavený správne pre používanie.
  • Page 99: Použitie Aretácie

    Použitie brzdy pozrite si obrázky Použitie príslušenstva Stúpením na brzdový pedál v smere nadol zablokujete kolesá. Príslušenstvo sa môže predávať samostatne alebo nemusí byť Ak chcete kolesá uvoľniť, zdvihnite brzdový pedál dohora. k dispozícii v závislosti od oblasti. Vždy, keď sa kočík nepohybuje, zatiahnite brdovú páčku. Použitie s dojčenskou detskou autosedačkou Použitie plátennej striešky pozrite si obrázky pozrite si obrázky Pri použití s dojčenskou detskou autosedačkou Joie i-Gemm 2 & i-Level & i-Snug si pozrite nasledujúce pokyny. Plátennú striešku možno úplne rozložiť, aby čo najviac chránila dieťa pred slnkom, stačí rozopnúť zips a potom vytiahnuť ! Zvuk „cvaknutia“ znamená, že je adaptér úplne zaistený. plátennú striešku smerom dopredu. Pri akýchkoľvek problémoch s používaním dojčenskej detskej autosedačky si pozrite jej návod na použitie. Nastavenie rukoväte Neskladajte kočík so stále pripevnenou dojčenskou detskou autosedačkou. pozrite si obrázky Použitie hlbokej korby...
  • Page 100: Odpojenie A Zostavenie Poťahu

    Čistenie a údržba ! Zvuk „cvaknutia“ znamená, že je adaptér úplne zaistený. Pri používaní hlbokej korby vždy používajte matrac. pozrite si obrázky Pri akýchkoľvek problémoch s používaním hlbokej korby si Na čistenie rámu kočíka používajte len domáce mydlo a teplú pozrite jej návod na použitie. vodu. Žiadne bielidlo ani čistiaci prostriedok. Pokyny na Neskladajte kočík so stále pripevnenou hlbokou korbou. čistenie textilných častí kočíka nájdete na štítku s návodom na ošetrovanie. Odnímateľné textílie možno prať v práčke. Nepoužívajte Použitie pláštenky bielidlo. Neskrúcajte kryt sedačky ani vnútorné čalúnenie pozrite si obrázky veľkou silou, aby ste ich vysušili. Mohlo by to na kryte sedačky a čalúnení zanechať zvrásnenie. Ak chcete nasadiť pláštenku, umiestnite ju nad sedačku. Občas skontrolujte, či na kočíku nie sú povolené skrutky, Pri používaní pláštenky vždy skontrolujte vetranie. opotrebované súčasti, roztrhnutý alebo rozpáraný materiál. Keď sa nepoužíva, pred zložením skontrolujte, či je pláštenka Tieto súčasti vymeňte alebo opravte. Pravidelne utierajte vyčistená a vysušená. plastové časti dočista mäkkou navlhčenou handričkou. Vždy osušte kovové časti, aby sa zabránilo tvorbe hrdze, ak sa Neskladajte kočík po namontovaní pláštenky. kočík dostal do styku s vodou. V horúcom počasí nedávajte svoje dieťa do kočíka s Nadmerné vystavenie slnečnému žiareniu alebo teplu môže nasadenou pláštenkou. spôsobiť vyblednutie alebo deformáciu častí. Ak je kočík vlhký, roztiahnite plátennú striešku a nechajte ho Odpojenie a zostavenie poťahu pred uskladnením dôkladne vysušiť.
  • Page 101 çocuğunuz için en iyi korumayı sağlamak üzere lütfen Ön Döndürme Kilidinin Kullanımı bu kılavuzu dikkatle okuyun ve her bir adımı izleyin. Fren Kullanımı Kılavuzları indirmek ve daha heyecan verici Joie ürünlerine bakmak için joiebaby.com adresini ziyaret Tente Kullanımı edin! Garanti bilgileri için lütfen joiebaby.com adresindeki Kulpu Ayarlama web sitemizi ziyaret edin.
  • Page 102 Monte etmeden önce tüm parçaların hazır bulunduğundan emin Bu ürünü kullanmadan önce bu kılavuzda verilen tüm olun. Eğer herhangi bir parça eksikse, lütfen yerel tedarikçiniz ile temasa geçin. Montaj için hiçbir araç gerekli değildir. talimatları okuyun. Sorularınız varsa lütfen satıcıyla iletişime geçin. Bazı özellikler modele bağlı olarak değişebilir. Bebek Arabası Çerçevesi 12 Depolama Sepeti Tente 13 Omuz Kayışı Ön Teker 14 Bardak tutucu Arka Teker 15 Kulp Ürün Versatrax Bebek Arabası Bardak tutucu 16 Tente Penceresi Uygunluk Koltuk Minderi 17 Yatırma Kolu Bu ürün, doğumdan 22kg’a veya 4 yaşına Kolçak 18 Depolanma kiliti kadar olan çocuklar için uygundur (hangisi Baldır Desteği 19 Saklama Çantası A Ayaklık 20 Saklama Çantası B önce gelirse). 10 Ön Teker...
  • Page 103: Uyari

    UYARI Bu araç, bir kızak düzeneğiyle birlikte kullanılan çocuk koltukları için bir karyola veya yatak yerine geçmez. Çocuğunuzun uyuması gerektiğinde, uygun bir çocuk ! UYARI Çocuğunuzu kesinlikle yalnız bırakmayın. arabası gövdesine, karyolaya veya yatağa yerleştirilmelidir. UYARI Kullanmadan önce tüm kilitleme donanımlarının Boğulmayı önlemek için, ürünü kullanmadan önce plastik etkinleştirildiğinden emin olun. torbayı ve ambalaj malzemelerini çıkarın. Çıkarılan plastik UYARI Yaralanmayı önlemek için, bu ürünü açarken ve torba ve ambalaj malzemeleri bebeklerden ve çocuklardan katlarken çocuğunuzun uzakta olduğundan emin olun. uzak tutulmalıdır. UYARI Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin. Portatif karyola yalnızca yardımsız oturamayan, devrilen, UYARI 22 kg veya 48 aya kadar olan çocuklar için uygundur. elleri ve dizleri üzerinde kendini kaldıramayan çocuk için uygundur. En fazla ağırlık: 9 kg. UYARI Mutlaka emniyet sistemi kullanın. Portatif karyolayla sağlanan dışındaki şilteleri kullanmayın UYARI Kullanmadan önce çocuk arabası gövdesi veya çocuk veya yerleştirmeyin. koltuğu bağlantı mekanizmalarının doğru biçimde takıldığını kontrol edin. Montaj işlemi yetişkin tarafından yapılmalıdır. Bu ürün koşma veya paten yapma için uygun değildir. Ürünü kullanmadan önce lütfen kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. İleride kullanmak için lütfen talimat kılavuzunu Bebek arabasını 0-22 kg arası kiloda çocuklar için kullanın. saklayın. Bu uyarılara ve talimatlara uymamak ciddi Sığmayan çocuk, bebek arabasında hasara neden olur. yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir. Doğumdan itibaren kullanılmak üzere tasarlanmış bebek Düşme veya kayma nedeniyle ciddi yaralanmayı önlemek arabasının, yeni doğan bebekler için en yatık konumda için mutlaka emniyet kemeri kullanın. kullanılması önerilir. Bebek arabasını ayarlarken, çocuğunuzun gövdesinin Çocuğunuzu yerleştirirken ve kaldırırken park etme donanımı...
  • Page 104: Bebek Arabası Montajı

    Bebek Arabası Montajı Çocuğunuzun güvenliğini sağlamak için, bebek arabasını kullanmadan önce lütfen tüm parçaların monte edildiğinden (Lütfen 1 ilâ 15. sayfalardaki şekillere başvurun) ve düzgün biçimde sabitlendiğinden emin olun. Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun tenteden uzak Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu olduğundan emin olun. kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Bebek arabasını park ederken frenleri mutlaka etkinleştirin. Hasar görürse veya kırılırsa bebek arabasını kullanmayı Bebek Arabasını Açma bırakın. bkz. görseller Yanıkları önlemek için, bardak tutucuya asla sıcak sıvılar koymayın. Depolama kiliti depolama destekten ayirlayin ve sonradan Bu ürün, doğumdan 22kg’a veya 4 yaşına kadar olan kolu yukariya kaldirin , bir ses duyduguna zaman bebek çocuklar için uygundur (hangisi önce gelirse). arabasi tamamen acik oldugu anlamina gelir. ! Kullanmaya devam etmeden önce, bebek arabasının mandalla tamamen kilitlendiğini kontrol edin. ! Arkalığı açarken lütfen baldır desteğine bastırmayın. Bunu yapacaksanız lütfen arkalığı katlamak için referans alın ve tekrar açın. Ön Tekeri Monte Etme ve Çıkarma bkz.
  • Page 105: Bebek Arabası Kullanımı

