VRM 630 C VEM 645 C Deutsch VRM 640 M IX VRM 640 C VRM 640 M C VRM 640 X Bedienungsanleitung VRM 641 MD IX VRM 641 D C KOCHFELD VRM 641 MD C VRM 641 D X Inhaltsverzeichnis...
Page 2
AVERTISSEMENT Warnings ATTENTION: cet appareil ainsi que ses WARNING: The appliance and its parties accessibles deviennent très accessible parts become hot during chauds pendant leur fonctionnement. use. Il faut faire attention de ne pas toucher Care should be taken to avoid les éléments chauffants.
Page 3
ADVERTENCIA ADVERTENCIA ATENCIÓN: Este aparato y sus ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes accesibles se calientan partes acessíveis aquecem muito mucho durante el uso. durante a utilização. Por lo tanto, es importante evitar É preciso ter atenção e evitar tocar tocar los elementos calentadores.
HINEISART Warnings ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch ATTENZIONE: Questo apparecchio wird dieses Gerät und alle e le sue parti accessibili diventano zugänglichen Teile sehr heiß. molto caldi durante l’uso. Es ist darauf zu achten, dass die Bisogna fare attenzione ed evitare di Heizelemente nicht berührt werden.
Page 5
OSTRZEŻENIA WAARSCHUWING UWAGA: To urządzenie oraz jego PAS OP: Dit apparaat en zijn dostępne części silnie się rozgrzewają bereikbare onderdelen worden podczas użytkowania. tijdens gebruik zeer heet. Należy uważać, aby nie dotknąć Zorg ervoor de verwarmende elementów grzejnych. elementen niet aan te raken. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku Zorg ervoor dat kinderen die kleiner życia zbliżały się...
Page 6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации. Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов. Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля. Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными...
Page 7
Installation Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance. min. 20 mm Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to any new owners of the COMPARTMENT appliance.
Fixing Single-phase connection on a perfectly level The appliance must be installed The hob is equipped with a pre-connected electricity supporting surface. supply cable, which is designed for single-phase Any deformities caused by improper fixing could affect connection. Connect the wires in accordance with the the features and operation of the hob.
Page 9
! Do not remove or replace the power supply cable for any reason. Its removal or replacement will void the warranty and the CE marking. INDESIT does not assume liability for accidents or damage arising from replacement/removal of the original power supply cable.
Description of the appliance Recommended power levels for various types of cooking: Set. Radiant Burner To melt butter and chocolate. To heat liquids. For creams and sauces. For cooking at the boiling point. Switching on the glass ceramic hob For roasts. Traditional cooking zones Traditional cooking zones (A) consist of circular heating For boiling large pieces of meat.
Precautions and tips This appliance has been designed and manufactured in from improper, incorrect and unreasonable use of the compliance with international safety standards. The following appliance. • Do not use the hob as a worktop or chopping board. warnings are provided for safety reasons and must be read •...
Key: H = single hilight HD = double hilight A = single halogen VRM 641 D C VEM 645 C Hobs VRM 641 D X VRM 641 MD IX VRM 641 MD C Cooking zone Power (W)
Installation Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire min. 20 mm sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
Fixation Raccordement monophasé TABLE DE CUISSON l’encastrement de l’appareil sur Il est impératif d’assurer RETOURNEE La table est fournie déjà un plan d’appui parfaitement plat. équipée d’un cordon Les déformations provoquées par une mauvaise d’alimentation prévu pour fixation risquent d’altérer les caractéristiques de la raccordement monophasé.
Page 15
! Ne retirer ou ne remplacer en aucun cas le câble d’alimentation. Toute opération d’enlèvement ou de remplacement annule automatiquement la garantie et la marque CE INDESIT décline toute responsabilité en cas d’accidents ou de dommages dérivants de l’enlèvement ou du remplacement du câble d’alimentation original.
Description de l’appareil Niveaux de puissance conseillés pour les différents types de cuisson : Pos Plaque automatique Éteint Pour faire fondre le beurre, le chocolat Pour réchauffer les liquides Pour crčmes et sauces Pot au feu - Blanquette - Entremets Pâtes - Riz Mise sous tension de la table vitrocéramique...
