I
scuna flangia, diversa per
ogni irrigatore, vengono
date due misure: la prima
corrisponde al diametro
interno e la seconda al dia-
metro della circonferenza
passante per quattro fori.
Gli irrigatori di media e breve
gittata sono dotati di un at-
tacco a vite con filettatura a
gas; essi vanno avvitati sul
rispettivo supporto forzando
solo sul manicotto esterno
e non sulla corona centrale.
CONTROLLI PERIODICI:
• Tutti i movimenti devono
essere liberi.
• Controllare la leva inver-
sione, se danneggiata
sostituirla.
• Controllare il boccaglio.
Un boccaglio danneg-
giato non produce un
getto rotondo e compat-
to e può essere causa
di malfunzionamento
dell'irrigatore.
• Se ripetuti rovesciamen-
ti del supporto causano
un malfunzionamen-
to dell'irrigatore, farlo
controllare dal vostro
rivenditore.
MANUTENZIONE
Gli irrigatori non hanno
bisogno di cure particolari;
è sufficiente un minimo di
pulizia per evitare incro-
stazioni.
Istruzioni
1) T utti i movimenti devono
essere liberi.
2) P er Ingrassare usare un
grasso di marca morbido
e resistente all'acqua.
3) L e pastiglie freno non
devono venire assolu-
tamente a contatto con
grasso.
4) N ella sostituzione di par-
ticolari, servirsi dei Kit
ricambio preconfezio-
nati come indicati nella
lista ricambi, questo
assicura un semplice e
completo ripristino. Per
il montaggio seguire a
ritroso le sequenze di
smontaggio illustrate.
5) P er la ricerca guasti è
utile avere a disposizio-
ne la lista ricambi in do-
tazione all'apparecchio.
GB
are given for each flange:
the first corresponds to
the inside diameter, the
second to the diameter of
the circumference passing
through the four holes. The
sprinklers of medium and
short throw are provided
with a screw connection;
when tightening them, take
care not to damage the
central crown gear.
PERIODIC CONTROLS:
• All moving parts must
move freely.
• Check the reversing
lever, if it's damaged,
replace it.
• Check nozzle.
A damaged nozzle may
result in a not round and
compact jet which could
cause malfunction of the
sprinkler.
• A malfunctioning sprin-
kler due to repeated tip
overs of the sprinkler
mount should be in-
spected by your dealer.
MAINTENANCE
Our sprinklers do not
require a special main-
tenance: a minimum
cleaning is enough.
Instructions
1) A ll moving parts have to
be free.
2) W hen greasing, use
a soft water resistant
grease brand.
3) T he brake surfaces
should never come in
contact with grease.
4) lf parts have to be repla-
ced, use the A ssemblies
or Kits as shown in the
spare parts list, this
assures a simple and
complete service.
For replacement follow
the sequence as shown
below.
5) F or trouble shooting it is
advantageous to have
the spare parts list on
hand.
F
bride nous donnons deux
mesures: la première
correspond au diamètre
intérieur et la deuxième
au dimétre de la circon-
férence qui passe par
las quatre forures. Les
arroseurs à portée courte
et moyenne ont un raccord
taraudé au pas du gaz;
quand on les visse sur leur
support, il faut eviter de for-
cer la couronne centrale.
CONTROLES PERIODI-
QUES:
• Toutes les parties mobi-
les doivent se mouvoir
librement.
• Contrôler la manette d'in-
Contrôler la manette d'in-
version, si elle est endom-
magée, la remplacer.
• Contrôler la buse.
Une buse endommagée
pourrait compromettre
la compacité du jet et
causer des ennuis de
fonctionnement.
• Si les ennuis de fon-
ctionnement sont dus
à des chutes répétées
du support du canon,
demander I'intervention
de votre revendeur.
ENTRETIEN
Nos arroseurs n'ont pas
besoin d'un entretien par-
ticulier. Il suffit de les
nettoyer pour éviter les
incrustations.
Instructions
1) Toutes Ies parties articulées
doivent se mouvoir libre-
ment.
2) Pour graisser, utiliser une
bonne graisse molle, rési-
stante à I'eau.
3) Les pastilles frein ne doivent
jamais e ntrer e n c ontact a vec
la graisse.
