Page 2
Hill-Rom Services, Inc I-mmersion™ et MCM™ sont des marques commerciales de Hill-Rom SARL. Hill-Rom se réserve le droit d’apporter des modifications à la conception, aux caractéristiques et aux modèles sans préavis. La seule garantie consentie par Hill- Rom est la garantie écrite expresse étendue à...
Sommaire Section 1: Destination et spécifications Structure du manuel et définition des symboles ......1 Sécurité/précautions générales d’utilisation ......3 Usage revendiqué...
Page 4
Maîtriser les infections ........39 Se conformer aux recommandations de Hill-Rom ....39 Périodicité...
Destination et spécifications Structure du manuel et définition des symboles INSTALLATION DEPLACEMENT MOBILISATION ERGONOMIE CONFORT PATIENT SOIGNANT AUTONOMIE BIEN-ETRE AIDE AUX SECURISATION SOINS Pour chaque usage, les matelas Hillrom™ veillent à offrir au patient un maximum de confort et d’aide à l’autonomie pour une sensation de bien-être utile à un rétablissement plus rapide ainsi qu’une bonne ergonomie de travail pour le soignant.
Comprendre les symboles Symbole Description Fait ressortir une information particulière, ou explicite une instruction importante. AVERTISSEMENT Le symbole signale que le non-respect de la recommandation attachée peut mettre en danger le patient ou l'utilisateur, voire endommager l’équipement. ATTENTION Le symbole signale que le non-respect de la recommandation attachée peut conduire à...
En accord avec les directives NPUAP/EPUAP , Hill-Rom conseille d’évaluer régulièrement l’état de chaque patient. Pour des patients aux besoins spécifiques, Hill-Rom recommande d’utiliser un système I-mmersion™ Therapy plus adapté. Cette décision est de la responsabilité du personnel soignant, en application des pratiques de soins modernes.
Etant donné la multiplicité des modèles de châssis de lit et de barrières, et pour des raisons de sécurité, Hill-Rom conseille de prendre toutes les précautions nécessaires, spécialement en ce qui concerne la hauteur des barrières et les dimensions du plan de couchage. En cas d'utilisation de ce dispositif sur un lit dont les barrières ne dépassent pas...
Page 12
Connecter le dispositif à la prise murale la plus proche afin de ne laisser que la longueur minimale de cordon sur le sol pour éviter tout risque d’écrasement. Pour le matelas P006789A* ou P006792A* (matelas combiné au lit Accella™) et P006793A (matelas combiné au lit Progressa™) , se reporter au manuel du lit pour les recommandations liées à...
Se conformer aux conditions d’utilisation, de transport et de stockage Symbole Caractéristique Utilisation Transport/stockage Température +10°C à +40°C -30°C à +50°C Hygrométrie 30% - 85% 20% - 85% Pression 700 mbar - 1060 mbar 700 mbar - 1060 mbar atmosphérique a.
Se référer aux spécifications techniques Les spécifications sont sujettes à changement. Performances essentielles du dispositif L’Accella™ Therapy est un matelas thérapeutique. Il dispose de deux modes de fonctionnement : basse pression continue (CLP) et basse pression alternée (ALP), avec une régulation permanente de la pression grâce au capteur I-mmersion™ dans chacun de ces modes.
Visualiser l’ensemble du dispositif Désignation Housse supérieure Matelas thérapeutique comprenant 5 zones : Zone tete (3 coussins) Zone dos (6 coussins) Zone sacrum (8 coussins) Zone cuisses (2 coussins) Zone talons (11 coussins) Sous Matelas Capteur I-mmersion™ Sangles (Accella™ Therapy) ou boules (Progressa™) Boîtier technique Housse inférieure Boîtier de commande filaire*...
Comprendre les symboles sur le dispositif Symboles sur la housse supérieure Ne pas marcher ni rouler sur le cordon d’alimentation Ajuster les sangles Extrémité pieds Zone d’annotation Toujours installer le matelas de manière à ce que le texte (I-mmersion™ ) soit visible Coussin de siège Pochette X-Ray MCM™...
Symboles sur le boîtier de commande filaire* Toutes les commandes sont centralisées et s’activent par simple appui sur un bouton. Boutons et Indicateurs lumineux Symbole Descriptif Symbole Descriptif Bouton Marche/Arrêt CPR activé : Vert Alarme Mode basse pression dysfonctionnement/service continue (CLP) : Jaune &...
