Télécharger Imprimer la page

Ravaglioli RAV Serie Mode D'emploi page 3

Publicité

CARATTERISTICHE FUNZIONALI
• Dispositivo elettronico di controllo sincronizzazione (controllore programmabile -
PLC - con sistema di autodiagnosi) con funzioni di riallineamento automatico al
superamento dello sfasamento massimo ammesso e blocco di sicurezza.
• Diverse modalità di funzionamento selezionabili sul quadro elettrico principale:
- funzionamento in collettivo di tutte le colonne selezionate.
- funzionamento ad una o più coppie di colonne.
- funzionamento in singolo.
• Dispositivo elettronico per la definizione automatica della corretta sequenza fasi.
• Comandi in bassa tensione (24 V) su tutte le colonne, con pulsanti ad uomo presente
e interblocco di sicurezza in caso di interferenza sul comando già attivato.
OPERATING FEATURES
• Electronic system ensuring synchronization of all columns (PLC programmable
controller with self-diagnostic system) should the maximum permitted difference in
level be exceeded between the carriages. Safety stop in case of malfunction.
• Selection of several operating modes possible on the master control box:
- Simultaneous operation of all columns.
- Simultaneous operation of one or more pairs of columns.
- Single operation of each column.
• Electronic device selects automatically the correct main supply phase sequence.
• Low voltage controls (24 V) on all columns with dead-man push buttons and safety
interlock in case of interference in the activated control.
BETRIEBSEIGENSCHAFTEN
• Elektronische Gleichlaufkontrolleinrichtung (SPS programmierbare Kontrolleinrichtung
mit Eigendiagnosesystem) mit automatischem Ausgleich bei Übertretung der maximal
zugelassenen Differenz und Notaus.
• Verschiedene auf dem Hauptschaltschrank selektierbare Betriebsmodalitäten:
- KoIIektivbetrieb aller selektierter Säulen.
- Betrieb 1 oder mehrerer Säulenpaare.
- Einzelbetrieb.
• Elektronische Einrichtung zur automatischen Bestimmung der korrekten Phasenfolge.
• Niederspannungssteuerung (24 V) auf allen Säulen, mit Totmanntasten und
Sicherheitsblockierung bei Interferenzen auf der bereits aktivierten Steuerung.
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
• Dispositif électronique de contrôle de la synchronisation (contrôleur programmable
- PLC avec système d'auto-diagnostic) avec fonctions de réalignement automatique
lorsque le déphasage maximum admis est dépassé et arrêt de sécurité.
• Le tableau électrique principal permet la sélection de différentes modalités de
fonctionnement:
- Fonctionnement collectif de toutes les colonnes sélectionnées.
- Fonctionnement d'une ou de plusieurs paires de colonnes.
- Fonctionnement individuel.
• Dispositif électronique pour la définition automatique de la séquence correcte des
phases.
• Commandes à basse tension (24 Volts) sur toutes les colonnes, avec bouton-poussoir
nécessitant la présence de l'opérateur et blocage de sécurité en cas d'interférence
sur la commande déjà actionnée.
CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES
• Dispositivo electrónico de control sincronización (controlador programable - PLC - con
sistema de autodiagnosis) con funciones de reajuste automático, control de desfase
máximo admitido y bloqueo de seguridad.
• Diversas modalidades de funcionamiento seleccionables en el cuadro eléctrico principal:
- Funcionamiento colectivo de todas las columnas seleccionadas.
- Funcionamiento a uno o más pares de columnas.
- Funcionamiento individual.
• Dispositivo eléctronico para la disposición automática de la correcta secuencia
de las fases.
• Mandos de baja tensión (24 V) en todas las columnas, con pulsadores a hombre
presente e interbloqueo de seguridad en caso de interferencias en el mando ya activado.
AXLE HEIGHT SELECTION
• Possibilità di selezionare sfasamenti prestabiliti tra due
o più coppie di colonne, mantenendo poi il successivo