    Bebek Arabası Kullanımı Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı bkz. görseller Arkalığı Ayarlama ! Çocuğunuzun düşmesini önlemek için, çocuğunuz oturağa yerleştirildikten sonra omuz ve bel kayışlarının doğru yüksek- bkz. görseller likte ve uzunlukta olup olmadığını kontrol edin. Arkalık için 4 tane yatırma açısı vardır. Omuzlarin bagalanmasi icin eminyet kemeri cihazi A Arkalığı Yükseltme - 2 Omuzlarin bagalanmasi icin eminyet kemeri cihazi B Kayar ayarlayıcı Arkalığı kaldırmak için, koltuğun arkasındaki yatırma kulpunu döndürerek arkalığı yukarı çekin. Buyuk cocular icin kemerlerin bagalanmak cihazi omuz icin A, Arkalığı Yatırma ve yukardaki olan delikleri icin kullanin. Kucuk cocuklari icin kemerlerin bagalanmak cihazi omuz icin ve asagidaki olan Arkalığı yatırmak için, koltuğun arkasındaki yatırma kulpunu delikleri icin kullanin omuz icin ve asagidaki olan delikleri icin döndürerek arkalığı aşağı çekin. kullanin. ! Yatırma açısını ayarlarken, lütfen yatırma kolunun ortasında- ki serbest bırakma düğmesine - 3ve basmayın. Omuz kayışı tutturma noktasının konumunu ayarlamak için, ! Yatırma açısının kullanıma uygun ayarlandığından emin tutturma noktasını öne bakan tarafla aynı düzeyde olacak olun.
  • Page 106 Tekerleri kilitlemek için fren koluna ayağınızla basın. Aksesuarların Kullanımı Tekerleri serbest bırakmak için fren kolunu yukarı doğru Aksesuarlar, bölgeye bağlı olarak ayrı satılabilir veya mevcut kaldırmanız yeterlidir. olmayabilir. İpucu Bebek arabası kullanılmıyorken her zaman park frenine alın. Çocuk Koltuğuyla Kullanım Tente Kullanımı bkz. görseller bkz. görseller i-Gemm 2 & i-Level & i-Snug ’ı Joie çocuk koltuğuyla birlikte kullanırken lütfen aşağıdaki talimatlara başvurun. Tente, çocuğunuzu güneşten en iyi şekilde korumak için tama- men açılabilir; fermuarı açıp, tenteyi öne doğru çekmeniz ! “Tıklama” sesi adaptörün tamamen kilitlendiği anlamına gelir. yeterlidir. Çocuk koltuğunu kullanma konusunda herhangi bir sorun yaşarsanız, lütfen ilgili talimat kılavuzlarına başvurun. Kulpu Ayarlama Bebek arabasını, çocuk koltuğu takılı durumdayken katlamayın. bkz. görseller Portatif Karyola Kullanımı Oturak Değişimi bkz.
  • Page 107: Tekstil Malzemelerini Çıkarma Ve Monte Etme