4) S'il f aut remplacer des
pièces, utiliser les kits de
rechange t out p rêts, i ndiqués
en g ras s ur l a l iste d es p ièces
de rechange, ceci garantit
une manutention complète
et simple. Pour le montage,
suivre à rebours les séquen-
ces d e d émontage i llustrées.
5) Pour la recherche des pan-
nes, n ous c onseillons d 'avoir
à p ortée d e l a m ain l a l iste d es
pièces de rechange fournie
avec l'arroseur.
9
D
Flansch, unterschiedlich ja
nach Beregner, werden 2
Maße angegeben: die erste
entspricht dem Innendurch-
messer, die zweite dem
Umfang des Durchgangs
der 4 Bohrungen. Die Be-
regner mittlerer und kurzer
Reichweite haben einen
Schrauben-anschluss mit
Gas-Profil; diese werden
auf die jeweilige Halterung
angeschraubt, in dem man
nur a uf d ie M uffe d rueckt u nd
nicht auf die mittlere Krone.
PERIODISCHE KONTROL-
LEN:
• Alle beweglichen Teile
müssen leichtgängig sein.
• Den Umsteuerungshe-
Den Umsteuerungshe-
bel kontrollieren, wenn es
beschädigt ist, es muss
ersetzt werden.
• Düse auf Beschädigung
prüfen.
Ein n icht g ebündelter, k om-
pakter S trahl k ann U rsache
für Funktionsstörungen
sein.
• Bei Funktionsstörungen die
durch wiederholtes Umkip-
pen des Regnerstandes
hervorgerufen wurden,
den Regner vom Händler
kontrollieren lassen.
WARTUNG
Die Beregner beduerfen
keiner besonderen Pfle-
ge, es reicht sie sauber
zu halten, damit sich der
Kalkstein nicht bildet.
Anleitung
1) Alle Bewegungen müssen
frei und leichtgängig sein.
2) Zum Fetten, ein weiches,
wasserfestes Fett verwen-
den.
3) Die Bremsscheiben dür-
fen niemals mit Fett in
Berührung kommen.
4) Beim Austauschen von
Teilen sich der Teile-Sätze
wie aus der Ersatzteil-Liste
hervorgeht bedienen, da-
durch ist eine einfache und
umfassende Erneuerung
gewährleistet. Für den
Zusammenbau, die abge-
bildeten Sequenzen zur
Demontage i n u mgekehrter
Reihenfolge ausführen.
5) Bei der Fehlersuche ist es
vorteilhaft, die dem Regner
beigelegte Ersatzteil-Liste
zur Hand zu haben.
E
cada brida, distinta por cada
aspersore, v ienen d adas d os
medidas: la primera corres-
ponde al diametro interior y
la segunda al diametro de
la circunferencia pasante
por los cuatro agujeros. Los
rociadores de medio y breve
chorro estan provistos de
una c onexion c on t ornillo c on
rosca de gas; se atornillan
sobre su respectivo soporte
forzando solo sobre el man-
guito externo y no sobre la
corona central.
CONTROLES PERIO-
DICOS:
• Todas las partes moviles
deben estar libres.
• Controlar la palanca
de inversión, si resulta
dañada, sustituirla.
• Comprobar la boquilla.
Una boquilla defectuosa
no proporciona un chor-
ro redondo ni compacto,
y puede ser causa de un
mal funcionamiento del
aspersor.
• Si el soporte aspersor
vuelca repetidamente,
causa un mal funcio-
namiento del aspersor.
Hacer una revisión con
el suministrador.
MANUTENCIÓN
Los aspersores no necesi-
tan cuidados particulares;
basta u n p oquito d e l impieza
para evitar incrustaciones.
Instrucciones
1) Todos los movimientos
deben ser libres.
2) Para un correcto mante-
nimiento, usar grasa de
calidad de poca densidad
(fluida).
3) Las pastillas de freno no
deben estar nunca en
contacto con grasa.
4) Si debe cambiarse alguna
pieza, utílizar los kits de
recambios confecciona-
dos que figuran en el
catálogo piezas, lo cual
garantiza una sencilla y
completa r eparación. P ara
el montaje, ver esquemas
adjuntos.
5) Para la busca de los de-
sperfectos, aconsejase
de tener al alcance de la
mano l a l ista d e r ecambios
facilitada con el aspersor.