Symboles sur les étiquettes Enveloppes protégées contre l’accès aux parties Fabricant IP24 dangereuses avec un doigt et contre les projections d’eau Partie appliquée de type BF protégée contre les Référence du dispositif chocs de défibrillation Numéro de série Dispositif de classe II Marque de conformité...
Localiser les étiquettes d’identification du dispositif Sur le boîtier technique Pour identifier le modèle du dispositif et son numéro de série: P006783A P006788A P006789A P006790A P006791A P006792A P006793A P006794A 198365(6) - Instructions d’Utilisation Matelas Accella™ Therapy Page 15...
Sur le boîtier de commande filaire L'étiquette indiquant les conditions d'utilisation et les spécifications du dispositif se trouve à l’arrière du boîtier de commande filaire. Voir le détail de la symbolisation au paragraphe “Symboles sur les étiquettes” page 14 Accéder aux étiquettes d’identification des housses supérieure et inférieure Ouvrir la fermeture à...
Voir le détail de la symbolisation concernant le nettoyage et la désinfection dans la section “Désinfecter et entretenir” page 39. Identifier le modèle du dispositif à partir de l’étiquette d’emballage P006783A P006788A P006789A P006790A P006791A P006792A P006793A P006794A Voir le détail de la symbolisation au paragraphe “Se conformer aux conditions d’utilisation, de transport et de stockage”...
Installer le patient Avant de placer un patient sur le dispositif Evaluer les différents risques incluant notamment les aspects suivants (liste non exhaustive couvrant les risques liés à un mauvais usage raisonnablement prévisible) : • risques de piégeage ; • chutes potentielles du lit ;...
Installer le dispositif Version autonome 1. Déballer l’unité de commande et le matelas. Attention à ne pas les endommager lors du déballage. 2. Vérifier que tous les composants sont présents et intacts, et que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé. 3.
Page 27
9. Accrocher le boîtier de commande filaire au panneau pied du lit en utilisant la poignée d’accrochage (A). 10. Ouvrir le zip de la housse supérieure du côté pied à gauche du lit. Passer le cordon par l'orifice en position médiane sur le côté gauche et placer le cordon d'alimentation sous le matelas inférieur et le connecter comme indiqué...
Le boîtier de commande filaire rend compte en permanence de l'état du dispositif. 15. Fermer le zip de la housse supérieure. Un drap en coton sur le matelas améliorera le confort du patient et facilitera les soins. Dans le cas d’un matelas avec la fonction MCM™, il est recommandé de ne pas remettre de tissu étanche (ex.
Connecter la fiche au connecteur du lit (verrouillage par clic audible). Remettre en place le plan dur section cuisses. 10. Attacher le matelas au moyen des sangles au centre sur la section cuisses. 11. Déplier le matelas. 12. Ajuster la longueur des sangles pour attacher le matelas de manière sûre.
Page 30
3. Placer le matelas roulé sur le dessus du lit côté tête et dérouler. 4. Veiller à ce que le symbole figurant sur la housse soit bien au pied du lit. Plier en deux côté tête. Connecter la fiche au connecteur du lit (verrouillage par clic audible).
Mobiliser et sécuriser le patient La fonction CPR, les modes thérapeutiques et alarmes ne sont pas disponibles si le matelas est sur OFF. Ce dispositif a été étudié pour fournir un bénéfice thérapeutique optimal pour des inclinaisons du relève-buste de 0° à 45°. Elever la section buste du lit à...
Au bout de 20 minutes, le dispositif revient automatiquement au mode thérapeutique initial pour réduire les risques associés au mode non thérapeutique. Après activation du mode PMax, il est possible de revenir dans le mode thérapeutique précédemment sélectionné en appuyant sur le bouton PMax. Mode transport Le dispositif Accella™...
Matelas combiné Se reporter au manuel du lit pour l’activation et la gestion des différents modes thérapeutiques. Activer la fonction CPR de remise à plat d’urgence Matelas autonome En situation d’urgence, l’ouverture de la vanne CPR (Réanimation Cardio- Pulmonaire) dégonfle rapidement le matelas afin de fournir un plan dur pour pratiquer un massage cardiaque externe.
Poche pour cassette Radio Le matelas est équipé, côté tête, d’une poche pour cassette radio (Hauteur 85 cm minimum, largeur 84 cm minimum) pour permettre de réaliser des clichés thoraciques. La nature des matériaux, la densité et l'épaisseur du matelas, le poids et la morphologie du patient peut affecter la qualité...
