Page 1
Manuel d’utilisation et d’entretien Operator’s manual Betriebs- und Wartungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de explicaciones TS 73 R Gebruiksaanwijzing Drift- och underhållshandbok Manual de instrucões HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS...
Page 2
DECLARATION CONFORMITY WITH DIRECTIVES EUROPEENNES EUROPEAN DIRECTIVES HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Partille, Sweden, déclare que la machine TS73R-02 est Partille, Sweden, herewith declares that the machine TS73R- conforme aux dispositions des DIRECTIVES : 02 conforms to the DIRECTIVES : •...
Page 3
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique The symbol on the product or on its packaging indicates que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. that this product may not be treated as household waste. Il doit obligatoirement être déposé...
PREFACE DU MANUEL Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié. La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité. Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à...
Ce symbole signifie que la machine est Lame de scie conforme à la directive européenne. Disque carbo Interdiction de toute autre application ne CONSIGNES PARTICULIERES correspondant pas à l'utilisation prévue (emploi de lame de scie, de disque abrasif non conforme aux prescriptions d'utilisation...). Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d'utilisation conformes aux Caractéristiques techniques...
Page 11
Contrôle - Description de la machine Vérification avant la mise en route • A réception, contrôler l'état de votre machine. Avant toute mise en service, lire • La conserver en permanence en bon état de attentivement la notice, et se propreté.
Raccordement électrique Mise en service - SECURITE ELECTRIQUE : Rester toujours attentif. Obligation de branchement sur un Adopter une position confortable et réseau équipé d'un disjoncteur à équilibrée. courant différentiel résiduel 30 mA avec mise à la terre. Dans le cas Avant la mise en service, enlever les d'absence de ce disjoncteur sur le clés et outils de réglage du sol ou...
• La machine ne fonctionne pas Réglages CAUSES REMEDES Mauvais branchement S'assurer du bran- ou câble endommagé chement correct à • La machine étant réglée en nos ateliers, aucun l'alimentation (fiche, réglage n'est nécessaire. rallonge...). - Vérifier le câble • Toutefois, en cas de chocs, de desserrage de d'alimentation.
Réglage du coulissement Réparations Réglage du coulissement du chariot sur les rails Nous sommes à votre entière [VOIR FIG.10]. disposition pour vous assurer toute Ce réglage ne s'effectue que si l'on constate que réparation dans les délais les plus les galets (D)ne portent plus sur les rails (R). réduits et aux meilleurs prix (voir Agir sur les 2 rails si nécessaire.
PREFAZIONE DEL MANUALE Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti. Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni normali di lavoro.
Questo simbolo indica che la macchina Lama di sega Disco carbone è conforme alla direttiva europea E’ vietato usare la macchina per le applicazioni non corrispondenti all’uso previsto (uso della ISTRUZIONI SPECIALI lama da sega, di disco abrasivo non conforme alle prescrizioni d’uso).
Controllo e descrizione della macchina Verifiche prima dell'avviamento • Al ricevimento della macchina, controllare lo Prima della messa in funzione, stato della stessa. leggere attentamente l'istruzione • Conservarla permanentemente in un perfetto d'uso e prendere confidenza con la stato di pulizia. macchina.
Messa in servizio Collegamento elettrico Prestare sempre massima SICUREZZA ELETTRICA : Obbligo di collegamento ab un attenzione. interuttore a corrente differenziale Adottare una posizione confortevole residua 30 mA con messa a terra. In e ben bilanciata. mancanza di quest'interruttore sulla rete, consultare il nostro catalogo per Prima dell'avviamento, togliere le i differenti modelli proposi.
• La macchina non funziona Regolazioni CAUSE RIMEDI A l l a c c i a m e n t o Verificare il corretto scorretto cavo a l l a c c i a m e n t o danneggiato dell'alimentazione •...
Regolazione dello scorrimento Riparazioni Regolazione della slitta del carrello sulle rotaie Siamo a Vostra completa disposizione Regolazione dello scorrimento del carrello sul [VEDERE FIG.10]. per garantir Vi qualsiasi riparazioni nei binario [ 10]. VEDI FIG. tempi più brevi e ai prezzi migliori Questa regolazione si deve effettuare solo se si constata (vedere l'indirizzo sul retro).
PREFACIO DEL MANUAL Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente. El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condiciones normales de trabajo. Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de información y no de compromiso .