Précautions et conseils • Ne pas utiliser la table comme plan de dépose ou comme Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes planche à découper. internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très • Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques, il peut importantes et doivent être lues attentivement.
Instalación Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario min. 20 mm sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
supere la de la superficie de trabajo, deben estar Conexión monofásica situados a 600 mm., como mínimo, del borde de la ENCIMERA La encimera posee un cable misma. VOLCADA de alimentación eléctrica ya conectado y preparado para la Fijación conexión monofásica. Realice sobre una La instalación del aparato se debe realizar la conexión de los cables de...
Page 21
! No quitar ni sustituir por ninguna razón el cable de alimentación. Si se sustituye o extrae caduca la garantía y la marca CE. INDESIT no se asume la responsabilidad en caso de accidentes o daños derivados de la sustitución o remoción del cable de alimentación original.
Descripción del aparato Niveles de potencia aconsejados para los distintos tipos de cocción: Pos Placa automática Apagado Para derretir manteca, chocolate Para calentar líquidos Para cremas y salsas Para cocinar a temperatura de hervor Para asados Encendido de la placa de vitrocerámica Zonas de cocción tradicionales Para hervir grandes cantidades de alimentos Los elementos radiantes tradicionales (A) están...
Precauciones y consejos • No utilice la encimera como superficie de apoyo ni como tajo de El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con cocina. las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias • La encimera de vidriocerámica es resistente a los choques se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas mecánicos, no obstante, se puede rajar (o eventualmente atentamente.
Leyenda: H = hilight individual HD = hilight doble VRM 641 D C VEM 645 C Encimeras A = halógena individual VRM 641 D X VRM 641 MD IX VRM 641 MD C Zonas de cocción...
Instalação É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo min. 20 mm proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
aquela do plano de trabalho, devem ser situados ao menos 600 mm do bordo do mesmo plano. Ligação monofásica PLANO DE COZEDURA VIRADO O plano está provido de cabo Fixação de alimentação já ligado e predisposto na fábrica para a sobre uma A instalação do aparelho deve ser realizada ligação monofásica.
Page 27
! Não remover ou substituir por motivo algum o cabo de alimentação. A eventual remoção ou substituição do mesmo fará decair a garantia e a marca CE. A INDESIT exime-se de qualquer responsabilidade por incidentes ou danos derivados da substituição/ remoção do cabo de alimentação original. Admite- se exclusivamente a substituição com uma peça de...
Descrição do aparelho Níveis de potência aconselhados para os vários tipos de cozedura: Pos. Chapa irradiadora Apagada Para derreter manteiga, chocolate Para aquecer líquidos Para nata e molhos Para cozer com temperatura de fervura Acender a placa de vitrocerâmica Para assar Zonas de cozedura tradicionais Os elementos radiantes tradicionais (A) são constituídos por resistências circulares e tornam-se vermelhos...
Precauções e conselhos Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade • Não utilize o plano como superfície de apoio ou como tábua com as normas internacionais de segurança. Estas de cortar. advertências são fornecidas por razões de segurança e devem •...
Legenda: H = hilight unitário HD = hilight duplo A = halógena unitária VRM 641 D C VEM 645 C Planos de cozedura VRM 641 D X VRM 641 MD IX VRM 641 MD C Zonas de cozedura Potência (em W)
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an min. 20 mm einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand Klemmengehäuse Das Gerät ist mit einem Gehäuse (befindlich im unteren vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm Teil) ausgestattet, das für den aufweisen. KOCHFELD Anschluss an andersartige UMGEDREHT Elektroversorgungen bestimmt Befestigung ist (die Abbildung ist nur Das Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw.
Page 33
Entfernen oder ersetzten Sie unter keinen Umständen das Netzkabel. Wird das Kabel entfernt oder ersetzt, verfallen sowohl die Gewährleistung als auch das CE-Zeichen. INDESIT übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder Schäden, die durch das Entfernen/ Ersetzen des Original-Netzkabels verursacht werden. Der Austausch darf ausschließlich mit einem Originalersatzteil und durch autorisiertes Fachpersonal INDESIT durchgeführt werden.
