Page 1
Manuel d’utilisation et d’entretien Operator’s manual Betriebs- und Wartungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de explicaciones TS 66 R Gebruiksaanwijzing Drift- och underhållshandbok Manual de instrucões HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS...
Page 3
DECLARATION CONFORMITY WITH DIRECTIVES EUROPEENNES EUROPEAN DIRECTIVES HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Partille, Sweden, déclare que la machine TS66R est Partille, Sweden, herewith declares that the machine TS66R conforme aux dispositions des DIRECTIVES : conforms to the DIRECTIVES : •...
Page 4
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique The symbol on the product or on its packaging indicates que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. that this product may not be treated as household waste. Il doit obligatoirement être déposé...
PREFACE DU MANUEL Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minu- tieusement vérifié. La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité. Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à...
Ce symbole signifie que la machine est Lame de scie Disque carbo conforme à la directive européenne. Interdiction de toute autre application ne cor- respondant pas à l'utilisation prévue (emploi de lame de scie, de disque abrasif non conforme CONSIGNES PARTICULIERES aux prescriptions d'utilisation...).
Contrôle - Description de la machine Vérification avant la mise en route • A réception, contrôler l'état de votre machine. Avant toute mise en service, lire atten- • La conserver en permanence en bon état de pro- tivement la notice, et se familiariser preté.
Mise en service Raccordement électrique - SECURITE ELECTRIQUE : Rester toujours attentif. Obligation de branchement sur un Adopter une position confortable et réseau équipé d'un disjoncteur à cou- équilibrée. rant différentiel résiduel 30 mA avec mise à la terre. Dans le cas d'absence Avant la mise en service, enlever les de ce disjoncteur sur le réseau, clés et outils de réglage du sol ou de...
• La machine ne fonctionne pas Réglages CAUSES REMEDES Mauvais branchement - S'assurer du bran- ou câble endommagé chement correct à • La machine étant réglée en nos ateliers, aucun l'alimentation (fiche, réglage n'est nécessaire. rallonge...). - Vérifier le câble d'ali- mentation.
Page 14
Réglage du coulissement Réparations Nous sommes à votre entière disposi- tion pour vous assurer toute réparation Réglage du coulissement du chariot sur le rail dans les délais les plus réduits et aux [VOIR FIG. meilleurs prix (voir adresse au verso) Ce réglage ne s'effectue que si l'on constate que les galets (D) ne portent plus sur le rail (R).
PREFAZIONE DEL MANUALE Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti. Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni normali di lavoro.
Questo simbolo indica che la macchina Lama di sega Disco carbone è conforme alla direttiva europea E’ vietato usare la macchina per le applicazioni non corrispondenti all’uso previsto (uso della lama da sega, di disco abrasivo non conforme ISTRUZIONI SPECIALI alle prescrizioni d’uso).
Controllo e descrizione della macchina Verifiche prima dell'avviamento • Al ricevimento della macchina, controllare lo stato Prima della messa in funzione, leg- della stessa. gere attentamente l'istruzione d'uso • Conservarla permanentemente in un perfetto stato e prendere confidenza con la mac- di pulizia.
Messa in servizio Collegamento elettrico Prestare sempre la massima attenzio- - SICUREZZA ELETTRICA : Obbligo di collegamento ab un inter- Adottare una posizione confortevole uttore a corrente differenziale residua e ben bilanciata. 30 mA con messa a terra. In man- canza di quest'interruttore sulla rete, consultare il nostro catalogo per i dif- Prima dell'avviamento, togliere le...
• La macchina non funziona Regolazioni CAUSE RIMEDI Allacciamento scorret- - Verificare il corretto to o cavo danneggiato allacciamento dell'ali- mentazione (spina, • La regolazioni sono state esguite nella ns. fabbrica prolunga,...) pertanto non sono necessarie altre regolazioni. - Verificare cavo d'alimen tazione Nessuna tensione sul-...
Page 20
Regolazione dello scorrimento Riparazioni Siamo a Vostra completa disposizione Regolazione dello scorrimento del carrello sul per garantir Vi qualsiasi riparazioni nei binario [ VEDI FIG. tempi più brevi e ai prezzi migliori (vedere l'indirizzo sul retro). La regolazione si effettua solo se le rotelle (D) non appoggiano più...
PREFACIO DEL MANUAL Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente. El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condi- ciones normales de trabajo. Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de infor- mación y no de compromiso .