Este anagrama certifica que la Hoja de sierra máquina cumple la normativa europea. Disco carbo Se prohíbe cualquier otra aplicación que no CONSIGNAS PARTICULARES corresponda a la utilización prevista (empleo de hoja de sierra o disco abrasivo no conforme Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable a las prescripciones de utilización).
Verificación antes de la puesta Control y Descripción de la máquina en marcha • Comprobar el estado de la máquina en el momento Antes de la puesta en marcha, leer de su recepción. detenidamente las instrucciones y • Conservarla constantemente en buen estado de familiarizarse con la máquina.
Conexión Eléctrica Puesta en servicio SEGURIDAD ELECTRICA : Estar siempre atento. La conexión debe realizarse a un Adoptar una posición cómoda y cuadro con disyuntor diferencial equilibrada. residual de 30 mA con toma de tierra. Antes de la puesta en marcha, quitar En caso de que no tenga ese tipo de las llaves y útiles de reglaje disyuntor, consulte nuestro catálogo en...
• La máquina no funciona Ajustes CAUSAS SOLUCIONES Conexión incorrecta o Comprobar cable deteriorado conexión a la alimentación • No es necesario realizar ningún tipo de ajuste, es correcta (enchufe, ya que la máquina ya ha sido regulada en prolongador, etc.). nuestros talleres.
Ajuste del deslizamiento Reparaciones Ajuste del deslizamiento de la carretilla sobre los raíles Estamos a su entera disposición para Ajuste del deslizamiento del carro sobre el raíl - [VER FIG.10]. asegurarle todas las reparaciones en el [Fig. 10] plazo más breve posible, y a los Este ajuste sólo se efectúa si se constata que los guijarros mejores precios (ver dirección al (D) ya no asientan los raíles (R).
PREFACE TO THE MANUAL Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is checked minutely. Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions. The user advice and spare parts mentioned in this document are given as an indication, and do not constitute an undertaking.
This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable Saw blade Carborundum European directive. disc Do not use the saw for any purpose for which it is not designed (using a saw blade or abrasive disk which do not conform to the SPECIAL INSTRUCTIONS instructions for use).
Page 29
Check before starting Inspection - Description of the machine • On receiving the machine check its condition. Please read the instructions for use prior to operating the machine for • Always keep it perfectly clean the first time. • Check the supply cable and the extension lead periodically Motor off.
Electrical connection Starting up Always take care. ELECTRICAL SAFETY : Get into a comfortable, balanced Operate this machine only on a position. supply equipped with a 30 mA earthed current-limiting circuit- Remove all adjustment tools and breaker. Otherwise, consult our wrenches from floor and machine catalogue for appropriate models.
• The machine does not work Adjustments CAUSES REMEDIES plugged Make sure that the properly cable supply is correctly • No adjustment is necessary. This is carried out damaged plugged in (plug, in our workshops. extension lead, etc) - Check the supply •...
Repairs Adjusting the traverse Contact your supplier who is entirely at Slide adjustment [see Fig. 10]. your service to carry out repairs in the Adjusting the carriage on the rail [ x10]. SEE FIG. shortest time at the best possible price. Adjustment to be made only if rollers (D) become misaligned with rails (R).
EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird. Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer Maschine lange Lebensdauer. Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen.
Dieses Symbol bedeutet, daß die Maschine den europäischen Richtlinien Sägeblatt Karbonscheibe entspricht. Untersagt jegliche andere, nicht bestimmungsgemäße Verwendung (d.h. BESONDERE HINWEISE vorschriftswidriger Einsatz des Sägeblattes oder der Trennscheibe). Ihre Trennschneidmaschine ist für einen sicheren und dauerhaften Betrieb ausgelegt. Doch können auch bei einsatzkonformer Verwendung Technische Daten...
Kontrollen vor Inbetriebnahme Zustandsüberprüfung und Beschreibung der Maschine jeder Inbetriebnahme • Bei Erhalt Maschinenzustand prüfen. Betriebsanleitung aufmerksam lesen • In sauberem, ordnungsgemäßen Zustand halten. und sich mit der Maschine vertraut • Stromkabel und Verlängerung regelmäßig machen. prüfen. Motor aus! • Während der Arbeit immer aufmerksam bleiben. •...
