* Please know and follow all applicable local plumb- ing codes when setting the temperature on the water heater. Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that Do not use this trim in a one-function this unit be installed by a licensed, professional installation.
Page 3
À prendre en considération pour l’installation • Pour meilleurs résultats, Hansgrohe Ne pas utiliser ce produit pour une recommande que ce produit soit installé par un installation d’un-fonction. plombier professionnel licencié. Ne pas utiliser ce produit avec un bec de •...
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calenta- dor de agua. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, Hansgrohe No utilice este producto para una recomienda que la instalación de esta unidad instalación de un-función.
Page 5
Tools Required / Outiles Requis / Herramientas Útiles 04447XX0 04449XX0 04765XX0 2½"-3⅝" 2⅝"-3¾" (63 - 91 mm) (65 - 93 mm) ⅝" (15 mm) ⅝" (15 mm) 2 mm 2.5 mm 3 mm 4 mm 5 mm 2⅝"-3¾" (68 - 96 mm) 2¾"-3⅞"...
Page 6
Installation Suggestions / Suggestions d'installation / Sugerencias para la instalación ½ " Do not use a diverter tub spout. ¾ " ¾ " Ne pas utiliser un bec de baignoire inverseur. No utilice un surtidor de h o t c h a c a l c o l i e n...
Page 7
Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et de l’eau froide / Lave los suministros frío y caliente Remove the dust cover. Open both stops. To reduce the risk of scald injury, avoid skin contact with water: 90°...
Page 8
Close the stops. Fermez l’eau chaude et l’eau froid à les 90° butées d’arrêt d’isolation. 4 mm Cierre los pasos del agua caliente y del 4 mm agua fría en los cierres de servicio.
Page 9
Installation / Installation / Instalación To reduce the risk of scald injury and property damage, make sure the stops are closed. Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" (1-2 mm) from the finished wall surface. Pour réduire les risques de blessures par brûlure et de dommages matériels, assurez-vous que les butées d’arrêt sont fermées.
Page 10
Dry the inside of the valve. Install the function block. Tighten the screws. Essuyez l’intérieur de la soupape. Insérez le bloc de fonction. Installez les vis. 4 mm Secar el interior de la válvula. Inserte el bloque de función. Instale los tornillos. Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges (“X”).
Page 11
Add ½" to this measurement. Cut each screw so that it is X + ½" long. ( X + ½ " Ajoutez ½ po à la mesure « X ». Coupez l’extrémité filetée du raccord de façon à ce que le raccord mesure ½ + « X ». Agregue ½"...
Install the carrier plate so that the notch is at the bottom. Installez la plaque-support de façon à ce que l’encoche soit vers le bas. Instale la placa del portador de manera que la ranura quede en la parte inferior. Test the valve: Temporarily install the handles.
Page 13
Make sure that cold water flows from the valve first, and becomes warmer as the handle is turned. Use caution with skin contact to hot water to reduce the risk of scald injury. If the valve opens through hot, reverse the cartridge.
Page 14
Turn the water off. Remove the handles. Fermez le robinet. Retirez les poignees. Cierre la valvula. Quite las manijas. Lubricate the pressure balance cartridge o-ring using a small amount of white plumber’s grease. Install the sleeves. Install the escutcheon. Lubrifiez la joint torique sur la cartouche avec une petite quantité...
Page 15
Lubricate the diverter stem with a small amount of white plumber’s grease. Install the handle adapter. Lubrifiez l’extrémité de la tige en utilisant de la graisse de plomberie blanche. Installez l’adapteur de poignée. 3 mm Lubrique el extremo del vástago con grasa blanca para plomería.
Page 16
Reverse the cartridge / Inversez la cartouche / Invierta el cartucho Use caution with skin contact to hot water to reduce the risk of scald injury. If valve opens through hot, reverse the cartridge. Close the stops. Pour réduire les risques de blessures par brûlure, évitez le contact de la peau avec l’eau.
Page 17
Do not attempt to pry the cartridge from the function block by using a screwdriver as doing so can damage the cartridge. Damage to the cartridge can result in property damage. Place the adapter and the handle on the cartridge stem.
Page 18
Lift the cartridge out. Turn the cartridge 180°, so that the "hot side" mark- ing is on the right. Install the cartridge Install the nut. Retirez la cartouche. Tournez la cartouche de 180°, de façon à ce que la marque « hot side » soit à droite. Installez la cartouche.
Page 19
Adjust the Rotational Limit Stop / Réglez la butée de limite de rotation / Ajuste el tope límite rotacional Pull the white rotational limit stop outward. Tirez vers extérieur l’arrêt de limite de rotation. Tire la parada de límite rotacional de color blanco hacia afuera.
Page 20
Adjust the Rotational Limit Stop - old style cartridge / Réglez la butée de limite de rotation - cartouche de type ancien / Ajuste el tope límite rotacional - cartucho de tipo viejo Turn the rotational limit stop, clockwise to make the water cooler, counter-clockwise to make it warmer.
Page 23
User Instructions / Instructions de service / Manejo ouvert warmer abierto plus chaud más caliente fermé cerrado cooler plus froid más frÍo Es normal que el cabezal de du- It is normal for the showerhead Il est normal que la pomme de cha gotee durante varios minutos and/or the tub spout to drip for douche dégoutte pendant plus-...
Page 24
Use caution with skin contact to hot water rough, or at the main shut off. to reduce the risk of scald injury. Before • If you have questions, please contact Hansgrohe servicing the valve, turn the water off using the stops on the iBox Universal Plus Customer Service at 800 334 0455.
Lors de l’entretien du robinet, fermez l’eau à l’aide des butées d’arrêt dans la • Si vous avez des questions, veuillez contacter pièce intérieure iBox Universal Plus ou à le service à la clientèle de Hansgrohe au la vanne d’arrêt principale. 1-800-334-0455. Dépannage Symptôme...
Mantenimiento • Si el volumen del agua disminuye con el tiempo, Al rearmar después de realizar el primero inspeccione y limpie el cabezal de mantenimiento, configure el tope límite ducha. Si el problema persiste, inspeccione el rotacional antes de reinstalar la manija cartucho.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the Hansgrohe product. • Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may damage the product. •...
Page 28
Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja. • Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza. Importante •...
Page 31
For commercial purchasers, the warranty Hansgrohe, Inc. period is (a) one (1) year for hansgrohe products and (b) five (5) 1492 Bluegrass Lakes Parkway years for AXOR products, in each case from the date of purchase.
Page 32
If you have questions at any time about the use, installation or per- New Jersey. formance of your product, or the Limited Warranty, please write us or call us toll-free at 800 -334- 0455. Hansgrohe, Inc. 1490 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Tel. 800-334-0455 Fax 770-889-1783 www.hansgrohe-usa.com...