Este anagrama certifica que la máquina Hoja de sierra Disco carbo cumple la normativa europea. Se prohíbe cualquier otra aplicación que no corresponda a la utilización prevista (empleo CONSIGNAS PARTICULARES de hoja de sierra o disco abrasivo no conforme a las prescripciones de utilización). Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en condiciones de utilización conformes a las instruc- ciones, el cortador puede presentar peligros para el...
Verificación antes de la puesta Control y Descripción de la máquina en marcha • Comprobar el estado de la máquina en el momento de su recepción. Antes de la puesta en marcha, leer detenidamente las instrucciones y • Conservarla constantemente en buen estado de familiarizarse con la máquina.
Puesta en servicio Conexión Eléctrica Estar siempre atento. - SEGURIDAD ELECTRICA : Adoptar una posición cómoda y equi- La conexión debe realizarse a un cua- librada. dro con disyuntor diferencial residual de 30 mA con toma de tierra. En caso Antes de la puesta en marcha, quitar de que no tenga ese tipo de disyuntor, las llaves y útiles de reglaje...
Page 25
• La máquina no funciona Ajustes CAUSAS SOLUCIONES Conexión incorrecta o - Comprobar cable deteriorado conexión a la alimentación es correcta (enchufe, pro- • No es necesario realizar ningún tipo de ajuste, ya longador, etc.). que la máquina ya ha sido regulada en nuestros - Comprobar el cable talleres.
Page 26
Ajuste del deslizamiento Reparaciones Estamos a su entera disposición para asegurarle todas las reparaciones en el Ajuste del deslizamiento del carro sobre el raíl - plazo más breve posible, y a los mejores [Fig. 9] precios (ver dirección al reverso). Este ajuste sólo se efectúa si se observa que los rodillos (D) ya no toman apoyo sobre el raíl (R).
PREFACE TO THE MANUAL Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is chec- ked minutely. Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions. The user advice and spare parts mentioned in this document are given as an indication, and do not constitute an undertaking.
This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable Saw blade Carborundum European directive. disc Do not use the saw for any purpose for which it is not designed (using a saw blade or abrasive disk which do not conform to the instructions SPECIAL INSTRUCTIONS for use).
Inspection - Description of the machine Check before starting • On receiving the machine check its condition. Please read the instructions for use • Always keep it perfectly clean prior to operating the machine for the first time. • Check the supply cable and the extension lead per- iodically •...
Electrical connection Starting up Always take care. - ELECTRICAL SAFETY : Get into a comfortable, balanced Operate this machine only on a sup- position. ply equipped with a 30 mA earthed current-limiting circuit-breaker. Remove all adjustment tools and Otherwise, consult our catalogue for wrenches from floor and machine appropriate models.
• The machine does not work Adjustments CAUSES REMEDIES Not plugged in proper- - Make sure that the ly or cable damaged supply is correctly • No adjustment is necessary. This is carried out in plugged (plug, our workshops. extension lead, etc) - Check the supply cable No mains voltage...
Page 32
Adjusting the traverse Repairs Contact your supplier who is entirely at your service to carry out repairs in the shortest time at the best possible price. Adjusting the carriage on the rail [ SEE FIG. This adjustment is necessary only if the wheels (D) no longer bear on the rail (R).
EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird. Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer Maschine lange Lebensdauer. Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen.
Dieses Symbol bedeutet, daß die Maschine den europäischen Richtlinien Sägeblatt Karbonscheibe entspricht. Untersagt ist jegliche andere, nicht bestim- mungsgemäße Verwendung (d.h. vorschriftswi- BESONDERE HINWEISE driger Einsatz des Sägeblattes oder der Trennscheibe). Ihre Trennschneidmaschine ist für einen sicheren und dauerhaften Betrieb ausgelegt. Doch können auch bei ein- satzkonformer Verwendung Technische Daten...
Zustandsüberprüfung und Kontrollen vor Inbetriebnahme Beschreibung der Maschine jeder Inbetriebnahme • Bei Erhalt Maschinenzustand prüfen. Betriebsanleitung aufmerksam lesen • In sauberem, ordnungsgemäßen Zustand halten. und sich mit der Maschine vertraut machen. • Stromkabel und Verlängerung regelmäßig prüfen. • Während der Arbeit immer aufmerksam bleiben. Motor aus! •...