Elektroanschluß Inbetriebnahme Immer aufmerksam bleiben. ELEKTRISCHE ABSICHERUNG : Eine sachgemäße und ausgewogene Anschluß über Differenzreststrom- Arbeitsposition einnehmen. Abschalter 30 mA mit Erdleiter. Ist ein solcher Abschalter nicht vorhanden, Inbetriebnahme können andere Ausführungsarten Schlüssel und die Regelwerkzeuge eingesetzt werden, die Sie bitte entfernen.
Page 37
• Die Maschine funktioniert nicht Einstellung URSACHE BEHEBUNG Mangelhafter Auf ordnungsgemä- Anschluß oder Kabel ßen E-Anschlußachten • Die Maschine wird in unserem Werk eingestellt, beschädigt (Stecker, Verlän- so daß keine nachträgliche Einstellung gerung...) erforderlich ist. - Stromversorgung- skabel prüfen. • Bei Stößen, gelösten Schraubmuttern oder heftigen Bewegungen beim Schwenken des Keine Netzspannung - E-Teile prüfen oder...
Page 38
Schlittenhub-Einstellung Reparaturen Einstellen der Gleitbewegung des Schlittens auf den Wir stehen zu Ihrer vollen Verfügung, Einstellung des Schlittenhubes auf der Schienen [SIEHE ABB.10]. um sämtliche Reparaturarbeiten zu Laufschiene [ 10]. SIEHE ABB. Diese Einstellung ist nur dann durchzuführen, wenn man günstigen Preisen und schnellstmöglich feststellt, dass die Rollen (D) nicht mehr auf den Schienen durchzuführen (siehe Adresse auf der...
VOORWOORD Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles nauwkeurig gecontroleerd wordt. Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan. De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worden ter informatie opgegeven en zijn niet bindend.
Page 40
Dit symbol betekent dat de machine overeenstemt met de betreffende Zaagblad Carbide-schijf Europese ritchtlijn. Elke toepassing die niet overeenstemt met het voorziene gebruik is strikt verboden (zaagblad BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN of slijpschijf die niet zijn aangepast aan de gebruiksvoorschriften). De afkortmachine is zo ontworpen dat een veilige en betrouwbare werking mogelijk is, indien ze volgens de Technische kenmerken instructies gebruikt wordt, maar kan toch enig gevaar...
Page 41
Controle en Beschrijving van de machine Controle vóór de ingebruikname • Controleer de staat van de machine bij de Voor het in gebruik nemen van de inontvangstneming. machine, eerst aandachtig de • Zorg er steeds voor dat ze perfect schoon blijft. handleiding lezen en uzelf vertrouwd •...
Ingebruikneming Elektrische aansluiting Let steeds nauwkeurig op wat u doet ELECTRISCHE VEILIGHEID : Plaats uzelf in een gemakkelijke, De machine mag uitsluitend worden evenwichtige houding. aangesloten op een geaarde 30 mA aardlekschakelaar. Zie onze catalogus Verwijder sleutels indien geen aardlekschakelaar stelgereedschap voordat u de geïnstalleerd is.
Afstellen • De machine werkt niet OORZAKEN OPLOSSINGEN Slechte aansluiting of Controleer of het snoer • Afstellen is niet nodig, aangezien de machine in beschadigd snoer goed is aangesloten onze werkplaatsen werd afgesteld. ( s t o p c o n t a c t , verlengkabel...).
Afstelling van de geleiding Reparatie Afstellen van geleider van wagen op de rails [Zie fig.10]. Wij staan volledig tot uw beschikking Afstelling vindt alleen plaats wanneer is vastgesteld dat de Afstelling van de geleiding van de loopkat op om uw machine zo snel en goedkoop looprollen (D) zich niet meer op de rails bevinden (R).
Page 45
PREFACIO DO MANUAL Antes de SAIR da nossa fábrica, cada máquina é submetida a uma série de controles durante os quais tudo é minuciosamente verificado. A estrita observância das nossas instruções garantirá à sua máquina, em condições normais de trabalho, uma grande longevidade.
Page 46
Este símbolo significa que a máquina é Folha de Serra conforme as normas europeias. Disco Carbo É proibida qualquer outra utilização que não corresponda a utilização prevista (utilização de folha de serra, disco abrasivo, etc.). INSTRUÇÕES ESPECIAIS Concebida para assegurar um serviço seguro e fiável nas condições de utilização previstas, a Caracteristicas técnicas serra pode apresentar perigos para o utilizador e...