Beschreibung des Gerätes Empfohlene Leistungsstufen für die unterschiedlichen Gararten: Pos. Strahlerplatte Ausgeschaltet Zum Schmelzen von Butter und Schokolade Zum Aufwärmen von Milch, Wasser usw. Für Cremesuppen und Saucen Zum Sieden Einschalten des Glaskeramik-Kochfeldes Für Fleischbraten Traditionelle Kochzonen Bei den traditionellen Heizelementen (A) handelt es sich um Ringheizkörper mit extrem kurzer Aufglühzeit (nur Für Suppenfleisch wenige Sekunden nach dem Einschalten).
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten verursachte Schäden. • Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann es durch aufmerksam gelesen werden.
In den angeführten Tabellen werden, Modell für Modell, die Energiebedarfswerte, die Art der Heizelemente und der Durchmesser einer jeden Kochzone ausgewiesen. Legende: H = hilight einfach Kochfelder VRM 641 D C VEM 645 C VRM 641 D X HD = hilight doppelt VRM 641 MD IX A = Halogen einfach VRM 641 MD C...
Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul min. 20 mm funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Fissaggio Collegamento monofase L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata su un piano d’appoggio perfettamente piano. Il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato Le eventuali deformazioni provocate da un errato e predisposto per il collegamento monofase. Effettuare fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e l’allaccio dei fili in accordo con la tabella e i disegni che le prestazioni del piano cottura.
Page 39
! Non rimuovere o sostituire per nessun motivo il cavo di alimentazione. L’ eventuale rimozione o sostituzione fa’ decadere la garanzia e il marchio CE. INDESIT non si assume alcuna responsabilita’ per incidenti o danni derivanti dalla sostituzione/rimozione del cavo di alimentazione originale.
Descrizione dell’apparecchio Livelli di potenza consigliati per i vari tipi di cottura: Pos. Piastra radiante Spento Per sciogilere burro, cioccolata Per riscaldare liquidi Per creme e salse Per cuocere alla temperatura di ebollizione Per arrosti Accensione del piano vetroceramica Per grandi lessi Zone di cottura tradizionali Gli elementi radianti tradizionali (A) sono composti da resistenze circolari e diventano rossi solo dopo alcune...
Precauzioni e consigli L’apparecchio è stato progettato e costruito • Non utilizzare il piano come superficie di appoggio, né come in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste tagliere. avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere • Il piano in vetroceramica è resistente agli urti meccanici, lette attentamente.
In queste tabelle sono riportati, modello per modello, i valori di assorbimento energetico, il tipo di elemento riscaldante e il diametro di ciascuna zona di cottura. Piani cottura VRM 641 D C VEM 645 C VRM 641 D X VRM 641 MD IX VRM 641 MD C...
Installatie Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat min. 20 mm waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden blijven. LADE Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik...
hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm van de rand van de plaat staan. Klemmenstrook KOOKPLAAT Aan de onderkant van het ONDERSTEBOVEN Bevestigen apparaat bevindt zich een klemmenstrook voor de absoluut horizontaal Het apparaat moet op een verschillende types elektrische oppervlak worden geïnstalleerd.
Page 45
! Verwijder of vervang de voedingskabel voor geen enkele reden. De eventuele verwijdering of vervanging doet de garantie en de CE markering vervallen. INDESIT kan niet aansprakelijk worden gesteld voor ongelukken of schade die het resultaat zijn van de vervanging/verwijdering van de originele voedingskabel.
Beschrijving van het apparaat Aangeraden stroomsterktes voor verschillende bereidingen: Pos Stralingsplaat Boter, chocolade smelten Opwarmen vloeistoffen Vla en sausen Aan de kook brengen Aanzetten glaskeramische kookplaat Braadstukken Traditionele kookzones De traditionele straalelementen (A) bestaan uit cirkelvormige weerstanden die pas zo’n tiental seconden Groot stoofvlees na ontsteking rood worden.
Voorzorgsmaatregelen en advies Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de • Gebruik het kookvlak niet om voorwerpen op te plaatsen en geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze ook niet als snijplank. aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient • Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen mechanische ze derhalve goed door te nemen.
