Etesia AK 85 Notice D'instructions page 7

Table des Matières

Publicité

- Si du carburant a été répandu, ne tentez pas de démarrer le moteur :
éloignez la machine de la zone d'épandage et évitez de provoquer
toute inflammation tant que les vapeurs de carburant ne se sont
pas dissipées.
- Remettez correctement en place les bouchons du réservoir et de la
nourrice de carburant.
• N'entreposez pas, ne versez pas ou n'utilisez pas d'essence près
d'une flamme nue ou près d'appareils tels que fourneaux, chauffe-
eau utilisant une veilleuse ou tout autre appareil susceptible de
créer une étincelle.
• Ces recommandations s'appliquent aussi à
l'autoportée-débroussailleuse.
• DANGER : Ne faites pas tourner le moteur dans un local clos.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un
poison mortel et sans odeur.
• Laissez refroidir le moteur de l'autoportée-débroussailleuse avant
de la ranger dans une enceinte fermée.
• Ne mettez pas en marche le moteur si vous sentez une odeur
d'essence ou s'il existe d'autre risques d'explosion.
• N'utilisez pas le moteur sans pot d'échappement.
- Lagern Sie den Kraftstoff nur in dafür vorgesehenen Behältern.
- Tanken Sie nur außerhalb von Räumen und rauchen Sie dabei nicht.
- Füllen Sie den Tank nach, bevor Sie den Motor Starten.
- Nehmen Sie den Tankverschluß nie bei laufendem Motor ab oder
solange der Motor noch warm ist.
- Falls Kraftstoff verschüttet wurde, versuchen Sie nicht den Motor
zu starten : entfernen Sie den Mäher und vermeiden Sie jegliche
Funkenbildung solange noch Benzindämpfe vorhanden sind.
- Verschließen Sie den Tank und den Nachfüllbehälter sorgfältig.
• Vermeiden sie das lagern, vergießen oder benutzen von benzin
in der nähe einer offenen flamme oder von Geräten wie Öfen,
Warmwasserbereitern mit Zündbrenner oder sonstigen Geräten, die
Funken erzeugen können.
• Diese Empfehlungen gelten auch für den Aufsitzgestrüppmäher.
• VORSICHT: den motor nie in einem geschlossenen raum laufen
lassen.
Die Abgase beinhalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses, tödliches
Gift.
• Lassen Sie den Motor abkühlen bevor Sie Ihn in einem
geschlossenen Raum abstellen.
• Starten Sie den Motor nicht , im Falle von Bezingeruchs oder
sonstiger Explosionsgefahr.
- If fuel is spilt, do not attempt to start the engine: remove the mower
from the affected area and take care not to ignite any undispersed
fuel vapour.
- Ensure that the fuel tank and fuel can caps are replaced correctly.
• Never store, pour or use petrol near a naked flame or near devices
such as stoves, water-heaters with pilot lights or any other device
liable to produce sparks.
• These recommandations are also available for the ride-on brush-
cutter.
• WARNING: Never allow the engine to run in confined areas.
Exhaust gases contain carbon monoxide, which is odourless and
can kill.
• Let cool the engine before you park the ride-on brush-cutter.
• Do not start the engine if you can smell petrol, or in the presence of
other risks of explosion.
• Do not run the motor without a silencer.
Examine the silencer regularly and replace as required.
• Clean regulary the exhaust, the engine, the battery compartment,
and the periphery of the fuel tank in order to avoid accumulation of
flammable materials (grass, leaves, grease excess, etc).
All manuals and user guides at all-guides.com
• Nettoyez périodiquement le pot d'échappement, le moteur, le
compartiment batterie ainsi que le pourtour du réservoir afin
d'éviter l'accumulation de matériaux inflammables (herbes, feuilles,
excès de graisse...).
• Ces précautions sont indispensables pour votre sécurité.
Les recommandations mentionnées ne sont toutefois pas
exhaustives ; à tout moment, utilisez votre
autoportée-débroussailleuse à bon escient.
• Respectez également d'éventuelles prescriptions légales relatives
à l'utilisation de l'autoportée-débroussailleuse (assurance, période
d'utilisation, etc...).
• L'autoportée-débroussailleuse n'est pas prévue pour tracter une
charge.
• Le fluide hydraulique sous pression est dangereux du fait qu'il peut,
sous forme de microjet(fuite), pénétrer la peau et provoquer de
graves blessures. Une assistance médicale doit être immédiatement
recherchée.
• Lassen sie den motor nie ohne auspuff laufen.
Überprüfen Sie den Auspuff regelmäßig und tauschen Sie ihn bei
Bedarf aus.
• Befreien Sie regelmäßig den Auspuff, den Motor, den Batterienraum
und die Zone um den Kraftstofftank von entzündbaren Stoffen
(Grass, Blättern, usw.).
• Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre Sicherheit unerläßlich.
Die Auflistung ist jedoch keinesfalls erschöpfend; benutzen Sie
Ihren Aufsitzgestrüppmäher stets mit Vernunft und Verantwortung
bewußt sein.
• Beachten Sie auch eventuelle gesetzliche Vorschriften zur
Benutzung eines Aufsitzgestrüppmähers (Versicherung,
Benutzungszeiten usw...).
• Der Aufsitzgestrüppmäher ist nicht zum Ziehen einer Last
vorgesehen.
• Das Hydrauliköl steht unter Druck ; es verbirgt somit potentiell eine
Leckgefahr, wobei ein hochfeiner Strahl (Leck) in die Haut
eindringen und schwerste Verletzungen hervorrufen kann. In
diesem Fall ist unverzüglich ärtzlicher Beistand zu suchen.
• These precautions are vital to your safety.
However, the recommendations given are not exhaustive and due
care should always be exercised when using your ride-on brush-
cutter.
• You should also comply with any legal requirements relating to
ride-on brush-cutter (e.g. insurance, useful life, etc).
• The ride on brush-cutter is not designed to tow a charge.
• The under pressure hydraulic oil is dangerous because it can, when
it is a microjet (leak), penetrate the skin and lead to serious injury. A
medical assistance is immediately needed.
7

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières