Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
EN
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a batterie
IT
con percussione
Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING
NL
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/ Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU
TR
HP347D
HP457D
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
4
10
16
23
30
36
42
48
54
61

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita HP347D

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO con percussione Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/ Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU HP347D HP457D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9...
  • Page 4 (taking account of all parts of the operating ing to EN62841-2-1: cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the Model HP347D ) : 82 dB(A) trigger time). Sound pressure level (L...
  • Page 5 Always be sure you have a firm footing. Be sure no Model HP457D Work mode: impact drilling into concrete one is below when using the tool in high locations. Vibration emission (a ) : 7.0 m/s Hold the tool firmly. h,ID Uncertainty (K) : 1.5 m/s Keep hands away from rotating parts.
  • Page 6 Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
  • Page 7 Battery protection system Displayed Speed Torque Applicable Number operation The battery cartridge is equipped with the protection High Heavy load- system, which automatically cuts off the output power ing operation for its long service life. High Light loading The tool stops during operation when the tool and/or operation battery are placed under the following situation.
  • Page 8 By repeating this several times, the hole will be cleaned cracks may result. out and normal drilling may be resumed. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 8 ENGLISH...
  • Page 9 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 10 AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de EN62841-2-1 : l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la Modèle HP347D ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est ) : 82 dB (A) Niveau de pression sonore (L utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
  • Page 11 EN62841-2-1 : Le terme « outil électrique » dans les avertissements Modèle HP347D Mode de travail : perçage par percussion dans le béton fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur Émission de vibrations (a ) : 9,0 m/s (avec cordon d’alimentation) ou à...
  • Page 12 N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque de monnaie, etc. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité...
  • Page 13 Fonctionnement de la gâchette DESCRIPTION DU ► Fig.2: 1. Gâchette FONCTIONNEMENT ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- ATTENTION : Assurez-vous toujours que tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son vous la relâchez.
  • Page 14 Sélection du mode de UTILISATION fonctionnement ATTENTION : Insérez toujours la batterie à ATTENTION : Mettez toujours la bague par- fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela faitement sur le symbole du mode désiré.
  • Page 15 Perçage dans le bois toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 16 Geräusch Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-1: WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Modell HP347D Die Schallemission während der WARNUNG: ): 82 dB (A) Schalldruckpegel (L tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann ): 93 dB (A) Schallleistungspegel (L...
  • Page 17 Anweisungen für spätere Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Bezugnahme auf. ermittelt gemäß EN62841-2-1: Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Modell HP347D bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. ): 9,0 m/s...
  • Page 18 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 19 Hinweise zur Aufrechterhaltung Akku-Schutzsystem der maximalen Der Akku ist mit einem Schutzsystem ausgestattet, Akku-Nutzungsdauer das die Stromabgabe automatisch abschaltet, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets ab, wenn Werkzeug und/oder Akku in die folgende aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Situation geraten.
  • Page 20 Drehzahl-Umschaltung MONTAGE ► Abb.4: 1. Drehzahlumschalthebel VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird abgenommen ist.
  • Page 21 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses dass der Pfeil auf das Symbol Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen vor. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Bohren in Holz unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 22 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Page 23 AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante allo standard EN62841-2-1: l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare Modello HP347D rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei ) : 82 dB (A) Livello di pressione sonora (L modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a...
  • Page 24 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- futuro. siale) determinato in base allo standard EN62841-2-1: Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce Modello HP347D sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento Modalità di lavoro: foratura a percussione del cemento Emissione di vibrazioni (a ) : 9,0 m/s alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a...
  • Page 25 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Page 26 Suggerimenti per preservare la Sistema di protezione della batteria durata massima della batteria La cartuccia della batteria è dotata di un sistema di pro- Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- tezione, che interrompe automaticamente l’erogazione richi completamente. Smettere sempre di utilizzare di energia per prolungarne la vita utile.
  • Page 27 Modifica della velocità MONTAGGIO ► Fig.4: 1. Leva di modifica della velocità ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- ATTENZIONE: Impostare sempre la leva sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia di modifica della velocità con precisione sulla stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- posizione corretta.
  • Page 28 . Quindi, procedere nel modo seguente. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Foratura del legno Per la foratura del legno si ottengono i risultati migliori con i trapani per legno dotati di una vite guida.
  • Page 29 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano •...
  • Page 30 De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- volgens EN62841-2-1: dens het gebruik van het elektrisch gereedschap Model HP347D in de praktijk kan verschillen van de opgegeven ): 82 dB (A) Geluidsdrukniveau (L waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het...
  • Page 31 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals kunnen raadplegen. vastgesteld volgens EN62841-2-1: De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- Model HP347D Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Trillingsemissie (a ): 9,0 m/s...
  • Page 32 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Bewaar en gebruik het gereedschap en de op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 33 De trekkerschakelaar gebruiken BESCHRIJVING VAN DE ► Fig.2: 1. Trekkerschakelaar FUNCTIES LET OP: Alvorens de accu in het gereed- schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd terugkeert naar de stand “OFF”.
  • Page 34 De werkingsfunctie kiezen BEDIENING LET OP: Zorg dat de ring precies staat inge- LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat steld op de gewenste functiemarkering. Als u het die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel gereedschap gebruikt met de ring halverwege aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de tussen de functiemarkeringen, kan het gereed- accu er nog niet helemaal in.