    Temizlik ve Bakım Karyolayı kullanma konusunda herhangi bir sorun yaşarsanız, lütfen ilgili talimat kılavuzlarına başvurun. bkz. görseller Karyolayı, çocuk koltuğu takılı durumdayken katlamayın. Bebek arabası çerçevesini temizlemek için yalnızca ev sabunu ve ılık su kullanın. Çamaşır suyu ya da deterjan Yağmurluk Kullanımı kullanmayın. Bebek arabasının kumaş parçalarının temizliği bkz. görseller konusunda yönergeler için lütfen bakım etiketine başvurun. Çıkarılabilir tekstil malzemeleri çamaşır makinesinde Yağmurluğu kurmak için, koltuğun üzerine yerleştirin. yıkanabilir. Çamaşır suyu kullanmayın. Koltuk kaplamasını ve Yağmurluğu kullanırken lütfen her zaman havalandırmasını iç pedi kurutmak amacıyla güç uygulayarak sıkmayın. Bu, kontrol edin. koltuk kaplamasında ve iç altlıkta kırışıklıklara neden olabilir. Kullanılmıyorken, lütfen katlamadan önce yağmurluğun Bebek arabanızı gevşeyen vidalar, eskimiş parçalar, yırtık temizlenmiş ve kurumuş olduğunu kontrol edin. malzeme ya da sökülmüş dikiş olup olmadığını tespit etmek için ara sıra kontrol edin. Gerek duyduğunuzda ilgili parçaları Yağmurluğu taktıktan sonra bebek arabasını katlamayın. değiştirin ya da onarın. Plastik parçaları düzenli olarak Sıcak havalarda, çocuğunuzu bebek arabasına yağmurluk yumuşak, nemli bir bezle silerek temizleyin. Bebek arabası takılı olarak oturtmayın. suyla temas ederse, pas oluşumunu önlemek için metal parçaları mutlaka kurulayın. Güneşe ya da ısıya uzun süre maruz kalması halinde Tekstil Malzemelerini Çıkarma ve parçaların rengi solabilir ya da biçimsel bozulmalar görülebilir.
  • Page 108 Использование коляски Вас приветствует компания Joie ™ Регулировка положения спинки Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады отправиться в путь вместе с вами и вашим Использование пряжки малышом. Joie Versatrax — это высококачественная коляска, сертифицированная по европейскому Использование плечевых и поясных ремней...
  • Page 109 Передние колеса 14 Подстаканник Задние колеса 15 Рукоятка Подстаканник 16 Окно в козырьке Подкладка сиденья 17 Рукоятка регулировки наклона Изделие: коляска Versatrax Поручень 18 Фиксаторы сложенного Опора для ног состояния Подходит для детей: Данное изделие предназначено Подножка 19 Сумка для багажа A для детей весом до 22 кг...
  • Page 110 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Не разрешается использовать принадлежности, не одобренные производителем коляски. Допускается использовать только запасные части, поставляемые или ! ВНИМАНИЕ Категорически запрещается оставлять ребенка рекомендованные производителем коляски. без присмотра. Автолюлька, установленная на раму данной коляски, не ВНИМАНИЕ Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что заменяет люльку или кроватку для новорожденных. Чтобы задействованы все фиксаторы. уложить ребенка спать, его необходимо перенести в ВНИМАНИЕ Во избежание причинения вреда здоровью подходящую лежачую коляску, люльку или кровать. ребенка не складывайте и не раскладывайте коляску вблизи Во избежание удушения перед использованием данного ребенка. изделия снимите с него пластиковый пакет и упаковочные ВНИМАНИЕ Не позволяйте ребенку играть с данным материалы. Храните пластиковый пакет и упаковочные изделием. материалы в недоступном для детей месте. ВНИМАНИЕ Подходит для детей весом до 22 кг или возрастом Переносная люлька предназначена только для тех детей, до 48 месяцев. которые не могут самостоятельно сидеть, переворачиваться и вставать на четвереньки. Максимальный вес ребенка: 9 кг. ВНИМАНИЕ Всегда используйте удерживающую систему. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать и укладывать в люльку матрасы ВНИМАНИE Проверьте фиксацию крепежных приспособлений помимо того, который поставляется в комплекте с ней. люльки, сидения коляски или автокресла перед использованием. Сборку должны осуществлять взрослые. Перед использованием данного изделия прочтите все...
  • Page 111 Сборка коляски Во избежание зажатия соблюдайте осторожность при складывании и раскладывании коляски. (См. рисунки на стр. 1-15) С целью обеспечения безопасности ребенка перед использованием коляски необходимо убедиться, что все Перед сборкой и использованием данного изделия детали собраны и закреплены надлежащим образом. прочтите все инструкции в настоящем руководстве. Во избежание удушения удостоверьтесь, что козырек не касается ребенка. Остановив коляску, обязательно задействуйте тормоза. Раскладывание коляски В случае повреждения или поломки коляски ее необходимо См. рисунки прекратить использовать. Во избежание ожогов не помещайте в подстаканник горячие Разъедините фиксаторы сложенного состояния. Затем жидкости. поверните ручку вверх. , Звук щелчка означает, что Данное изделие предназначено для детей весом до 22 кг коляска полностью открылась. или возрастом до 4 лет (в зависимости от того, что наступит Перед использованием удостоверьтесь, что коляска раньше). полностью зафиксирована в разложенном состоянии. Открывая...
  • Page 112 Использование коляски Использование плечевых и поясных ремней См. рисунки Регулировка положения спинки ! Во избежание выпадения ребенка из коляски, усадив его См. рисунки в коляску, удостоверьтесь, что плечевые и поясные рем- Спинку можно установить под 4 углами наклона. ни установлены на правильную высоту и имеют подходя- щую длину. Поднятие спинки Якорь плечевого ремня безопасности А Чтобы поднять спинку, поверните рукоятку регулировки Якорь плечевого ремня безопасности B наклона на задней стороне спинки и потяните спинку вверх. Регулятор...
  • Page 113 Совет Всегда задействуйте тормоз, если не системой для новорожденных перемещаете коляску. См. рисунки При использовании коляски с автолюлькой Joie i-Gemm 2 & Использование козырька i-Level & i-Snug следуйте приведенным ниже инструкциям. При полной фиксации адаптера слышится характерный См. рисунки "щелчок".
  • Page 114 Очистка и уход за изделием При полной фиксации адаптера слышится характерный «щелчок». Переносную люльку можно использовать только с См. рисунки матрасом. Для очистки рамы коляски разрешается использовать В случае возникновения любых проблем при только хозяйственное мыло и теплую воду. Запрещается использовании...
  • Page 115 ‫تشغيل عربة األطفال‬ Joie ‫ مرح ب ًا بك في عالم‬ ™ ` ‫ضبط مسند الظهر‬ ‫! إننا في غاية السعادة الشتراكنا في رحلتك مع طفلك‬Joie ‫تهانينا النضمامك إلى عائلة‬ ‫، أقصى درجات السالمة‬Joie Versatrax ‫الصغير، حيث يضمن النظام الذي تقدمه‬ 235 ‫استخدام إبزيم الحزا م‬ ‫أثناء القيادة لعربة أطفال عالية الجودة وآمنة بالكامل، كما أنه مطابق لمعايير السالمة‬ 236 ‫استخدام أحزمة الكتف والخص ر‬ ‫. . ًالوأ يتﺄي اﻤهيأ ،تاﻮﻨس 4 وأ ﻢﺠك 22 ىﺘح لافﻃأ‬EN 1888-2:2018 ‫األوروبية رقم‬ ‫عم ماﺪﺨﺘسالل ﺐساﻨم ﺞﺘﻨﻤلا اﺬﻫ واتباع كل خطوة فيه لضمان قيادة مريحة وتوفير أفضل‬ 236 ‫استخدام الذرا ع‬ .‫حماية لطفلك‬ ‫ضبط مسند الساق‬ ‫ لتحميل أدلة االستخدام ومشاﻫدة منتجات‬joiebaby.com ‫زوروا موقعنا اإللكتروني‬ !‫ المشوقة‬Joie 237 ‫استخدام القفل الدوار األمام ي‬ joiebaby.com ‫لمعرفة معلومات الضمان؛ يرجى زيارة موقع الويب الخاص بنا على‬ ‫استخدام الفرامل‬ 237 ‫استخدام المظل ة‬ 237 ‫ضبط المقب...
  • Page 116 ‫3 1 حزام الكتف‬ .‫وفقا للطراز‬ ‫المظلة‬ ‫4 1 حامل األكواب‬ ‫العجلة األمامية‬ ‫5 1 المقبض‬ ‫العجلة الخلفية‬ ‫6 1 نافذة المظلة‬ ‫حامل األكواب‬ Versatrax ‫عربة أطفال‬ ‫المنت ج‬ ‫7 1 زر ضبط االنحناء‬ ‫بطانة المقعد‬ ‫. ًالوأ يتﺄي اﻤهيأ ،تاﻮﻨس 4 وماﺪﺨﺘسالل ﺐساﻨم ﺞﺘﻨﻤلا اﺬﻫا‬ ‫مناس ب‬ ‫8 1 مزالج التخزين‬ ‫الذراع‬ ‫9 1 حقيبة التخزين أ‬...
  • Page 117 ‫تحذير‬ ‫ال تستبدل ﻫذه العربة بسرير الطفل أو الفراش وذلك في أنظمة تقييد حركة الطفل‬ ‫المقترن بهيكل السيارة. وفي حالة رغبة الطفل في النوم، يجب وضعه في عربة الطفل‬ .‫أو حقيبة حمل أو سرير مالئمين‬ .‫ يحظر بتا ت ً ا ترك طفلك دون مراقبة‬ ‫لتفادي االختناق، احرص على إزالة الكيس البالستيكي ومواد التعبئة قبل استخدام‬ .‫ »تحذير« تﺄكد من تﺄمين األقفال كافة قبل االستخدام‬ ‫المنتﺞ. يرجى االحتفاظ بالكيس البالستيكي ومواد التعبئة بعي د ً ا عن متناول األطفال‬ .‫ تﺄكد من إبعاد طفلك عند بسط العربة أو طيها لتجنب إلحاق أي ضرر به‬ .‫والرضع‬ .‫ تحذير، ال تدع األطفال يعبثون بهذا المنتﺞ‬ ‫ال ت ُ ستخدم حقيبة حمل الطفل إال مع األطفال غير القادرين على الجلوس دون د ُ عامات‬ .‫ تحذير: مناسب لألطفال حتى 22 كجم أو حتى 84 شهرً ا‬ .‫وكذلك غير القادرين على دفع أنفسهم ألعلى. الحد األقصى لوزن الطفل: 9 كجم‬ .‫ تحذير احرص دائ م ًا على استخدام نظام تقييد حركة الطفل‬ .‫تجنب وضع أي مفارش أو أحشية غير المثبتة بحقيبة حمل الطفل‬ ‫ تﺄكد من أن جسم عربة األطفال أو وحدة المقعد أو أجهزة توصيل مقعد السيارة مركبة‬ .‫يجب تركيب الكرسي بواسطة شخص بالغ‬ .‫بشكل صحيح قبل االستخدام‬...
  • Page 118 ‫تركيب عربة األطفال‬ ‫ لضمان سالمة طفلك، ي ُرجى التﺄكد من تركيب كل المكوّ نات وإحكام ربطها جي د ً ا قبل‬ .‫استخدام العربة‬ (15-1 ‫)يرجى الرجوع إلى األشكال الموضحة بالصفحات‬ .‫لتجنب اختناق طفلك، تﺄكد من إبعاده عن الغطاء‬ .‫يرجى قراءة كافة التعليمات الواردة في ﻫذا الدليل قبل تركيب المنتﺞ واستخدامه‬ .‫احرص على تﺄمين المكابح عند وقوف العربة‬ .‫احرص على عدم استخدام العربة في حال تعرضها للتلف أو الكسر‬ ‫فتح العربة‬ .‫تجنب وضع سوائل ساخنة في حامل األكواب لتفادي اإلصابة بحروق‬ ‫راجع الصور‬ ‫. ًالوأ يتﺄي اﻤهيأ ،تاﻮﻨس 4 وأ ﻢﺠك 22 ىﺘح لافﻃأ عم ماﺪﺨﺘسالل ﺐساﻨم ﺞﺘﻨﻤلا اﺬﻫ‬ ‫ لحين‬ ‫ ، ثم قم برفع المقبض ألعلى‬ ‫قم بفصل مزالج التخزين عن منطقة التخزين‬ .‫سماع صوت يؤكد أن العربة قد فتحت بالكامل، وحرك مسند الظهر للوضع األفقي‬ .‫ تحقق من غلق مزالج العربة بالكامل قبل المتابعة‬ ‫وإذا كان األمر‬ .‫ يرجى عدم الضغط على مسند الساق أثناء فتح مسند الظهر‬ .‫ لطي مسند الظهر وإعادة فتحه‬ ‫كذلك ف ي ُرجى تعليم‬ ‫تركيب وفصل العجلة األمامية‬ ‫راجع الصور‬ ‫تركيب وفك العجالت الخلفية‬ ‫راجع الصور‬ ‫تركيب المظلة‬ ‫راجع الصور‬...
  • Page 119 ‫تشغيل العربة‬ ‫استخدام أحزمة الكتف والخصر‬ ‫راجع الصور‬ ‫ضبط مسند الظهر‬ ‫ لحماية طفلك من السقوط، تحقق من مالئمة طول وارتفاع أحزمة الكتف والخصر بعد‬ .‫وضع الطفل على المقعد‬ ‫راجع الصور‬ A ‫مث ُ بت حزام الكتف من النوع‬ .‫ص ُمم مسند الظهر بﺄربع زوايا إمالة‬ B ‫مث ُ بت حزام الكتف من النوع‬ ‫رفع مسند الظهر‬ ‫ضابط االنزالق‬ .‫لرفع مسند الظهر لف مقبض االنحناء الموجود خلف المقعد، واسحب مسند الظهر ألسفل‬ ‫استخدم مث ُ بت حزام الكتف من النوع أ والفتحات العلوية للحزام مع األطفال ذوي الحجم‬ ‫الكبير. استخدم مث ُ بت حزام الكتف من النوع ب والفتحات السفلية للحزام مع األطفال ذوي‬ ‫إمالة مسند الظهر‬ .‫الحجم الصغير‬ ‫إلمالة مسند الظهر إلى الخلف لف مقبض االنحناء الموجود خلف المقعد، واسحب مسند‬ ‫لضبط وضع م ُثبت حزام الكتف، قم بإدارة ال م ُثبت ليكون في نفس مستوى الجانب المتجه‬ .‫الظهر ألسفل‬ ‫وقم بإعادة إدخاله‬ .‫لألمام. أدخل الحزام عبر فتحة حزام الكتف من الخلف إلى األمام‬ .‫من خالل الفتحة األقرب لمستوى ارتفاع كتف الطفل‬ ‫ الموجود في منتصف مقبض‬ &3 - ‫ يرجى عدم الضغط على زر التحرير‬...
  • Page 120 ‫راجع الصور‬ .‫إليقاف حركة العجالت، اضغط على لسان المكبح نحو األسفل‬ ‫استخدام الملحقات‬ .‫لتحرير حركة العجالت، ما عليك سوى رفع لسان المكبح‬ .‫قد يتم بيع الملحقات فرد ي ًا أو قد ال تكون متاحة وف ق ً ا للمنطقة‬ ‫تلميح‬ .‫احرص دائ م ًا على تﺄمين المكابح عند وقوف العربة‬ ‫االستخدام مع نظام تقييد حركة الطفل الرضيع‬ ‫استخدام المظلة‬ ‫راجع الصور‬ ‫راجع الصور‬ ،Joie ‫ لتقييد حركة الطفل من‬i-Level & i-Snug & 2 i-Gemm ‫عند االستخدام مع‬ :‫ي ُرجى اتباع التعليمات التالية‬ ‫يمكن فتح الغطاء تما م ًا لحماية طفلك من أشعة الشمس، حيث إن كل ما عليك فعله ﻫو فك‬ .‫، ثم اسحب الغطاء في االتجاه األمامي‬ ‫السوستة‬ .‫ عند سماع صوت "طقطقة" فهذا يشير إلى غلق المهايئ بالكامل‬ ‫ي ُرجى الرجوع إلى دليل التعليمات الخاص بنظام تقييد حركة الطفل، عند مواجهة أية‬ .‫مشكلة أثناء استخدامها‬ ‫ضبط المقبض‬ ‫راجع الصور‬ .‫برجاء عدم طي العربة في الوقت الذي ال يزال فيه نظام تقييد حركة الطفل مرك ب ًا‬...
  • Page 121 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫ي ُرجى الرجوع إلى دليل التعليمات الخاص بحقائب حمل الطفل عند مواجهة أية‬ .‫مشكلة أثناء استخدامها‬ ‫راجع الصور‬ .‫يرجي عدم طي عربة األطفال بينما ال تزال حقيبة حمل الطفل مر ك َّ بة بها‬ ‫لتنظيف إطار العربة، استخدم صابو ن ً ا منزل ي ًا وماء داف ئ ً ا فقط. ويحظر استخدام أية‬ ‫منظفات أو مبيضات. ي ُرجى الرجوع إلى ملصق العناية للحصول على تعليمات حول‬ ‫استخدام الغطاء الواقي من المطر‬ .‫تنظيف قطع قماش العربة‬ ‫راجع الصور‬ ‫يمكن غسل األجزاء اللينة القابلة لإلزالة في الغسالة. ويحظر استخدام المبيضات. تجنب‬ ‫عصر غطاء المقعد والبطانة الداخلية لتجفيفهما بقوة مفرطة. فقد يؤدي ذلك إلى ترك‬ .‫لتركيب غطاء المطر، ضعه أعلى المقعد‬ .‫تجاعيد في الغطاء والبطانة‬ .‫عند استخدام الغطاء، يرجى التﺄكد من التهوية بصورة مستمرة‬ ‫تحقق من وقت آلخر من عدم وجود أجزاء تالفة أو أقمشة ممزقة أو براغي مفكوكة أو‬ .‫في حالة عدم استخدام الغطاء الواقي من المطر، تﺄكد من تنظيفه وتجفيفه قبل طيه‬ .‫غرز خياطة ممزقة. واحرص على استبدال األجزاء التالفة أو إصالحها عند الحاجة‬ ‫امسح األجزاء البالستيكية ونظفها بصورة دورية باستخدام قطعة قماش مبللة. قم‬ .‫ي ُرجى عدم طيّ العربة بعد تركيب الغطاء‬ .‫بتجفيف األجزاء المعدنية دائ م ًا لتجنب تكوين الصدأ، في حالة تعرض العربة للماء‬ ‫تجنب وضع الطفل في عربة األطفال المث ب َّت بها الغطاء الواقي من المطر في حالة‬ ‫قد يتسبب التعرض المفرط ألشعة الشمس أو الحرارة في تلف أجزاء العربة أو‬...
  • Page 122 Jalutuskäru kasutamine Joie Tere tulemast perre! ™ Seljatoe reguleerimine Õnnitleme teid Joie toodete kasutajaskonnaga liitumi- se puhul! Meil on väga hea meel, et saame saata teid Traksvöö kinniti kasutamine ja teie pisikest eesootavatel ühistel rännakutel. Käruga Joie Versatrax reisides kasutate kvaliteetset, täielikult Õla- ja vöörihmade kasutamine sertifitseeritud jalutuskäru, mis vastab Euroopa ohu- Käetoe kasutamine...
  • Page 123 21. Pidurihoob varem täituvat tingimust). 11. Rattalukk 22. Tagarattad Materjalid: plast, metall, kangas Patendi nr: patendi ootel Valmistatud: Hiinas Tootemark: Joie Veebisait: www.joiebaby.com Tootja: Allison GmbH Tarvikud (ei pruugi olla kaasas) 1. Adapter 2. Vihmakate Mõnes riigis ei pruugi tarvikuid saadaval...
  • Page 124 HOIATUSED Lämbumise vältimiseks eemaldage enne toote kasutamist sellelt kilekotid ja muu pakkematerjal. Kilekotid ja muu pakkematerjal tuleb panna lastele kättesaamatusse kohta. ! HOIATUS Ärge kunagi jätke last järelevalveta. Vankri kandekorv sobib ainult sellistele lastele, kes ei oska HOIATUS Enne kasutamist veenduge, et kõik veel ise istukile tõusta, end külili keerata ega neljakäpukile lukustusseadised oleksid õigesti kinnitatud. ajada. Lapse maksimaalne lubatud kehakaal: 9 kg. HOIATUS Vigastuste vältimiseks veenduge, et käru Kasutage ainult kandekorvi komplekti kuuluvat madratsit. kokkupaneku ja lahtivoltimise ajal viibiks laps eemal. Käru peab kokku panema täiskasvanu. HOIATUS Ärge laske lapsel jalutuskäruga mängida. Enne toote kasutamist lugege läbi kõik selles HOIATUS Sobib kuni 22 kg raskusele või kuni 48 kuu kasutusjuhendis esitatud juhised. Hoidke kasutusjuhend vanusele lapsele. alles. Siinsete juhiste ja hoiatuste järgimata jätmine võib HOIATUS Kasutage alati turvasüsteemi. kaasa tuua raskeid tervisekahjustusi või surma. HOIATUS Enne kasutamist veenduge, et vankrikorvi ja Kärust kukkumise või väljalibisemise vältimiseks kasutage turvasüsteemi kinnitusseadised oleksid õigesti kinnitatud. alati turvavööd. See toode ei sobi kasutamiseks jooksmisel ega uisutamisel. Vaadake, et laps ei läheks käru reguleerimisel selle liikuvate Jalutuskäru sobib lapsele, kelle kehakaal on väiksem kui osade vastu. 22kg. Raskema lapse sõidutamine võib toodet kahjustada. Ärge kunagi kasutage käru treppidel ega eskalaatoritel. Sünnist alates kasutatavate kärude puhul on vastsündinu Hoidke käru eemal kõrge temperatuuriga esemetest, sõidutamiseks soovitatav lasta seljatugi võimalikult alla. vedelikest ja elektroonikast. Lapse kärusse panemisel ja kärust väljavõtmisel kasutage Ärge kunagi jätke käru tee peale, kallakule ega muudesse seisupidurit. ohtlikesse kohtadesse.
  • Page 125 Jalutuskäru kokkupanek Jalutuskäru kasutamine (Vaadake jooniseid lehekülgedel 1–15) Seljatoe reguleerimine Enne toote kokkupanekut ja kasutamist lugege läbi kõik selles Vaadake jooniseid juhendis esitatud juhised. Seljatuge on võimalik reguleerida nelja kaldenurga all. Jalutuskäru avamine Seljatoe ülestõstmine Vaadake jooniseid Seljatoe ülestõstmiseks kasutage istme taga olevat kallutuskäepidet ning lükake seljatugi üles. Võtke hoideriiv kinnituse küljest lahti ja tõstke käepide üles ; kui kostab klõpsatus, siis on lapsekäru täiest avatud Seljatoe allalaskmine asendis. Seljatoe allalaskmiseks kasutage istme taga olevat ! Enne kasutamist veenduge, et käru oleks igalt poolt kallutuskäepidet ning tõmmake seljatugi alla. korralikult lahti tõmmatud ja kinnitatud. ! Kaldenurga muutmisel ärge vajutage kallutuskäepideme kes- ! Seljatoe avamisel ärge suruge vastu sääretuge. Kui kel olevat nuppu - 3 ja seda teete, siis vaadake joonist ning voltige seljatugi ! Veenduge, et seljatoe kalle oleks kasutamiseks sobiv. kokku ja proovige seda uuesti avada. Traksvöö kinniti kasutamine Esirataste paigaldamine ja eemaldamine Vaadake jooniseid Vaadake jooniseid...
  • Page 126 Õla- ja vöörihmade kasutamine Esiratta luku kasutamine Vaadake jooniseid Vaadake jooniseid ! Lapse kärust kukkumise takistamiseks veenduge pärast lap- Liikumissuuna hoidmiseks lükake esirataste lukud üles. se kärusse paigutamist, et traksvöö õla- ja vöörihmad aset- R attalukku on soovitatav kasutada ebatasasel seksid õigel kõrgusel ja oleksid õige pikkusega. pinnal. Õlarihma kinniti A - 2 Õlarihma kinniti B Piduri kasutamine Libistatav regulaator Vaadake jooniseid Suurema lapse korral kasutage õlarihma ankrut A ja kõrgemal Seisupiduri kasutamiseks vajutage pidurihoob jalaga alla. olevaid õlarihma kinnituskohti. Kui laps on veel väike, Seisupiduri pealtvõtmiseks lükake pidurihooba ülespoole. kasutage õlarihma ankrut B ja alumisi kinnituskohti. Kui jätate käru kusagile mõneks ajaks seisma, Õlarihma kinniti kõrguse reguleerimiseks suruge kinniti lapiti pange alati seisupidur peale. vastu rihma. Seejärel lükake kinniti läbi seljatoes oleva õlarihma ava tagantpool ettepoole. Varikatte kasutamine Nüüd pistke kinniti eestpoolt tahapoole läbi selle ava, mis on lapse õlgadele kõige lähemal. Vaadake jooniseid Traksvöö õlarihmade pikkuse muutmiseks kasutage Varikatte saab lahti tõmmata, et kaitsta last päikese eest.
  • Page 127 Vihmakatte paigaldamiseks tõmmake see üle istme. Tarvikute kasutamine ! Katte kasutamisel kontrollige alati, kas õhk pääseb katte alla. ! Kui te vihmakatet parajasti ei kasuta, siis veenduge, et see Mõnes riigis ei pruugi tarvikuid saadaval olla või on need oleks enne kokkuvoltimist puhastatud ja kuivatatud. müügil eraldi. ! Ärge voltige käru kokku, kui vihmakate on kärule peale tõm- matud. Raami kasutamine koos turvahälliga ! Ärge pange last kuuma ilmaga vihmakattega kaetud kärusse. Vaadake jooniseid Kui kasutate käruraami koos Joie turvahälliga i-Gemm 2 & i-Level & i-Snug, siis vaadake alljärgnevaid juhiseid. Pehmete katete pealepanek ja ! Klõpsatus annab märku, et adapter on korralikult lukustunud. eemaldamine ! Kui teil peaks turvahälli kasutamisel probleeme tekkima, siis Vaadake jooniseid lugege turvahälli enda kasutusjuhendit. ! Ärge voltige käru kokku, kui turvahäll on käru külge kinnita- Eemaldage käetugi, nagu on näidatud joonisel tud. Katete tagasipanekuks tehke ülalnimetatud toimingud läbi vastupidises järjekorras Kandekorvi kasutamine Vaadake jooniseid Kui kasutate käruraami koos Joie kandekorviga ramble xl, siis...
  • Page 128 Puhastamine ja korrashoid Vaadake jooniseid Jalutuskäru raami puhastamiseks kasutage pesuseepi ja sooja vett. Ärge kasutage pleegitavaid ega muid pesuaineid. Jalutuskäru riidest osade puhastamiseks vaadake nende etiketil olevaid juhiseid. Eemaldatavaid pehmeid katteid saab pesta masinaga. Ärge kasutage valgendajat. Ärge märgi istmekatteid ega polstreid tugevasti väänake. Selle tagajärjel võivad need kortsuda. Kontrollige aeg-ajalt, ega kärul ole kruvid lahti tulnud, mõni osa kulunud või kangas ja õmblused rebenenud. Asendage või parandage kahjustatud osad vastavalt vajadusele. Pühki- ge plastosad aeg-ajalt pehme niiske lapiga üle. Roostetami- se vältimiseks kuivatage metallosad alati ära, kui käru on veega kokku puutunud. Liigne päikesevalguse või kuuma käes viibimine võib käru osi pleegitada või põhjustada nende deformeerumist. Jalutuskäru märjaks saamisel avage varikate ja laske sel enne käru hoiulepanemist täielikult kuivada. Kui rattad kriuksuvad, kasutage näiteks silikoonmääret, roos- tevastast õli või õmblusmasinaõli. Oluline on, et õli kanduks telje ja ratta kokkupuute kohta. Pärast seda, kui olete jalutuskäru kasutanud rannas või muus liivases/tolmuses keskkonnas, puhastage käru korrali- kult soolast ja liivast, pöörates erilist tähelepanu mehhanismi- dele ja rattakoostudele.
  • Page 129 Rattaiden käyttö Tervetuloa Joielle ™ Selkänojan säätö Onneksi olkoon, olet osa Joie-perhettä! Olemme inno- issamme saadessamme olla osa matkaanne pienokai- Soljen käyttö senne kanssa. Kun matkaatte Joie Versatraxilla , käy- tätte korkealaatuisia, täysin sertifioituja rattaita, jotka Olka- & vyötärövöiden käyttö täyttävät Euroopan turvallisuusstandardin EN 1888- Poikkitangon käyttö...
  • Page 130 13. Olkavyöt riippuen. 3. Etupyörä 14. Mukinpidike 4. Takapyörä 15. Työntökahva 5. Mukinpidike 16. Kuomun ikkuna Tuote Versatrax-rattaat 6. Istuinpehmusteet 17. Kallistuskahva 7. Poikkitanko 18. Säilytyssalpa Sopii Tämä tuote soveltuu lapsille 22 kg:n 8. Pohjetuki 19. Säilytyspussi A painoon tai 4-vuotiaaksi saakka, kumpi 9. Jalkatuki...