Inbetriebnahme Elektroanschluß Immer aufmerksam bleiben. - ELEKTRISCHE ABSICHERUNG : Eine sachgemäße und ausgewogene Anschluß über Differenzreststrom- Arbeitsposition einnehmen. Abschalter 30 mA mit Erdleiter. Ist ein solcher Abschalter nicht vorhanden, Vor der Inbetriebnahme die Schlüssel können andere Ausführungsarten ein- und die Regelwerkzeuge entfernen. gesetzt werden, die Sie bitte unserem Katalog entnehmen wollen.
Page 37
• Die Maschine funktioniert nicht Einstellung URSACHE BEHEBUNG Mangelhafter - Auf ordnungsgemä-ßen Anschluß oder Kabel E-Anschlußachten • Die Maschine wird in unserem Werk eingestellt, beschädigt (Stecker, Verlän- so daß keine nachträgliche Einstellung erforderli- gerung...) ch ist. - Stromversorgung-ska- bel prüfen. Keine Netzspannung - E-Teile prüfen oder durch einen Elektriker...
Schlittenhub-Einstellung Reparaturen Wir stehen zu Ihrer vollen Verfügung, Einstellung Schlittenhubes um sämtliche Reparaturarbeiten zu Laufschiene [ SIEHE ABB. günstigen Preisen und schnellstmöglich durchzuführen (siehe Adresse auf der Diese Einstellung erfolgt nur falls festgestellt wird, Rückseite). daß die Laufrollen (D) nicht mehr auf der Schiene aufliegen (R).
VOORWOORD Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles nauw- keurig gecontroleerd wordt. Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan. De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worden ter informatie opgegeven en zijn niet bindend.
Page 40
Dit symbol betekent dat de machine overeenstemt betreffende Zaagblad Carbide-schijf Europese ritchtlijn. Elke toepassing die niet overeenstemt met het voorziene gebruik is strikt verboden (zaagblad of slijpschijf die niet zijn aangepast aan de BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN gebruiksvoorschriften). De afkortmachine is zo ontworpen dat een veilige en betrouwbare werking mogelijk is, indien ze volgens de Technische kenmerken instructies gebruikt wordt, maar kan toch enig gevaar...
Controle en Beschrijving van de machine Controle vóór de ingebruikname • Controleer de staat van de machine bij de inont- Voor het in gebruik nemen van de vangstneming. machine, eerst aandachtig de hand- • Zorg er steeds voor dat ze perfect schoon blijft. leiding lezen en uzelf vertrouwd •...
Elektrische aansluiting Ingebruikneming Let steeds nauwkeurig op wat u doet - ELECTRISCHE VEILIGHEID : Plaats uzelf in een gemakkelijke, De machine mag uitsluitend worden evenwichtige houding. aangesloten op een geaarde 30 mA aardlekschakelaar. Zie onze catalogus Verwijder de sleutels en het stelge- indien geen aardlekschakelaar geïns- reedschap voordat u de machine in talleerd is.
• De machine werkt niet Afstellen OORZAKEN OPLOSSINGEN Slechte aansluiting of - Controleer of het snoer beschadigd snoer goed is aangesloten • Afstellen is niet nodig, aangezien de machine in (stopcontact, verleng- onze werkplaatsen werd afgesteld. kabel...). - Controleer de voeding- skabel.
Page 44
Afstelling van de geleiding Reparatie Wij staan volledig tot uw beschikking om uw machine zo snel en goedkoop Afstelling van de geleiding van de loopkat op mogelijk te repareren (zie adres op de rail [ FIG. keerzijde). Voer deze afstelling alleen uit als u vaststelt dat de rollen (D) niet meer op de rail (R) rusten.
Page 45
PREFÁCIO DO MANUAL Antes de SAIR da nossa fábrica, cada máquina é submetida a uma série de controles durante os quais tudo é minuciosamente verificado. A estrita observância das nossas instruções garantirá à sua máquina, em condições normais de trabalho, uma grande longevidade.
Page 46
Este símbolo significa que a máquina é conforme as normas europeias. Folha de Serra Disco Carbo É proibida qualquer outra utilização que não corresponda a utilização prevista (utilização de INSTRUÇÕES ESPECIAIS folha de serra, disco abrasivo, etc.). Concebida para assegurar um serviço seguro e fiável nas condições de utilização previstas, a serra pode apresentar perigos para o utilizador e Caracteristicas técnicas...