Page 47
Controlo e descrição da máquina Verificação antes de a pôr a trabalhar • Comprovar o estado da máquina no momento Antes de a pôr a trabalhar, ler da recepção. atentamente as instruções. • Conservá-la sempre em bom estado de limpeza •...
Page 48
Ligação electrica Por em funcionamento - A ligação deve realiza-se num quadro Estar Sempre Atento com um disjuntor diferencial de 30 mA Adoptar uma posição confortável e com tomada à terra. No caso de não equilibrada. se Ter este tipo de disjuntor, consulte o nosso catálogo no qual lhe propomos Antes colocar...
Page 49
• Mau funcionamento do máquina Réglages CAUSAS SOLUÇÕES Ligação incorrecta ou Verificar se a ligação • Como a máquina é regulada nas nossas cabo deteriorado à alimentação está oficinas, nenhuma regulação é necessária. correcta, (tomada, prolongador, etc.). • No entanto em caso de choque, de desaperto - Verificar o cabo de de parafusos e porcas, de manobras brutais na alimentação.
Page 50
Regulação do deslize Reparações Regulação do deslizamento do carrinho nos carris Estamos ao seu inteiro dispor para [VER FIG.10]. Regulação do deslize do carrinho no carril assegurá-lo de todas as reparações no (VER FIG.9). Esta regulação só deverá ser efectuada caso se constate curto prazo possível, e aos melhores que os rodízio (D) deixaram de suportar os carris (R).
FÖRORD TILL HANDBOKEN Innan en maskin lämnar vår fabrik får den genomgå en rad kontroller varvid alla detaljer granskas noggrant. Om du alltid följer våra instruktioner kommer din maskin att under normala arbetsförhållanden uppnå en hög livslängd. De användningsråd och detaljbilder som ingår i denna handling är att betrakta som upplysningar och inte som bindande åtaganden.Vi påtar oss inget garantiansvar för fel eller försummelser vid handhavandet eller för skador som kan hänföras till leverans, konstruktion eller användning av maskinen.
Symbolen visar att maskinen uppfyller Sågblad Carbo-skiva EU-direktivet. All användning som inte motsvarar det avsedda ändamålet är förbjuden (användning SÄRSKILDA ANVISNINGAR av sågblad eller slipskivor i strid mot bruksanvisningen m.m.). Kapsågen är konstruerad för att ge en säker och tillförlitlig drift under de användningsförhållanden som framgår av denna bruksanvisning.
Page 53
Kontroller före idrifttagning • Kontrollera maskinens tillstånd mottagningen. Läs noga igenom bruksanvisningen gör förtrogen • Se till att maskinen alltid är väl rengjord. maskinen innan du tar den i bruk. • Kontrollera regelbundet nätkabeln och förlängningskabeln. • Var alltid uppmärksam under arbetet. Stopp av motorn.
Idrifttagning Elektrisk anslutning Ständig uppmärksamhet krävs. - ELSÄKERHET: Se till att du har en bekväm och Maskinen får endast anslutas till nät balanserad arbetsställning. som är försedda med en frånskiljare för 30 mA differentialrestström med Innan kapsågen tas i drift måste jordning.
Page 55
• Maskinen fungerar inte Inställningar ORSAKER ÅTGÄRDER Dålig nätanslutning Kontrollera att anslut- • Maskinen har ställts in vid vår verkstad och eller skadad kabel ningen är rätt utförd några ytterligare inställningar behövs inte. (stickpropp, förläng- ningskabel etc.). - Kontrollera nät- •...
Page 56
Inställning av glidrörelsen Reparationer Vi finns alltid till hands för dig för att Inställning av vagnens glidning på skenorna [SE reparera din maskin inom kortast FIG.10]. Inställning av vagnens glidrörelse på skenan möjliga tid och till våra bästa priser 10]. [se figur (adressen finns på...
Page 57
è effettuata in una officina reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno is made within after-sales service of Husqvarna or a réparation est effectuée dans un atelier Husqvarna ou Husqvarna o autorizzata da Husqvarna.
Page 58
(met uitzondering van verbruiksdelen en versleten delen) wurden (ausgenommen sind Verschleißteile Husqvarna (com excepção de uso de consumiveis) e se a förbrukningsmateriel) om reparationen utförs vid en op voorwaarde dat de reparatie wordt uitgevoerd in een Verbrauchsartikel), vorausgesetzt, die Reparatur erfolgt in reparação...
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat antes do oitavo dia depois da compra, o certificado de garantie ci-joint, dûment complété.