  • Page 131 VAROITUS Turvakaukalo käytettynä yhdessä tämän tuotteen rungon kanssa ei korvaa kehtoa tai sänkyä. Jos lapsesi tarvitsee unta, aseta lapsi soveltuvaan vaunukoppaan, pinnasänkyyn ! VAROITUS Älä koskaan jätä lasta vartioimatta. tai sänkyyn. VAROITUS Varmista, että kaikki lukitukset ovat kiinnittyneet Poista muovipussi ja pakkausmateriaalit ennen tuotteen ennen käyttöä. käyttöä tukehtumisen välttämiseksi. Muovipussi ja VAROITUS Loukkaantumisten välttämiseksi varmista, että pakkausmateriaalit on pidettävä poissa vauvojen ja lasten lapsi pysyy poissa tuotetta avattaessa ja taitettaessa kokoon. ulottuvilta. VAROITUS Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella. Kantokoppa sopii vain lapselle, joka ei osaa nousta itse VAROITUS Sopiva enintään 22 kg painaville tai enintään 48 istumaan, kääntyä ympäri eikä nousta kontalleen. Lapsen kuukauden ikäisille lapsille. enimmäispaino: 9 kg. VAROITUS Käytä aina turvavöitä. ÄLÄ käytä tai lisää muita patjoja kuin kantokopan mukana VAROITUS Tarkista, että vaunujen runko tai turvakaukalon tulevaa. kiinnityslaitteet on kiinnitetty oikein ennen käyttöä. Vaunujen kokoonpanoon vaaditaan aikuinen. Tämä tuote ei sovellu käytettäväksi juostessa tai Lue kaikki käyttöoppaan ohjeet ennen tuotteen käyttämistä. rullaluistellessa. Säilytä käyttöopas myöhempää käyttöä varten. Näiden Käytä rattaita alle 22 kg painavan lapsen kanssa. Jos lapsi varoitusten ja ohjeiden huomiotta jättäminen voi johtaa painaa tätä enemmän, rattaat vahingoittuvat. vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Kun tuotetta käytetään vastasyntyneille, on suositeltavaa Käytä aina turvavyötä välttääksesi putoamisesta tai käyttää tuotetta kallistetuimmassa asennossa. liukumisesta aiheutuvat vakavat vammat. Käytä seisontajarrua kun laitat lapsen rattaisiin tai nostat Varmista, että lapsesi keho ei ole liikkuvien osien edessä...
  • Page 132 Rattaiden kokoaminen Kuristumisen välttämiseksi varmista, että lapsesi ei ylety kuomuun. (Katso kuvat sivuilla 1–15) Käytä aina jarruja pysäköidessäsi rattaat. Älä jatka rattaiden käyttöä, jos ne ovat vaurioituneet tai rikki. Lue kaikki tämän käyttöoppaan ohjeet ennen tämän tuotteen Palovammojen välttämiseksi älä koskaan laita kuumia kokoamista ja käyttämistä. nesteitä mukinpidikkeeseen. Tämä tuote soveltuu lapsille 22 kg:n painoon tai 4-vuotiaaksi Rattaiden avaaminen saakka, kumpi vain toteutuu ensin. Katso kuvat Erot säilytyssalpa säilytyskiinnikkeestä ja nosta kahva ylöspäin , napsahdus tarkoittaa, että lastenvaunut ovat kokonaan auki. ! Tarkista, että rattaat ovat täysin lukittuneet ennen käytön jatkamista. ! Älä paina pohjetukea selkänojaa avatessasi. 1 Jos kuitenkin teet sen, viittaa kuvaan taittaaksesi selkänojan kasaan ja avataksesi sen uudelleen. Etupyörän asennus & irrotus Katso kuvat Takapyörän asennus & irrotus Katso kuvat Kuomun asennus Katso kuvat Mukinpidikkeen asennus &...
  • Page 133 Rattaiden käyttö Olka- & vyötärövöiden käyttö Katso kuvat Selkänojan säätö ! Suojellaksesi lasta putoamiselta, tarkista että olka- ja vyö- tärövyöt ovat oikealla korkeudella ja oikean pituisia asetettu- Katso kuvat asi lapsen istuimeen. Selkänojalle on 4 kallistuskulmaa. Olkavyön kiinnitin A - 2 Olkavyön kiinnitin B Selkänojan nosto Liukusäädin Nosta selkänojaa kääntämällä istuimen takana olevaa Suurempien lasten tulee käyttää hartiavaljaiden kallistuskahvaa ja vetämällä selkänojaa ylöspäin. kiinnityspistettä A ja korkeimpia hartiapaikkoja. Pienempien Selkänojan kallistus lasten tulee käyttää hartiavaljaiden kiinnityspistettä B ja matalimpia hartiapaikkoja. Kallista selkänojaa kääntämällä istuimen takana olevaa kallistuskahvaa ja vetämällä selkänojaa alaspäin. Olkavöiden ankkurin asennon säätämiseksi, käännä kiinnitystä ! Älä paina vapautuspainiketta - 3 & kallistuskahvan samaan tasoon eteenpäin osoittavan puolen kanssa. Pujota keskiosassa kallistuskulmaa säätäessäsi. olkavöiden kolon läpi takaa eteenpäin. ! Varmista, että kallistus on oikea käyttöä varten.
  • Page 134 Nosta jarruvipu ylös vapauttaaksesi pyörät. Lisävarusteiden käyttö Vinkki Käytä aina seisontajarrua, kun rattaat ovat Lisävarusteet voidaan myydä erikseen tai eivät välttämättä ole paikallaan . saatavilla alueesta riippuen. Kuomun käyttö Käyttö turvakaukalon kanssa Katso kuvat Katso kuvat Kuomu voidaan avata kokonaan suojamaan lastasi täysin Kun käytät Joie i-Gemm 2 & i-Level & i-Snug-turvakaukaloa, auringolta. Avaa vain vetoketju ja vedä sitten kuomua ete- noudata seuraavia ohjeita. enpäin ! “Klik”-ääni tarkoittaa, että sovitin on lukittunut kokonaan. Kahvan säätö ! Jos sinulla on ongelmia turvakaukalon käyttämisessä, tutustu kaukalon omaan käyttöoppaaseen. Katso kuvat ! Älä taita rattaita turvakaukalon ollessa yhä paikoillaan. Istuimen vaihto Kantokopan käyttö...
  • Page 135 Puhdistus ja huolto ! Jos sinulla on ongelmia kantokopan käyttämisessä, tutustu sen omaan käyttöoppaaseen. Katso kuvat ! Älä taita rattaita kantokopan ollessa yhä paikoillaan. Käytä rattaiden rungon puhdistukseen vain tavallista saippu- aa ja lämmintä vettä. Ei valkaisuainetta tai pesuainetta. Tu- tustu rattaiden kangasosien pesuohjeeseen osien puhdista- Sadesuojan käyttö miseksi. Katso kuvat Irrotettavat pehmeät osat voidaan pestä pesukoneessa. Ei valkaisuainetta. Älä väännä istuimen suojaa tai sisäpehmus- Kiinnitä sadesuoja asettamalla se istuimen ylle. teita kuiviksi. Se voi jättää istuimen suojaan ja sisäpehmuste- ! Kun käytät sadesuojaa, tarkista aina sen ilmanvaihtoaukot. isiin ryppyjä. ! Kun suoja ei ole käytössä, varmista, että suoja on puhdistettu Tarkista rattaat aika ajoin löysien ruuvien, kuluneiden osien ja kuivattu ennen kokoon taittoa. sekä repeytyneiden materiaalien tai saumojen varalta. Kor- vaa tai korjaa osat tarvittaessa. Pyyhi muoviosat säännölli- ! Älä taita rattaita asetettuasi sadesuojan. sesti puhtaaksi pehmeällä, kostealla kankaalla. Kuivaa me- ! Älä laita lasta sadesuojalla peitettyihin rattaisiin kuumalla talliosat ruosteen muodostumisen estämiseksi aina, jos säällä. rattaat ovat joutuneet kosketuksiin veden kanssa. Liiallinen altistuminen auringolle tai lämmölle voi aiheuttaa osien haalistumista tai vääntymistä. Pehmeiden osien irrottaminen & Jos rattaat kastuvat, avaa kuomu ja anna kuivua kokonaan kiinnittäminen ennen varastointia.
  • Page 136 Vežimėlio naudojimas Sveiki atvykę į Joie ™ Atlošo reguliavimas Sveikiname tapus „Joie“ šeimos dalimi! Mes labai dži- augiamės galėdami būti jūsų ir jūsų mažylio kelionės Sagties naudojimas dalimi. Keliaudami su „Joie Versatrax “ naudojatės aukštos kokybės, sertifikuotu vežimėliu, atitinkančiu Pečių ir juosmens diržų naudojimas Europos saugumo standartą EN 1888-2:2018. Šis ga- Turėklo naudojimas...
  • Page 137 13. Pečių diržai priklausomai nuo produkto modelio. 3. Priekinis ratas 14. Puodelio laikiklis 4. Galinis ratas 15. Rankena 5. Puodelio laikiklis 16. Gaubto langelis Prekė Versatrax vežimėlis 6. Sėdynės pagalvėlė 17. Nuleidimo rankena 7. Turėklas 18. Fiksavimo skląstis Tinka Šis gaminys tinka vaikams iki 22 8. Blauzdų atrama 19. Daiktų krepšys A kg svorio arba 4 metų amžiaus, 9. Kojų atrama...
  • Page 138 ĮSPĖJIMAS Vaikiško vežimėlio lopšiams, naudojamiems kartu su važiuokle, ši transporto priemonė nepakeičia lopšio ar lovelės. Jei jūsų vaikui reikia miegoti, jis turėtų būti perkeltas ! ĮSPĖJIMAS Niekada nepalikite savo vaiko be priežiūros. į tam skirtą vežimėlį, lopšį ar lovelę. ĮSPĖJIMAS Prieš naudojimą įsitikinkite, ar visi susegimai Siekiant išvengti uždusimo, prieš naudodami šią prekę užfiksuoti. pašalinkite plastikinį maišelį ir pakavimo medžiagas. ĮSPĖJIMAS Siekdami išvengti sužalojimų, vežimėlį Plastikinis maišelis ir pakavimo medžiagos turi būti laikomos išlankstykite bei sulankstykite atokiau nuo savo vaiko. atokiau nuo kūdikių ir vaikų. ĮSPĖJIMAS neleiskite savo vaikui žaisti su šia preke. Lopšyje galima nešioti vaikus, kurie negali patys atsisėsti, ĮSPĖJIMAS Tinka vaikams iki 22 kg svorio arba iki 48 pasisukti šonu ar savarankiškai vaikščioti rankų ir kelių mėnesių amžiaus. pagalba. Maksimalus vaiko svoris: 9 kg. ĮSPĖJIMAS Visada naudokite tvirtinimo sistemą. NEGALIMA naudoti ar pridėti jokių kitų čiužinių, išskyrus tuos, kurie tiekiami su nešiojamuoju lopšiu. ĮSPĖJIMAS prieš naudojant patikrinkite, ar vaikiško vežimėlio lopšio ir automobilinės kėdutės įtaisai yra tinkamai pritvirtinti. Sumontuoti suaugusiam. Ši prekė netinkama naudoti bėgiojant ar čiuožinėjant. Prieš naudodami prekę, perskaitykite visas naudojimo vadovo instrukcijas. Prašome išsaugoti naudojimo vadovą Naudokite vežimėlį vaikui, sveriančiam mažiau nei 22 kg. ateičiai. Šių įspėjimų ir instrukcijų nesilaikymas gali sukelti Vežimėlis bus sugadintas, jei vaikas bus per sunkus. rimtus sužalojimus arba mirtį. Vežimėlis sukurtas naudojimui nuo pat gimimo. Naujagimius Siekdami išvengti rimtų sužalojimų iškrentant arba iščiuožiant rekomenduojama vežti maksimaliai atlenkus atlošą. žemyn, visada naudokite saugos diržą. Įkeliant bei iškeliant vaikus privaloma įjungti stovėjimo įtaisą. Įsitikinkite, kad jūsų vaiko kūnas nesiliečia prie judančių Siekdami išvengti pavojaus, nestabilumo, į daiktų laikymo dalių, kai reguliuojate vežimėlį.
  • Page 139 Vežimėlio surinkimas Siekdami išvengti smaugimo, įsitikinkite, kad jūsų vaikas yra saugiu atstumu nuo gaubto. (Prašome žiūrėti į paveikslėlius 1-15 puslapiuose) Visada įjunkite stabdžius, kai statote vežimėlį. Nebenaudokite vežimėlio jei jis pažeistas ar sulūžęs. Prašome perskaityti visas naudojimo vadovo instrukcijas prieš Norėdami išvengti nudegimų, nedėkite karštų skysčių į surenkant ir naudojant prekę. puodelio laikiklį. Šis gaminys tinka vaikams iki 22 kg svorio arba 4 metų Vežimėlio išlankstymas amžiaus, atsižvelgiant į tai, kas įvyksta pirmiau. Žiūrėti paveikslėlius Atlenkite fiksavimo skląstį , tada pasukite rankeną aukštyn – pasigirdęs spragtelėjimas reikš, kad vežimėlis yra visiškai paruoštas išskleisti. ! Įsitikinkite, kad vežimėlis visiškai išskleistas prieš pradedant jį naudoti. ! Išlankstydami atlošą neaktyvuokite blauzdų atramos. Jei blauzdų atramą aktyvavote, remkitės paveikslėliu, sulankstykite atlošą ir išlankstykite dar kartą. Priekinio rato surinkimas ir nuėmimas Žiūrėti paveikslėlius Galinio rato surinkimas ir nuėmimas Žiūrėti paveikslėlius Gaubto surinkimas Žiūrėti paveikslėlius Puodelio laikiklio surinkimas ir nuėmimas...
  • Page 140 Vežimėlio naudojimas Pečių ir juosmens diržų naudojimas Žiūrėti paveikslėlius Atlošo reguliavimas ! Kad apsaugotumėte savo vaiką nuo iškritimo, kai vaikas jau yra paguldytas, patikrinkite ar pečių ir juosmens diržai yra Žiūrėti paveikslėlius tinkamame aukštyje ir tinkamo ilgio. Atlošas turi 4 statumo pozicijas. Pečių diržo jungtis A - 2 Pečių diržo jungtis B Pakelkite atlošą Diržo reguliatorius Norėdami pakelti atlošą, pasukite nuleidimo rankeną, esančią sėdynės gale ir patempkite atlošą aukštyn. Didesniam vaikui naudokite perpetinių diržų fiksatorių A ir aukščiausiai esančias angas perpetiniams diržams. Atlenkite atlošą Mažesniam vaikui naudokite perpetinių diržų fiksatorių B ir Norėdami atlenkti atlošą, pasukite nuleidimo rankeną, esančią žemiausiai esančias angas perpetiniams diržams. sėdynės gale ir patempkite atlošą žemyn. Norėdami keisti pečių diržo jungties poziciją, sulyginkite diržo ! Reguliuojant atlošą prašome nespausti paleidimo mygtuko jungtį su priekine diržo dalimi. Diržą perkiškite pro galinę pečių - 3 & 3, esančio nuleidimo rankenos viduryje. diržo padalą ir ištraukite į priekį. ! Įsitikinkite, kad atlošas yra tinkamai nustatytas naudojimui.
  • Page 141 Žiūrėti paveikslėlius Norėdami užrakinti ratus, koja nuspauskite stabdžių svirtį žemyn. Priedų naudojimas Norėdami atrakinti ratus, koja pakelkite stabdžių svirtį aukštyn. Priklausomai nuo pirkimo vietovės, priedai gali būti parduodami atskirai arba netiekiami. visada įjunkite stovėjimo stabdį kai vežimėlis nejuda . Patarimas Automobilinės kėdutės naudojimas Gaubto naudojimas Žiūrėti paveikslėlius Žiūrėti paveikslėlius Naudodami „Joie“ automobilinę kėdutę i-Gemm 2 & i-Level & Norėdami savo vaiką apsaugoti nuo saulės, gaubtą galite pilnai i-Snug, prašome atsižvelgti į pateiktas naudojimo instrukcijas. ištempti. Atsekite užtrauktuką ir traukite gaubtą į priekį. ! Spragtelėjimas reiškia, kad adapteris užsifiksavo. ! Jei kyla problemų naudojantis automobiline kėdute, prašome Rankenos reguliavimas vadovautis automobilinių kėdučių instrukcijomis. Žiūrėti paveikslėlius ! Prašome nelankstyti vežimėlio su pritvirtina automobiline kėdute. Sėdynės pakeitimas Žiūrėti paveikslėlius...
  • Page 142 Valymas ir priežiūra ! Jei kyla problemų naudojant nešiojamąjį lopšį, prašome va- dovautis nešiojamųjų lopšių instrukcijomis. Žiūrėti paveikslėlius ! Prašome nelankstyti vežimėlio su pritvirtintu nešiojamuoju Norėdami nuvalyti vežimėlio rėmą, naudokite tik namų ūkiui lopšiu. skirtą muilą ir šiltą vandenį. Valant nenaudokite baliklio ar skalbiklio. Norėdami valyti vežimėlio medžiagines dalis, nau- dokitės instrukcija ant vežimėlio priežiūros etiketės. Apsaugos nuo lietaus naudojimas Išimami paminkštinimai gali būti plaunami skalbimo mašinoje. Žiūrėti paveikslėlius Skalbiant nenaudokite baliklio. Kėdutės gaubto ir vidinio pa- mušalo negręžkite rankomis. Taip gali atsirasti raukšlės ant Norėdami pritvirtinti apsaugą nuo lietaus, uždėkite ją ant sėdynės gaubto ir vidinio pamušalo. sėdynės. Retkarčiais patikrinkite ar vežimėlyje nėra atsisukusių varžtų, ! Naudodami apsaugą nuo lietaus, visada patikrinkite ventilia- susidėvėjusių dalių, suplyšusių medžiagų ar ištrūkusių siūlių. ciją. Pakeiskite arba sutaisykite reikiamas dalis. Periodiškai nuval- ! Prieš sulankstydami apsaugą nuo lietaus, įsitikinkite ar ji sau- ykite plastikines dalis su minkštu drėgnu skudurėliu. Jeigu sa ir švari. ant vežimėlio pateko vandens, norėdami išvengti rūdžių, vi- sada išdžiovinkite metalines vežimėlio dalis. ! Nelankstykite vežimėlio su pritvirtinta apsauga nuo lietaus. Per didelis buvimas saulėje ar karštis gali išblukinti dalis arba ! Neguldykite savo vaiko į vežimėlį su apsauga nuo lietaus jas deformuoti. karšto oro metu. Vežimėliui sušlapus, atidarykite gobtuvą ir prieš padėdami į...
  • Page 143 Muguras balsta regulēšana Mēs jūs apsveicam ar pievienošanos Joie ģimenei! Mēs esam priecīgi, ka varam piedalīties ceļojumā ar Sprādzes lietošana jūsu mazuli. Ceļojot kopā ar Joie Versatrax , jūs lie- tosiet augstas kvalitātes, pilnībā sertificētus bērnu Plecu un vidukļa jostu lietošana ratiņus, kas atbilst Eiropas drošības standartam EN Roku balsta lietošana...
  • Page 144 13. Plecu siksnas būt atšķirīgas. 3. Priekšējais ritenis 14. Glāžu turētājs 4. Aizmugurējie riteņi 15. Rokturis 5. Glāžu turētājs 16. Pārsega logs Produkts: Versatrax bērnu ratiņi 6. Sēdekļa paliktnis 17. Slīpuma regulēšanas rokturis 7. Roku balsts 18. Uzglabāšanas fiksators Piemērots: Šis izstrādājums ir piemērots 8. Kāju ikru balsts 19. Uzglabāšanas soma A bērniem līdz 22 kg vai 4 gadu 9. Kāju balsts...
  • Page 145 BRĪDINĀJUMS Nedrīkst izmantot aksesuārus, kurus nav apstiprinājis ražotājs. Izmantojiet tikai tās rezerves daļas, kuras nodrošina vai iesaka ražotājs. ! BRĪDINĀJUMS Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības. Izmantojot ratiņu šasiju kopā ar zīdaiņu ierobežotājsistēmu, BRĪDINĀJUMS Pārliecinieties, ka pirms lietošanas visas atcerieties, ka tie neaizstāj bērna kulbu vai gultiņu. fiksēšanas ierīces ir aktivizētas. Gulēšanas laikā bērns ir jānovieto piemērotos bērnu ratiņos BRĪDINĀJUMS Lai izvairītos no ievainojumiem, vai gultiņā. pārliecinieties, ka šī produkta salikšanas un atvēršanas laikā Lai izvairītos no nosmakšanas, pirms produkta lietošanas jūsu bērns neatrodas ratiņu tuvumā. noņemiet plastmasas maisu un iepakojuma materiālus. BRĪDINĀJUMS Neļaujiet savam bērnam spēlēties ar šo Plastmasas maiss un iepakojuma materiāli jātur zīdaiņiem un produktu. bērniem nepieejamā vietā. BRĪDINĀJUMS Piemērots bērniem līdz 22 kg un 48 Pārnēsājamā kulba ir piemērota bērnam, kurš nevar pats mēnēšiem. apsēsties vai apvelties un nevar sevi pacelt ar rokām un BRĪDINĀJUMS Vienmēr lietojiet ierobežotājsistēmu. ceļgaliem. Maksimālais bērna svars: 9 kg. BRĪDINĀJUMS Pirms lietošanas pārliecinieties, ka ratu kulba NELIETOJIET un nepievienojiet nekādu citus matračus, vai ierobežotājsistēmas stiprinājumi ir pareizi nofiksēti. izņemot to, kas iekļauts komplektā ar kulbu. Produkts nav paredzēts skriešanai vai slidošanai. Montāža jāveic pieaugušajiem. Ratiņi ir paredzēti bērnam, kura svars ir mazāks par 22 kg.
  • Page 146 Ratiņu salikšana Lai izvairītos no pirkstu iespiešanas, saliekot un atverot ratus, ievērojiet piesardzību. (Lūdzu skatiet norādījumus 1.–15. lpp.) Lai nodrošinātu jūsu bērna drošību, pirms ratiņu lietošanas pārliecinieties, ka visas detaļas ir pareizi uzstādītas un Pirms produkta salikšanas un lietošanas izlasiet visas šajā nostiprinātas. instrukcijā sniegtās norādes. Lai izvairītos no nožņaugšanas iespējas, pārliecinieties, ka jūsu bērns nav aizķēries aiz jumta. Apstādinot ratiņus, vienmēr lietojiet bremzes. Ratiņu atvēršana Pārtrauciet ratiņu lietošanu, ja tie ir bojāti vai salauzti. Skatīt Lai izvairītos no apdegumiem, nekad nenovietojiet karstus šķidrumus glāžu turētājā. Atdaliet uzglabāšanas fiksatoru no uzglabāšanas stiprinājuma Šis izstrādājums ir piemērots bērniem līdz 22 kg vai 4 gadu un pēc tam paceliet rokturi augšup , klikšķis nozīmē, ka vecumam (atkarībā no tā, kurš no lielumiem ir pirmais). ratiņi ir pilnībā atvērti. ! Pirms lietot ratiņus, pārliecinieties, ka tie ir pilnībā nofiksēti. ! Atverot atzveltni, lūdzu nespiediet uz kāju balsta. Ja to darāt, lūdzu izpildiet . attēlā norādīto, lai salocītu un atkal atvērtu atzveltni. Priekšējā riteņa salikšana un atvienošana Skatīt Aizmugurējā riteņa salikšana un atvienošana Skatīt Pārsega salikšana Skatīt...
  • Page 147 Ratiņu lietošana Plecu un vidukļa jostu lietošana Skatīt Muguras balsta regulēšana ! Lai bērnu aizsargātu pret izkrišanu, pēc bērna ievietošanas Skatīt sēdeklī, pārliecinieties, ka plecu un vidukļa jostas atrodas piemērotā augstumā un attālumā. Atzveltnei ir 4 slīpuma leņķi. plecu jostu sprādze A Paaugstināt atzveltni - 2 plecu jostu sprādze B Lai paaugstinātu atzveltni, nospiediet sēdekļa aizmugurē bīdāmais regulators esošo slīpuma regulēšanas rokturi, pavelciet atzveltni uz augšu. Lielam bērnam izmantojiet pleca siksnas stiprinājumu A un augstākās plecu gropes. Mazam bērnam izmantojiet pleca Muguras balsta nolaišana siksnas stiprinājumu B un zemākās pleca gropes. Lai nolaistu atzveltni, nospiediet sēdekļa aizmugurē esošo Lai regulētu pozīciju plecu siksnu sprādzei, pagrieziet sprādzi slīpuma regulēšanas rokturi, pavelciet atzveltni uz leju. tādā veidā, lai tā būtu vienā līmenī ar sāniem, ar skatu uz ! Lūdzu nespiediet atbrīvošanas pogu - 3 & 3, slīpuma priekšu. Izvelciet to cauri plecu siksnu atverēm no aizmugures regulēšanas roktura vidū, kad pielāgojat slīpuma leņķi. uz priekšu.
  • Page 148 Skatīt Lai bloķētu riteņus, nospiediet bremžu sviru uz leju. Piederumu lietošana Lai atbrīvotu riteņus, paceliet bremžu sviru uz augšu. Padoms vienmēr ieslēdziet stāvbremzi, kad ratiņi neatrodas Piederumi var tikt pārdoti atsevišķi vai var nebūt pieejami kustībā. atsevišķos reģionos. Jumta lietošana Lietošana kopā ar zīdaiņu ierobežotājsistēmu Skatīt Skatīt Lai jūsu bērnu pēc iespējas vairāk aizsargātu no saules, Lietojot Joie zīdaiņu ierobežotājsistēmu i-Gemm 2 & i-Level & vienkārši atveriet rāvējslēdzēju un pavelciet jumtu uz priekšu. i-Snug, lūdzam atsaukties uz šādiem norādījumiem. ! Klikšķa atskanēšana nozīmē to, ka adapteris ir pilnībā nofik- Roktura regulēšana sēts. Skatīt ! Ja jums rodas kādas problēmas zīdaiņu ierobežotājsistēmas lietošanā, lūdzu, skatiet attiecīgo produktu lietošanas pamā- cības. Sēdekļa nomainīšana ! Lūdzu, nesalokiet ratiņus, kad zīdaiņu ierobežotājsistēma ir Skatīt pievienota.
  • Page 149 Tīrīšana un apkope ! Klikšķa atskanēšana nozīmē to, ka adapteris ir pilnībā nofik- sēts. Skatīt ! Vienmēr izmantojiet matraci, kad lietojiet pārnēsājamo kulbu. Ratiņu rāmja tīrīšanai lietojiet saimniecības ziepes un siltu ! Ja jums rodas kādas problēmas ar pārnēsāšanas kulbas ūdeni. Nelietot balinātāju vai mazgāšanas līdzekli. Lūdzu, lietošanu, lūdzu, skatiet produkta lietošanas pamācību. skatiet norādījumus par ratiņu audumu daļu tīrīšanu uz etiķe- tes. ! Lūdzu, nesalokiet ratiņus, kad pārnēsāšanas kulba ir pievie- nota. Noņemamās mīkstās daļas var mazgāt veļas mazgājamajā mašīnā. Nebalināt. Neizgrieziet sēdekļa pārvalku un iekšējo polsterējumu, lai tos izžāvētu. Šādā veidā uz sēdekļa pārval- Lietus pārsega lietošana ka vai uz iekšējā polsterējuma var rasties krunkas. Regulāri pārbaudiet, vai nav atskrūvējušās ratiņu skrūves, Skatīt vai ratiņiem nav nodilušas detaļas, saplēsti materiāli vai ati- Lai saliktu lietus pārsegu, novietojiet to virs sēdekļa. rušas šuves. Ja nepieciešams, veiciet detaļu nomaiņu. Perio- diski noslaukiet plastmasas daļas ar mīkstu, mitru drānu. ! Lietojot lietus pārsegu, lūdzu, vienmēr pārbaudiet tā ventilāci- Vienmēr noslaukiet metāla daļas, lai novērstu rūsas veidoša- nos, ja ratiņi ir nonākuši saskarē ar ūdeni. ! Ja lietus pārsegs netiek lietots, pirms salocīšanas tas jānotīra Intensīva saules vai karstuma ietekme var radīt detaļu vai un jānožāvē. apšuvuma izbalēšanu. ! Nesalokiet ratiņus pēc lietus pārsega salikšanas. Ja ratiņi ir samirkuši, atveriet jumtu un pirms uzglabāšanas ļaujiet ratiņiem pilnībā izžūt. ! Karstā laikā nelieciet ratiņos bērnu, ja ratiņiem ir uzstādīts lietus pārsegs. Ja riteņi sāk čīkstēt, lietojiet smērvielu (piemēram, silikona aerosolu, pretrūsas eļļu vai šujmašīnas eļļu). Ļoti svarīgi, lai eļļa iekļūtu ass un riteņa mezglā.
  • Page 150 Gyerekkocsi kezelése Üdvözli a Joie ™ Háttámla állítása Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Használja a csatot Nagyon örülünk, hogy részesei lehetünk a kisgyereke életútjának. Amikor a Joie Versatrax -el utazik, Ön Használja a váll és csípőhámszíjat egy kitűnő...
  • Page 151 Egyes funkciók összeszereléshez nincs szükség semmilyen szerszámra. modellfüggőek. Gyerekkocsi keret Tároló kosár Ülés Vállhámszíj Első kerék Pohártartó Hátulsó kerék Fogantyú Termék Versatrax gyerekkocsi Pohártartó Ülés ablak Megfelelő A gyerekágy 22kg-os vagy 4 éves Üléspárna Hátradöntő fogantyú Karfa Tároló retesz gyereknek megfelelő, amelyik hamarabb Lábtartó Hordtáska A Lábtartó...
  • Page 152: Figyelmeztetés