Controlo e descrição da máquina Verificação antes de a pôr a trabalhar • Comprovar o estado da máquina no momento da Antes de a pôr a trabalhar, ler atenta- recepção. mente as instruções. • Conservá-la sempre em bom estado de limpeza •...
Page 48
Ligação electrica Por em funcionamento - A ligação deve realiza-se num quadro Estar Sempre Atento com um disjuntor diferencial de 30 mA Adoptar uma posição confortável e com tomada à terra. No caso de não se equilibrada. Ter este tipo de disjuntor, consulte o nosso catálogo no qual lhe propomos Antes de se colocar em funcionamen- vários modelos...
Page 49
• Mau funcionamento do máquina Réglages CAUSAS SOLUÇÕES Ligação incorrecta ou - Verificar se a ligação • Como a máquina é regulada nas nossas oficinas, cabo deteriorado à alimentação está nenhuma regulação é necessária. correcta, (tomada, prolongador, etc.). - Verificar o cabo de alimentação.
Page 50
Regulação do deslize Reparações Estamos ao seu inteiro dispor para Regulação do deslize do carrinho no carril assegurá-lo de todas as reparações no VER FIG.9 curto prazo possível, e aos melhores preços (ver direcção no verso). Esta regulação efectua-se unicamente se consta- tar que os roletes (D) não deslizam sobre o carril (R).
FÖRORD TILL HANDBOKEN Innan en maskin lämnar vår fabrik får den genomgå en rad kontroller varvid alla detaljer granskas noggrant. Om du alltid följer våra instruktioner kommer din maskin att under normala arbetsförhållanden uppnå en hög livslängd. De användningsråd och detaljbilder som ingår i denna handling är att betrakta som upplysningar och inte som bindande åtaganden.Vi påtar oss inget garantiansvar för fel eller försummelser vid handhavandet eller för skador som kan hänföras till leverans, konstruktion eller användning av maskinen.
Symbolen visar att maskinen uppfyller Sågblad Carbo-skiva EU-direktivet. All användning som inte motsvarar det avsedda ändamålet är förbjuden (användning av sågblad eller slipskivor i strid mot SÄRSKILDA ANVISNINGAR bruksanvisningen m.m.). Kapsågen är konstruerad för att ge en säker och tillförlitlig drift under de användningsförhållanden som framgår av denna bruksanvisning.
Page 53
Kontroll - Beskrivning av maskinen Kontroller före idrifttagning • Kontrollera maskinens tillstånd Läs noga igenom bruksanvisningen mottagningen. gör förtrogen • Se till att maskinen alltid är väl rengjord. maskinen innan du tar den i bruk. • Kontrollera regelbundet nätkabeln och förlängningskabeln.
Idrifttagning Elektrisk anslutning Ständig uppmärksamhet krävs. - ELSÄKERHET: Se till att du har en bekväm och Maskinen får endast anslutas till nät balanserad arbetsställning. som är försedda med en frånskiljare för 30 mA differentialrestström med Innan kapsågen tas i drift måste jordning.
Page 55
• Maskinen fungerar inte Inställningar ORSAKER ÅTGÄRDER Dålig nätanslutning Kontrollera att an- eller skadad kabel slutningen är rätt • Maskinen har ställts in vid vår verkstad och utförd (stickpropp, för- några ytterligare inställningar behövs inte. längningskabel etc.). - Kontrollera nät- kabeln.
Page 56
Inställning av glidrörelsen Reparationer Vi finns alltid till hands för dig för att reparera din maskin inom kortast Inställning av vagnens glidrörelse på skenan möjliga tid och till våra bästa priser [se figur (adressen finns på baksidan). Denna inställning behöver bara göras om man ser att rullarna (D) inte längre ligger an mot skenan (R).
Page 57
è effettuata in una officina reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno is made within after-sales service of Husqvarna or a réparation est effectuée dans un atelier Husqvarna ou Husqvarna o autorizzata da Husqvarna.
Page 58
(met uitzondering van verbruiksdelen en versleten delen) wurden (ausgenommen sind Verschleißteile Husqvarna (com excepção de uso de consumiveis) e se a förbrukningsmateriel) om reparationen utförs vid en op voorwaarde dat de reparatie wordt uitgevoerd in een Verbrauchsartikel), vorausgesetzt, die Reparatur erfolgt in reparação...
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat antes do oitavo dia depois da compra, o certificado de garantie ci-joint, dûment complété.