controllo di sincronizzazione.
• Possibility of setting a different height between pairs of
columns while maintaining the subsequent control level
synchronization.
• Möglichkeit, vorbestimmte Differenzen zwischen
2 oder mehreren Säulenpaaren zu selektieren
unter Aufrechterhaltung der darauffolgenden
Gleichlaufkontrolle.
• Possibilité de sélectionner des déphasages préfixés entre
deux ou plusieurs paires de colonnes, en maintenant
ensuite le contrôle successif de la synchronisation.
• Posibilidad de seleccionar desfases prestablecidos entre
dos o más pares de columnas, manteniendo luego el
subsiguiente control de sincronización.
SICUREZZE / SAFETY FEATURES / SICHERHEIT /SÉCURITÉ / SEGURIDAD
• Dispositivi di sicurezza meccanici ed elettrici conformi alle Normative Europee.
• Motori con protezione termica nei confronti dei sovraccarichi.
• Pulsante di emergenza con autoritenuta su tutte le colonne.
• Mechanical and electrical safety devices comply with European Safety Regulations.
• Thermal protection against overload of motors.
• Emergency stop button with self retainer on all columns.
• Den Europäischen Normen entsprechende mechanische und elektrische
Sicherheitseinrichtungen.
• Motoren mit ÜberIastwärmeschutz.
• Notaus-Taster mit Selbstrückhaltung auf allen Säulen.
• Dispositifs de sécurité mécaniques et électriques conformes aux
Règlementations Européennes.
• Moteurs avec protection thermique contre les surcharges.
• Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence avec autoretenue sur toutes les colonnes.
• Dispositivos de seguridad mecánicos y eléctricos de acuerdo a las Normativas Europeas.
• Motores con protección termica que interviene en caso de sobrecarga.
• Pulsador de emergencia con enclavamiento de todas las columnas.
MODULAR
Impianti elettrici modulari per consentire successive variazioni sulla configurazione (es. passaggio da 4 a 6 o
8 colonne. Utilizzo di due set da 4 colonne ottenuti separando un set da 8 colonne...).
Modular electrical systems allow changing the configuration of the column set (i.e. switching from 4 to
6 or 8 columns or creating two sets of 4 columns by splitting a set of 8 columns).
Modularelektroanlangen zur Gewährleistung darauffolgender Konfigurationsänderungen (Übergang von 4
auf 6 oder 8 Säulen, Betrieb mit 2 Sätzen zu 4 Säulen, erzielt durch Trennung 1 Satzes zu 8 Säulen...).
Installations électriques modulaires pour effectuer des modifications successives à la configuration (par
exemple: passage de 4 à 6 ou 8 colonnes, utilisation de deux jeux de
4 colonnes obtenues par la séparation d'un jeu de 8 colonnes).
Instalaciones eléctricas modulares para facilitar sucesivas variaciones en la configuración (ej. paso
de 4 a 6 u 8 columnas, utilizo de dos set de 4 columnas obtenidos separando un set de 8 columnas).
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
L'excellence du produit "Fabriqué en Italie"
Excelencia del producto "Hecho en Italia"
Quadro elettrico colonna principale con
tutti i comandi di selezione e controllo.
Main control panel on main column
featuring all controls.
Hauptschaltschrank von der
Hauptsäule mit allen Selektier- und
Kontrollsteuerungen.
Tableau électrique principal avec toutes
les commandes de sélection et de
contrôle.
Cuadro eléctrico principal con todos los
mandos de selección y control.
Quadro elettrico colonna secondaria con
i comandi di salita, di discesa e Stop di
emergenza.
Secondary control panel, featuring lifting
and lowering controls and emergency stop
button.
Sekundärschaltschrank mit den Hub- und
Absenksteuerungen.
Tableau électrique secondaire avec les
commandes pour la course de montée
et de descente et avec bouton-poussoir
d'arrêt d'urgence.
Cuadro eléctrico secundario con los mandos de
subida y bajada y con pulsador de emergencia.
1 x 8
2 x 4

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rav 297 h.4Rav 297 h.6Rav 297 h.8