    FIGYELMEZTETÉS A gyártó által nem jóváhagyott tartozékokat ne használja. Csak a gyártó által szállított vagy ajánlott cserealkatrészeket használja. ! FIGYELEM Soha ne hagyja felügyelet nélkül a gyereket. Az alvázzal együtt használt csecsemőhordozó esetén ez a FIGYELEM Használat előtt győződjön meg, hogy minden jármű nem helyettesíti a kosarat vagy ágyat. Amennyiben záró eszköz be van kapcsolva. a gyereknek alvásra van szüksége, egy megfelelő kocsiba, FIGYELEM A sérülések elkerülése érdekében bizonyosodjon kosárba vagy ágyba kell helyeznie. meg, hogy a gyerek távol van tartva amikor összehajtja vagy A fulladás elkerülése érdekében távolítsa el a műanyag kinyitja a terméket. zsákot és a csomagolóanyagokat mielőtt használná a FIGYELEM Ne engedje a gyereket játszani ezzel a terméket. A műanyag zsák és a csomagolóanyagot tartsa termékkel. távol csecsemőktől és gyerekektől. FIGYELEM Legfennebb 22 kg súlyú vagy 48 hónapos A hordozó kosár csak olyan gyerek számára megfelelő aki gyerekeknek megfelelő. nem tud segítség nélkül ülni, átfordulni és nem tudja magát FIGYELEM Mindig használja az ülésrendszert. felnyomni térdre és könyökre. A gyerek maximális súlya: 9kg. FIGYELEM Használat előtt ellenőrizze, hogy a gyerekkocsi NE használjon vagy ne adjon hozzá semmilyen matracot, szerkezete és a csecsemőhordozó tartozék eszközei mást mint amit a hordozó kosárral szállítottak. helyesen vannak összeszerelve. Az összeszerelést felnőtt személynek kell elvégeznie. Ez a termék nem megfelelő kocogásra vagy Kérjük olvasson el minden útmutatást a kézikönyvben mielőtt görkorcsolyázásra. használná a terméket. Kérjük tegye el a kezelési kézikönyvet Olyan gyerekkel használja a gyerekkocsit, akinek a súlya a jövőbeni felhasználásra. Amennyiben figyelmen kívül 22 kg-nál kevesebb. A nem belevaló gyerek kárt okozhat a hagyja a figyelmeztetéseket és gyerekkocsiban.
  • Page 153: Gyerekkocsi Összerakása