In deze tabellen vindt u de waarden terug van de stroomopname voor ieder afzonderlijk model, het type verwarmingselement en de diameter van ieder kookgedeelte. VRM 641 D C VEM 645 C Kookplaten VRM 641 D X VRM 641 MD IX...
Page 49
Instalacja Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W razie sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy się upewnić, czy instrukcja została przekazana wraz z nim, min. 20 mm aby nowy właściciel płyty grzejnej mógł się zapoznać z jej działaniem i z właściwymi ostrzeżeniami.
Podłączenie jednofazowe przynajmniej na 600 mm od krawędzi płyty roboczej. Płyta jest wyposażona w kabel Mocowanie zasilający przygotowany do podłączenia jednofazowego. na idealnie Urządzenie powinno być zainstalowane Należy połączyć przewody płaskim blacie. zgodnie z tabelą i z rysunkami Ewentualne odkształcenia, spowodowane umieszczonymi poniżej: nieprawidłowym zamocowaniem, mogą...
Page 51
¿adnej odpowiedzialnoœci. ! Nie usuwać ani zamieniać przewodu zasilającego z jakiego kolwiek powodu. Usunięcie lub wymiana będzie powodem utracenia gwarancji i znaku CE. INDESIT zwolniony jest z jakiejkolwiek odpowiedzialności za wypadki lub szkody wynikające z usunięcia lub wymiany oryginalnego przewodu zasilającego.
Opis urzadzenia Zalecane moce do poszczególnych rodzajów pieczenia: Poz. Płyta grzejna Wyłączona Rozpuszczanie masła, czekolady Podgrzewanie płynów Do kremów i sosów Gotowanie w temperaturze wrzenia Pieczenie Włączenie płyty ze szklanej ceramiki Strefy do tradycjonalnego gotowania Do dużych kawałków mięsa Tradycjonalne elementy (A) złożone są z okrężnych oporników i stają...
Zalecenia i środki ostrożności • Nie używać płyty w funkcji półki lub deski do krojenia. Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie • Plyta szklano-ceramiczna jest odporna na uderzenia, moze jednak z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe ulec uszkodzeniu (lub ewentualnie peknieciu), jesli zostanie ostrzeżenia dotyczą...
W tych tabelach podane są, kolejno dla każdego modelu, wartość pochłanianej energii, typ elementu grzejnego oraz średnica każdego pola grzejnego. Płyty grzejne VRM 641 D C VEM 645 C VRM 641 D X VRM 641 MD IX VRM 641 MD C...
Page 55
Монтаж Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы min. 20 mm руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с...
В нижнеи части изделие оснащено колодкои для • между проемом под варочную панель и подсоединения разных видов расположенным снизу кухонным элементом ÏÅÐÅÂÅÐÍÓÒÀß электропитания (рисунок должно быть расстояние не менее 20 мм. ÂÀÐÎ×ÍÀß ÏÀÍÅËÜ приводится для примера и • Кухонные элементы, расположенные рядом с может...
Page 57
заменять сетевой кабель. В случае отсоединения или замены сетевого кабеля гарантия на изделие аннулируется, равно как и маркировка ЕС. Компания INDESIT снимает с себя всякую ответственность за несчастные случаи или ущерб, вызванный отсоединением или заменой оригинального сетевого кабеля. Допускается замена только на...
Описание изделия Рекомендуемые уровни мощности для различных типов приготовления: Âûêëþ÷åíî Äëÿ òîïëåíèÿ ñëèâî÷íîãî ìàñëà, øîêîëàäà Äëÿ ðàçîãðåâàíèÿ æèäêîñòåé Äëÿ êðåìîâ è ñîóñîâ Äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ïðè òåìïåðàòóðå êèïåíèÿ Включение стеклокерамической варочной панели Äëÿ æàðêîãî Традициональные конфорки Традициональные нагревательные элементы (А) состоят из круглых спиралей, раскаляющихся Äëÿ...
Предосторожности и рекомендации использованием изделия. Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с • Не используите варочную панель в качестве стола или международными нормативами по безопасности. Необходимо для нарезки продуктов. внимательно прочитать настоящие предупреждения, • Стеклокерамическая варочная панель устоичива к составленные в целях вашеи безопасности. механическим...
