1. Decalcifi cazione. E' consigliabile
decalcifi care regolarmente la mac-
china in base alla durezza dell'ac-
qua. Raccomandiamo di utilizzare
la soluzione decalcifi cante EPD4/C/
D/E/N/R Electrolux (non utilizzare
mai aceto). Rimuovere e svuotare il
serbatoio acqua. Riempire il serba-
toio con la soluzione decalcifi cante
(seguire attentamente le istruzioni
riportate sulla confezione del pro-
dotto).
1. Decalcifying. We recommend to
decalcify the machine regularly de-
pending on the water hardness. We
recommend to use Electrolux de-
calcifying solution EPD4/C/D/E/N/R
(never use vinegar). Remove and
empty the water tank. Fill the water
tank with decalcifying solution (fol-
low product instructions).
1. Détartrage. Nous vous conseillons
de détartrer régulièrement la ma-
chine en fonction de la dureté de
l'eau. Nous vous conseillons d'uti-
liser la solution de détartrage Elec-
trolux EPD4/C/D/E/N/R (n'utilisez
jamais de vinaigre). Vider le réser-
voir à eau. Remplissez le réservoir
d'eau avec la solution de détartrage
(suivez les instructions du produit).
1. Entkalken. Wir empfehlen Ihnen
die Maschine, je nach Wasserhärte,
regelmäßig zu entkalken. Wir emp-
fehlen die Electrolux Entkalkungs-
lösung EPD4/C/D/E/N/R zu verwen-
den (benutzen Sie auf keinen Fall
Essig). Wassertank entnehmen und
entleeren. Füllen Sie den Entkalker
in den Wasserbehälter (befolgen Sie
die Anweisungen des Herstellers).
3 sec.
3 sec.
2. Posizionare un recipiente sotto
alla lancia vapore / acqua calda.
Premere il pulsante vapore per 3
secondi, in seguito ruotare la mano-
pola sulla posizione vapore/acqua
calda (la spia vapore e quella del
caff è lampeggeranno in maniera
alternata durante i 30 minuti del
procedimento decalcifi cante).
2. Place a bowl under the spout.
Press steam button for 3 sec., then
turn the knob to steam/hot water
position (steam led and coff ee led
will fl ash alternately during the 30
minute decalcifying process).
2. Placez un bol sous la buse de
vapeur. Appuyez sur la touche
vapeur pendant 3 s, puis tournez
le sélecteur sur la position vapeur/
eau chaude (la LED vapeur et la
LED café clignotent en alternance
pendant les 30 minutes du cycle de
détartrage).
2. Stellen Sie ein Gefäß unter die
Dampdüse. Halten Sie die Dampf-
taste 3 Sek. gedrückt, drehen Sie den
Knopf auf die Position Dampf/Heiß-
wasser (die Dampfl euchte und die
Kaff eeleuchte blinken abwechselnd
während des 30- minütigen Entkal-
kungsvorgangs).
3. Quando tale procedura sarà termi-
nata, la spia vapore lampeggerà più
velocemente per ricordare agli utenti
di ruotare la manopola nella posizione
iniziale. Sciacquare il serbatoio dell'ac-
qua in maniera appropriata, riempirlo
con acqua fresca potabile e non gasata
e rimetterlo al suo posto. Posizionare
un contenitore sotto la lancia vapore
/ acqua calda. Ruotare la manopola e
risciacquare la macchina fi no a che il
serbatoio sarà completamente vuoto.
3. When the decalcifying process is
fi nished, steam led will fl ash fast
in order to remind the user to turn
the knob back. Rinse the water tank
properly, fi ll it with fresh water and
put it back. Place a bowl under the
spout. Open the knob and rinse
machine until the tank is empty.
3. Une fois le cycle de détartrage
terminé, la LED vapeur clignote
rapidement afi n de rappeler à l'uti-
lisateur de remettre le sélecteur sur
la position initiale. Rincez soigneuse-
ment le réservoir d'eau, remplissez-le
d'eau fraîche et remettez-le en place.
Placez un bol sous la buse. Ouvrez le
sélecteur et rincez la machine jusqu'à
ce que le réservoir soit vide.
3. Nach Abschluss des Entkalkungs-
vorgangs blinkt die Dampfl euchte
schnell, um den Benutzer daran zu
erinnern, den Knopf wieder zurück-
zudrehen. Reinigen Sie den Was-
serbehälter gründlich, füllen Sie ihn
mit frischem Wasser und setzen Sie
ihn in die Maschine ein. Stellen Sie
ein Gefäß unter die Düse. Öff nen Sie
den Knopf und lassen Sie das Wasser
durchlaufen, bis der Behälter leer ist.
iT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fi
NO
Ru
uK
RO
bR
11