    Gyerekkocsi összerakása Kerülje el az ujj becsípését, figyeljen oda amikor összehajtja vagy kinyitja a gyerekkocsit. (Lásd az ábrákat az 1-15 oldalon levő ábrákat) A gyerek biztonságának érdekében kérjük győződjön meg, hogy minden alkatrész össze van szerelve és megfelelően A termék használata és összeszerelése előtt kérjük olvassa el meg van húzva mielőtt a gyerekkocsit használja. az útmutatóban lévő összes utasítást. Ahhoz, hogy megelőzze a fulladást, győződjön meg hogy a gyerek távol van az üléstől. Mindig használja a fékeket amikor leparkolja a gyerekkocsit. Gyerekkocsi kinyitása Ne használja tovább a gyerekkocsit ha sérült vagy törött. lásd a képeket Égési sérülések elkerülése végett soha ne tegyen forró Különítse el a tároló reteszt a tároló rögzítőtől , majd emelje folyadékokat a pohártartóba.
  • Page 154 Gyerekkocsi kezelése Használja a váll és csípőhámszíjat lásd a képeket Háttámla állítása Ahhoz hogy a gyerekét megvédje a kieséstől, miután a gyereket behelyezte az ülésbe, ellenőrizze, hogy a váll lásd a képeket és csípőhámszíjak megfelelő magasságban vannak és A háttámla 4 szögbe állítható. megfelelő...
  • Page 155 Használat csecsemőhordozóval Ülés használata lásd a képeket lásd a képeket Amikor Joie i-Gemm 2 & i-Level & i-Snug gyereküléssel Az ülés teljesen kinyitható, hogy védje a gyereket a naptól, használja, kérjük olvassa el az alábbi utasításokat. nyissa ki a zipzárt , majd húzza az ülést előre.
  • Page 156: A Puha Belsők Eltávolítása És Felhelyezése