Техническое обслуживани и уход Отключение электропитания Структура из нержавеющеи стали (только в Перед началом какои-либо операции по моделях с рамкои) обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. На поверхности из нержавеющеи стали могут образоваться пятна от воды с большим содержанием...
Page 61
XEROX FABRIANO В этих таблицах для каждои модели указываются значения поглощения электроэнергии, тип нагревательного элемента и диаметр каждои варочнои зоны. Модели варочных VRM 641 D C VEM 645 C Условные обозначения: панелей VRM 641 D X Варочные зоны Мощность (Вт) Диаметр...
Page 62
Polski,49 الوقاية العامة التخلص عربي ،العناية والصيانة ،عربي إيقاف تشغيل الجهاز تنظيف الجهاز VEM 645 C ّ تفكيك الرف VRM 640 C VRM 640 X ،وصف تقني للطرازات VRM 641 D C VRM 641 D X VRM 640 VRM 630 C...
Page 64
التثبيت ! قبل تشغيل جهازك الجديد، يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه عربي ،بعناية. إنها تحتوي على معلومات هامة فيما يتعلق بالعمل اآلمن .التركيب وصيانة الجهاز .! الرجاء االحتفاظ بمعلومات التشغيل هذه لمراجعتها في المستقبل .قم بتحويلها إلى أي من مالكي الجهاز الجدد تحديد...
Page 65
توصيل أحادي الطور التثبيت عربی .يجب تركيب الجهاز على مسطح دعم ثابت تماما الرف مزود بكبل تغذية كهربائية موص ّ ل مسبقا، تم تصميمه لتتوصيل يمكن ألي تشوهات يسببها التثبيت غير الصحيح أن تؤثر على مزايا أحادي الطور. قم بتوصيل األسالك بما يتالءم مع التعليمات المدرجة .عمل...
Page 66
يؤدي إزالة أو استبدال الكبل إلى إلغاء الضمان والتصديق لدى INDESIT ). ال تتحملCE Marketing( االتحاد األوروبي أية مسؤولية تجاه الحوادث أو األضرار الناجمة عن استبدال/إزالة كبل تزويد الطاقة األصلي. ال يمكن السماح باالستبدال إلى عندما وباستخدامINDESIT يتم بواسطة الفني المؤهل المعتمد لدى .قطع الغيار األصلية...
Page 67
وصف الجهاز :مستويات الطاقة الموصى بها لألنواع المختلفة من الطهي عربی محرق متوهج الضبط .موق ّ ف .إلذابة الزبد والشكوالتة .لتسخين السوائل .للكريمة والصلصات .للطبخ عند نقطة الغليان تشغيل رف التسخين السيراميكي .للمشويات مجاالت الطهي التقليدية ) مؤلفة من عناصر تسخين دائرية. يتحولA( مجاالت الطهي التقليدية .لغلي...
Page 68
وسائل حذر ونصائح .المالئم، غير الصحيح وغير الالئق للجهاز ! تم تصميم هذا الجهاز وتصنيعه طبقا لمواصفات األمان العالمية. يتم عربي .• ال تستخدم رف التسخين كمسطح عمل أو لوحة قص .تزويد التحذيرات التالية ألسباب وقائية ويجب قراءتها بعناية • رف السيراميك الزجاجي مقاوم لالرتجاج الميكانيكي، ولكنه يمكن أن نصائح...
Page 69
العناية والصيانة إيقاف تشغيل الجهاز اإلطار الفوالذي المقاوم للصدأ(في الطرازات المزودة بإطار عربی )خارجي فقط .قم بفصل جهازك عن تزويد الطاقة قبل إنجاز أي عمل عليه يمكن أن تعلو الفوالذ المقاوم للصدأ بقع شوائب الماء إذا تم إبقاؤه على السطح لمدة طويلة، أو بسبب مواد تنظيف قوية تحتوي على تنظيف...
Page 70
،وصف تقني للطرازات .يوفر هذا الجدول قائمة بالطرازات المختلفة حول قيم استهالك الطاقة، نوع عناصر التسخين وقطر كل مجال من مجاالت الطهي عربي VEM 645 C VRM 641 D C الرفوف VRM 641 D X VRM 641 MD IX VRM 641 MD C )القطر...