Au démarrage du produit : Problème de calibration, Absence de la batterie, Audible et Immédiat Contacter un Batterie faible, Absence du visible dépanneur Hill-Rom I-mmersion™ Absence du Chargeur de batterie. Silencer l’alarme et Audible et Fuite matelas 10 min +/- 1min contacter un visible dépanneur Hill-Rom...
Silencer l’alarme et Défaut du microcontrôleur Audible et contacter un Immédiat visible dépanneur Hill-Rom a. transférer la patient au plus vite sur un support adapté Tableau des codes erreur sur écran GCI (matelas combiné*) Code Description défaut erreur 1001 Pression du matelas pneumatique inférieure à...
Défaut secteur En cas de déconnexion, de défaillance du réseau électrique, l’alarme défaut secteur sonne et son indicateur lumineux jaune s'allume. L’alarme sonore et l’alarme visuelle sont actives durant le transport du dispositif. (voir “Déplacer le patient sur son lit en mode transport” page 33) Pour arrêter les alarmes, reconnecter le matelas au réseau électrique, ou appuyer sur le bouton (Voir "Inhibition des alarmes sonores"...
Déplacer le dispositif Déplacer le patient sur son lit en mode transport 1. Débrancher le dispositif de la prise murale. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation électrique, il pourrait être détérioré. Un cordon électrique détérioré peut provoquer un choc électrique. 2.
4. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale, et le placer sur le matelas. Hill-Rom recommande l'intervention de deux personnes pour manipuler le matelas. 5. Transférer le matelas sur l’autre châssis de lit. 6. Pour installer le matelas sur l’autre lit, suivre la procédure d’installation (page 20), à...
Ranger le dispositif S’assurer que le frein du châssis de lit soit mis afin d’éviter tout déplacement intempestif du lit. Dégonfler le matelas autonome* 1. Ouvrir le zip côté tête. Dévisser et retirer le bouchon de dégonflage (A). 2. Défaire les deux sangles fixant le matelas au lit (extrémités tête et pieds) pour la version pour Accella™...
Page 42
11. Maintenir le matelas roulé avec la sangle située sur la housse inférieure. 12. .Mettre le matelas ainsi roulé dans un sachet plastique. 13. Ranger le matelas dans son emballage d’origine ou dans un sac de transport. Dégonfler le matelas combiné au lit Accella™* 1.
Page 43
10. En commençant par le pied du lit, rouler lentement le matelas pour que l’air restant s’évacue. 11. Expulser au maximum l'air. 12. Visser le bouchon de dégonflage. 13. Refermer le zip. 14. Maintenir le matelas roulé avec la sangle située sur la housse inférieure. 15.
Page 44
7. Ouvrir le zip côté tête. Dévisser et retirer le bouchon de dégonflage (A). 8. En commençant par le pied du lit, rouler lentement le matelas pour que l’air restant s’évacue. 9. Expulser au maximum l'air. 10. Visser le bouchon de dégonflage. 11.
Hill-Rom recommande de désinfecter le dispositif avant sa première utilisation. Lors du nettoyage, toujours vérifier que la housse ne présente aucune entaille, déchirure, fissure ou accroc.
Hill-Rom peut compromettre la conformité du dispositif et la sécurité du patient et annuler la garantie. Hill-Rom recommande de désinfecter le dispositif avant sa mise au rebut, conformément à la réglementation locale en vigueur. ...
à bien sécher la housse avant de la remettre sur le dispositif. Désinfecter En cas de souillure visible, Hill-Rom recommande de désinfecter le dispositif avec un désinfectant de niveau intermédiaire (tuberculocide) conforme à la réglementation en vigueur (par exemple conforme aux exigences de la directive 93/42/CEE).
Pour tous les autres désinfectants : Il est possible d'utiliser des solutions à base de chlore : elles doivent présenter une concentration inférieure ou égale à 1000 ppm. Il est possible d'utiliser de l'éthanol (alcool) : la concentration ne doit pas dépasser ¼ d'éthanol pour ¾ d'eau. Procéder aux étapes finales avant de réutiliser le matelas nettoyé...
Le lavage à la machine de la housse supérieure est possible, mais ne doit pas être systématique car il atténue la durée de vie des composants. Il convient d'y recourir uniquement en cas de risques infectieux particuliers. Si cette méthode est retenue, il convient d'utiliser un cycle de lavage et d'essorage à...
