Télécharger Imprimer la page

Rockwell Automation Allen-Bradley 193 E1 PLUS Instructions D'installation page 2

Publicité

2
Bulletin 193 E1 PLUS Overload Relay
E1 PLUS Features
Caractéristiques du E1 PLUS
Leistungsmerkmale des E1 PLUS
Características del E1 PLUS
Push To Test
Enfoncer pour tester
Testschalter
Presione para probar
Pressione para testar
Spingere per provare
Rotate to Manually Trip
Faire pivoter pour déclencher manuellement
Für manuelle Auslösung drehen
Rotar para disparar manualmente
Gire para disparar manualmente
Ruotare per intervenire manualmente
Trip Indicator Window
Yellow indicator not visible: Not Tripped.
Yellow indicator visible: Tripped.
Fenêtre d'indicateur de déclenchement
Indicateur jaune non visible : pas de déclenchement
Indicateur jaune visible : déclenchement
Auslösungsanzeigefenster
Gelbe Anzeige nicht sichtbar: keine Auslösung
Gelbe Anzeige sichtbar: Auslösung
Ventana indicadora de disparo
Indicador amarillo no visible: No disparado
Indicador amarillo visible: Disparado
Características E1 PLUS
Funzioni dell'E1 PLUS
E1 PLUS
E1 PLUS
Visor de disparo
Se o indicador amarelo não estiver visível: não disparado
Se o indicador amarelo estiver visível: disparado
Finestra indicatrice di intervento.
Indicatore giallo non visibile: non scattato.
Indicatore giallo visibile: scattato.
S.F. _ _
FLA _ _
S.F. < 1.15
= .9 X FLA
S.F. > 1.15
= 1 X FLA
FLA
=
Y
1.73
FLA _ _
FLA
STAR DELTA (Y )
=
1.73
= 1 X FLA
DOL
Publication 193-IN039M-MU-E - September 2015
Push to Reset
Enfoncer pour réinitialiser
Nullstellschalter
Presione para reiniciar
Pressione para religar
Premere per reimpostare
193*-EE
A = Automatic/Manual Reset Mode
A = Mode de réinitialisation automatique/manuel
RESET MODE
A = Automatische/Manuelle Nullstellung
A
M
A = Modo de reinicio automático/manual
TRIP CLASS
A = Modo de religação automático/manual
10
15
A = Modalità reimpostazione automatica/Manuale
20
30
A =
M = Manual Reset Mode
M = Mode de réinitialisation manuel
M = Manuelle Nullstellung
M = Modo de reinicio manual
M= Modo de religação manual
M = Modalità reimpostazione manuale
M =
To adjust trip current, turn dial until the desired current is
aligned with the pointer. Trip rating is 120% of dial setting.
Pour régler l'intensité de déclenchement, tournez le cadran jusqu'à
ce que le pointeur soit sur l'intensité voulue. La valeur nominale de
déclenchement est de 120% du réglage cadran.
Zur Einstellung des Auslösestroms drehen Sie den Schalter, bis der
Zeiger
auf die gewünschte Stromstärke zeigt. Der zur Auslösung
erforderliche Nennstrom beträgt 120% des eingestellten Wertes.
Para ajustar la corriente del disparo, gire el dial hasta que la corriente
deseada esté alineada con la marca . La capacidad nominal del
disparo es el 120% del posicionamiento del dial.
Para regular a corrente de disparo, gire o disco mostrador até que
a corrente desejada esteja alinhada com o indicador . A classe
de disparo corresponde a 120% da marcação no mostrador.
Per regolare la corrente di intervento, ruotare il regolatore fin quando la
corrente desiderata non è allineata con il puntatore . Il valore nominale
di intervento corrisponde al 120% dell'impostazione del regolatore.
120%
41053-358-01 DIR 41053-358 (Version 13)
Selectable Trip Class
Classe de déclenchement
sélectionnable
Wählbare Auslösestufen
Clase de disparo seleccionable
Seleção da classe de disparo
Classe di intervento selezionabile
120%

Publicité

loading