    Tisztítás és karbantartás Amennyiben problémája adódik a hordozó kosár használatával, kérjük olvassa el ezek kezelési útmutatóját. lásd a képeket Kérjük ne hajtsa össze a gyerekkocsit, ha a hordozókosár még mindig fel van szerelve. A gyerekkocsi keretet kizárólag háztartási szappannal és meleg vízzel tisztítsa meg.
  • Page 157 Upravljanje otroškega vozička Dobrodošli pri znamki Joie ™ Nastavitev naslonjala Čestitamo vam, da ste postali član družine Joie! Veseli nas, da bomo del vašega življenja z malčkom. Uporaba zaponke Ko potujete z vozičkom Joie Versatrax , uporabljate visokokakovosten, v celoti certificiran otroški voziček, Uporaba ramenskega in trebušnega varnostnega pasu 319...
  • Page 158 Strehica 13 Ramenski varnostni pas Sprednje kolo 14 Držalo za plastenke Zadnje kolo 15 Ročaj Izdelek Otroški voziček Versatrax 16 Okno na strehici Držalo za plastenke Ustreznost Ta izdelek je primeren za Sedežna blazina 17 Ročaj za nagib Naslonjalo za roke 18 Zaklep za shranjevanje otroke s telesno težo do 22 kg...
  • Page 159: Opozorilo