être changée. La date de préconisation de la prochaine visite doit être définie en fonction des opérations et des constats de maintenance effectués. Afin de bénéficier d’un service amélioré et plus rapide lors d’un appel à Hill-Rom, se munir du numéro de série du dispositif à l’origine de votre appel (Voir “Localiser les étiquettes d’identification du dispositif”...
D'autres fusibles se situent sur la carte MCB.Se reporter au Manuel Technique pour leur vérification et remplacement. Si le problème persiste, contacter le représentant Hill-Rom local (voir au dos du manuel). Indiquer le numéro de série du dispositif. 198365(6) - Instructions d’Utilisation Matelas Accella™ Therapy...
élimination et revalorisation conformément à la réglementation du recyclage applicable (ex.: partie électrique, plastique, métal). En fin de vie du dispositif, Hill-Rom recommande de prendre contact avec une filière de démantèlement de matelas thérapeutiques ou dans le cas d'un dispositif toujours utilisable, de prendre contact avec une association à caractère caritatif et de faire don du dispositif pour lui assurer une seconde vie.
Accessoires et composants additionnels Coussin de siège ReFlex™ (M04177)** Le coussin de siège est une option disponible avec le dispositif Accella™ Therapy. En combinaison avec le matelas Accella™ Therapy le coussin de siège ReFlex™, une fois la réglée, fournit durant 24 heures une pression adaptée pour soulager et aider à...
Localiser les étiquettes du coussin de siège Sur la housse du coussin de siège Ouvrir la fermeture à glissière du dispositif. Etiquette d’identification Etiquette d’emballage Page 48 198365(6) - Instructions d’Utilisation Matelas Accella™ Therapy...
Installer le coussin de siège 1. Séparer les rabats (B) du coussin, débrancher et étirer le tuyau spiralé (C). 2. Soulever la housse du matelas au pied du lit, côté gauche vu du patient, pour accéder à la fermeture à glissière (E). 3.
Lors du nettoyage, toujours vérifier que la housse du coussin de siège ne présente aucune entaille, déchirure, fissure ou accroc. Hill-Rom recommande de la jeter lorsqu‘elle est endommagée. Se reporter au chapitre "Désinfecter et entretenir" page 39, jusqu‘au paragraphe "Désinfecter" page 41.
Tous les accessoires et composants additionnels peuvent être commandés séparément. Se reporter au catalogue de pièces de rechange pour obtenir les références des produits. Contacter le représentant Hill-Rom ou le distributeur local. 198365(6) - Instructions d’Utilisation Matelas Accella™ Therapy Page 51...
Conformité Compatibilité électromagnétique Conformité Conformité au marquage CE La marque de conformité CE relative aux dispositifs médicaux de classe IIa a été appliquée au matelas Accella™ Therapy la première fois en 2018. Normes Désignation EN 60601-1: 2007 / A1 : 2017 IEC 60601-1: 2005 / A1:2012 EN 60601-1-2 : 2015 IEC 60601-1-2 : 2014...
Conformité aux émissions électromagnétiques Recommandations et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques Le dispositif Accella™ Therapy est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il convient que le client ou l'utilisateur du dispositif Accella™ Therapy s'assure qu'il est utilisé dans un tel environnement. Essai d'émissions Conformité...
Conformité à l’immunité électromagnétique Guide et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le matelas Accella™ Therapy est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L'utilisateur devra s’assurer qu'ils sont utilisés dans cet environnement Essai IEC 60601 Niveau de conformité Environnement d'immunité...
Page 62
Guide et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le matelas Accella™ Therapy est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L'utilisateur devra s’assurer qu'ils sont utilisés dans cet environnement Essai IEC 60601 Niveau de conformité Environnement d'immunité Niveau de sévérité électromagnétique - guide RF conduit 3 Vrms...
Distances de séparation recommandées Avant d’utiliser des appareils de communications RF (y compris les périphériques tels que câbles d'antenne, antennes externes et câbles spécifiés par Hill-Rom) à côté du dispositif, il convient de respecter les distances de séparation recommandées ci-dessous. Dans le cas contraire, les performances de ces appareils pourraient en être altérées.
Page 64
Pour des émetteurs dont la puissance d'émission maximale assignée n'est pas donnée ci- dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être estimée en utilisant l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la caractéristique de puissance d'émission maximale de l'émetteur en watts (W), selon le fabricant de ce dernier.