  • Page 35 Plaats dan de punt van het boorbit in het LET OP: Deze accessoires of hulpstukken putje en begin met boren. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Gebruik bij het boren in metaal een smeermiddel. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Page 36 ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante acuerdo con la norma EN62841-2-1: la utilización real de la herramienta eléctrica Modelo HP347D puede variar del valor (o los valores) de emisión ) : 82 dB (A) Nivel de presión sonora (L declarado dependiendo de las formas en las que...
  • Page 37 EN62841-2-1: El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con Modelo HP347D conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).
  • Page 38 Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no una gran circulación de corriente, un recalen- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- tamiento, posibles quemaduras e incluso una das, puede resultar en una explosión de la batería rotura de la misma.
  • Page 39 Accionamiento del interruptor DESCRIPCIÓN DEL ► Fig.2: 1. Gatillo interruptor FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la para cerciorarse de que el gatillo interruptor se herramienta está apagada y el cartucho de batería acciona debidamente y que vuelve a la posición retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- “OFF”...
  • Page 40 Selección del modo de OPERACIÓN accionamiento PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho de PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará correctamente en la marca del modo que desee.
  • Page 41 Perforación en madera mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Cuando perfore en madera, los mejores resultados se obtendrán con brocas para madera equipadas con empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 42 AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- acordo com a EN62841-2-1: ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) Modelo HP347D valor(es) indicado(s), dependendo das formas Nível de pressão acústica (L ) : 82 dB (A) como a ferramenta é utilizada, especialmente o Nível de potência acústica (L...
  • Page 43 O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às nado de acordo com a EN62841-2-1: ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com Modelo HP347D cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio Modo de trabalho: perfuração por impacto em betão de bateria (sem cabo).
  • Page 44 Além disso, gos, moedas, etc. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 45 Ação do interruptor DESCRIÇÃO FUNCIONAL ► Fig.2: 1. Gatilho do interruptor Certifique-se sempre de que a PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria ferramenta está desligada e a bateria foi retirada na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do antes de regular ou verificar qualquer função na interruptor funciona corretamente e volta para a ferramenta.
  • Page 46 Selecionar o modo de ação OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Regule sempre o anel correta- PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por mente para a marca do modo desejado. Se operar completo até bloquear no lugar com um clique. a ferramenta com o anel posicionado a meio, Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- entre as marcas do modo, a ferramenta pode ficar rior do botão, é...
  • Page 47 Quando perfurar em madeira, os melhores resultados assistência Makita autorizados ou pelos centros de são obtidos com brocas para madeira equipadas com assistência de fábrica, utilizando sempre peças de um parafuso guia.
  • Page 48 EN62841-2-1: baseret på en vurdering af eksponering under de fakti- ske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugs- Model HP347D ) : 82 dB (A) cyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, Lydtryksniveau (L...
  • Page 49 Model HP457D Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste. Arbejdstilstand: slagboring i beton Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen Vibrationsemission (a ): 7,0 m/s nedenunder, når maskinen anvendes i højden. h,ID Usikkerhed (K): 1,5 m/s Hold godt fast i maskinen.
  • Page 50 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Page 51 Batteribeskyttelsessystem Vist tal Hastighed Moment Anvendelig betjening Akkuen er udstyret med beskyttelsessystemet, som auto- Høj Betjening med høj matisk afbryder udgangsstrømmen for dens lange levetid. belastning Maskinen stopper under anvendelsen, når maskinen og/ eller batteriet udsættes for den følgende situation: Dette Høj Betjening er forårsaget af aktiveringen af beskyttelsessystemet, og...
  • Page 52 Ved at PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller gentage dette flere gange, vil hullet blive renset ud og justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- normal boring kan genoptages. vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele.
  • Page 53 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 54 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- Μοντέλο HP347D τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 82 dB (A) μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης...
  • Page 55 Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ντική παραπομπή. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» Μοντέλο HP347D αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- Εκπομπή...
  • Page 56 εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- να ξεπεράσει τους 50°C. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και...
  • Page 57 Συμβουλές για τη διατήρηση της Σύστημα προστασίας μπαταρίας μέγιστης ζωής μπαταρίας Η κασέτα μπαταριών είναι εξοπλισμένη με σύστημα Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη προστασίας, το οποίο αποκόπτει αυτόματα την έξοδο αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία ισχύος...
  • Page 58 Αλλαγή ταχύτητας ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ► Εικ.4: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Αν αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο χειρίζεστε...
  • Page 59 συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από συνέχεια. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Τρυπάνισμα ξύλου της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέ- σματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγη- σης. Η βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο...
  • Page 60 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Page 61 Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-1 standar- sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- dına göre belirlenen): lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Model HP347D olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Ses basınç seviyesi (L ): 82 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 93 dB (A) Gerçek kullanım koşullarındaki tah-...
  • Page 62 Akülü darbeli matkap tornavida ile ilgili güvenlik uyarıları Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN62841-2-1 standardına göre hesaplanan): Tüm işlemler için güvenlik talimatları Model HP347D Darbeli matkaplarla delme yaparken kulak Çalışma modu: darbeli beton delme koruyucusu takın. Gürültüye maruz kalmak Titreşim emisyonu (a ): 9,0 m/s işitme kaybına neden olabilir.
  • Page 63 Ayrıca ve kullanmayın. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen garantisi de geçersiz olur. kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- şunu yakmayın.
  • Page 64 Anahtar işlemi İŞLEVSEL NİTELİKLER ► Şek.2: 1. Anahtar tetik DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- olun.
  • Page 65 Yaptığınız işe uygun olan modu seçin. Eylem modu Vidalama işlemi değiştirme halkasını döndürün ve seçtiğiniz işareti alet gövdesi üzerindeki okla aynı hizaya getirin. DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için Sıkma torkunun ayarlanması uygun olan tork seviyesine ayarlayın. DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- ►...
  • Page 66 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu...
  • Page 68 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885011B991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200609...

Ce manuel est également adapté pour:

Hp457d