    OPOZORILO Da se izognete zadušitvi, pred uporabo odstranite plastično vrečko in embalažni material. Plastično vrečko in embalažni material morate nato hraniti stran od dojenčkov in otrok. OPOZORILO Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora. Košaro za voziček prenehajte uporabljati takoj, ko otrok lahko OPOZORILO Pred uporabo se prepričajte, da so vse zaklepne sedi sam, se prekotali oziroma se dvigne na roke in kolena.
  • Page 160: Sestavljanje Otroškega Vozička

    Sestavljanje otroškega vozička Upravljanje otroškega vozička (Glejte slike na straneh 1–15.) Nastavitev naslonjala Pred sestavljanjem in uporabo izdelka preberite navodila v Glejte slike – tem priročniku. Hrbtno naslonjalo lahko namestite v 4 kote nagiba. Odpiranje otroškega vozička Dvigovanje naslonjala Glejte slike –...
  • Page 161: Uporaba Naslonjala Za Roke

    Uporaba zaklepa sprednjih vrtljivih koles Uporaba ramenskih in trebušnega varnostnega pasu Glejte sliko Glejte slike – Zaklep sprednjih vrtljivih koles potisnite navzgor, da ohranite smer gibanja. Da otroka zaščitite pred padcem iz vozička, ko že sedi v Nasvet Na neravnih površinah priporočamo uporabo njem, preverite, ali sta ramenska in trebušni varnostni pas na ustrezni višini in ustrezno dolga.
  • Page 162: Zlaganje Otroškega Vozička

    Uporaba košare za voziček Glejte slike Glejte slike – – Kadar otroški voziček uporabljate s košaro za voziček Joie Za zlaganje sedeža se uporablja gumb na sredini ročaja za Ramble XL, upoštevajte naslednja navodila. nagib. Slišen klik pomeni, da je prilagodilnik popolnoma zaklenjen.
  • Page 163: Čiščenje In Vzdrževanje

    Čiščenje in vzdrževanje Glejte sliko Za čiščenje okvirja vozička uporabljajte samo gospodinjsko milo in toplo vodo. Ne uporabljajte belila ali detergenta. Za navodila glede čiščenja tekstilnih delov vozička glejte oznako za vzdrževanje. Snemljive mehke dele lahko strojno operete. Ne belite. Sedežne prevleke in notranjih podlog ne ožemajte preveč, saj bi lahko ostala zmečkana.
  • Page 164 Allison GmbH Adam-Opel-Straße 21 67227 Frankenthal gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com P-IM0463P...

Ce manuel est également adapté pour:

Versatrax e

Table des Matières