ORWORT Produkte der CMCO Industrial Products GmbH sind nach dem Stand der Technik und den anerkannten gültigen Regeln gebaut. Durch unsachgemäße Handhabungen können dennoch bei der Verwendung der Produkte Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter auftreten bzw. Beschädigungen am Hebezeug oder anderen Sachwerten entstehen. Der Betreiber ist für die sach- und fachgerechte Unterweisung des Bedienpersonals verantwortlich.
Der Bediener darf eine Lastbewegung erst dann einleiten, wenn er sich davon überzeugt hat, dass die Last richtig angeschlagen ist und sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten. Mit dem Anschlagmittel darf jeweils nur ein Kabel oder Seil bzw. eine Stange gefasst werden. Das gegriffene Gut muss über die gesamte Länge der Klemmbacken mittig in der Führungsrille liegen.
Das Anschlagmittel darf nicht zum Heben von Lasten benutzt werden. Ein ohne Rücksprache mit dem Hersteller verändertes Gerät darf nicht benutzt werden. Die Benutzung des Anschlagmittels zum Transport von Personen ist verboten. Es dürfen nur Geräte, die mit Haken mit Sicherheitsbügeln ausgerüstet sind, in die Zugöse gehängt werden.
ACHTUNG: Die jeweiligen Einsatzbedingungen (z.B. in der Galvanik) können kürzere Prüfintervalle notwendig machen. Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachwerkstätten, die Original Yale Ersatzteile verwenden, durchgeführt werden. Die Prüfung (im Wesentlichen Sicht- und Funktionsprüfung) hat sich auf die Vollständigkeit und Wirksamkeit der Sicherheitseinrichtungen sowie auf den Zustand des Gerätes, der Tragmittel, der Ausrüstung und der Tragkonstruktion hinsichtlich Beschädigung,...
“Grundsätze für Seiltriebe, Überwachung und Gebrauch”, sowie die gültigen nationalen und internationalen Vorschriften des Betreiberlandes. Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachwerkstätten, die Original Yale Ersatzteile verwenden, durchgeführt werden. Nach einer erfolgten Reparatur sowie nach längerer Standzeit ist das Hebezeug vor der Wiederinbetriebnahme erneut zu prüfen.
Page 8
Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG II-X 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG III 5.000...
NTRODUCTION Products of CMCO Industrial Products GmbH have been built in accordance with the state-of- the-art and generally accepted engineering standards. Nonetheless, incorrect handling when using the products may cause dangers to life and limb of the user or third parties and/or damage to the hoist or other property.
If the gripped load is not sufficiently visible over the entire length, the operator must ensure he is given help. The lifting tackle may be used at ambient temperatures between –40°C and +100°C. Consult the manufacturer in the case of extreme working conditions. Prior to operation of the lifting tackle in special atmospheres (high humidity, salty, caustic, alkaline) or handling hazardous goods (e.g.
The lifting tackle must not be used for lifting loads. A unit changed without consulting the manufacturer must not be used. Do not use the lifting tackle for the transportation of people. Only units fitted with hooks with safety latches must be suspended in the eye. Make sure that the hook is not too large.
ATTENTION: Actual operating conditions (e.g. operation in galvanizing facilities) can dictate shorter inspection intervals. Repair work may only be carried out by a specialist workshop that uses original Yale spare parts. The inspection (mainly consisting of a visual inspection and a function check) must...
Repairs may only be carried out by authorized specialist workshops that use original Yale spare parts. After repairs have been carried out and after extended periods of non-use, the hoist must be inspected again before it is put into service again.
Page 16
Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG II-X 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG III 5.000...
Page 18
Table des Matières Introduction ......................... 19 Utilisation correcte ......................19 Utilisation incorrecte ......................20 Montage ..........................21 Inspection Avant Mise En Service ..................21 Inspection Avant De Commencer A Travailler ..............22 Emploi ..........................22 Inspection, service et réparation ..................22 Transport, Stockage, Mise Hors Service et destruction.
NTRODUCTION Les produits de CMCO Industrial Products GmbH ont été construits conformément aux normes techniques de pointe et généralement reconnues. Néanmoins, une utilisation incorrecte des produits peuvent engendrer un accident grave ou fatal de l'utilisateur ou un tiers ou encore des dommages pour le palan ou d'autres biens. La société...
Les charges ne doivent pas être laissées sans attention ou rester accrochées pendant de longues périodes. Si la charge attachée n'est pas visible sur son entière longueur, l'opérateur doit requérir de l'aide. La pince peut être utilisée à une température ambiante entre -40 ° et + 100 °C. Consulter le fabricant dans le cas de conditions de travail extrêmes.
La pince ne doit pas être utilisée pour soulever une charge. Un appareil modifie sans avoir consulté le fabricant ne doit pas être utilisé. Il est interdit d'utiliser la pince pour effectuer du transport de personnes. Seuls les appareils munis de crochets équipés de linguets de sécurité peuvent être accrochés à...
Les réparations ne peuvent être effectuées que par une societé spécialisée qui utilise des pièces de rechange originales Yale. L'inspection (principalement constituée d'une inspection visuelle et une vérification de la fonction) doit déterminer que tous les dispositifs de sécurité...
Page 23
. Les réparations doivent uniquement être effectuées par des spécialistes autorisés qui utilisent des pièces de rechange originales Yale. Après que des réparations ont été effectuées et après de longues périodes sans utilisation, le palan doit être inspecté avant qu’il soit mis de nouveau en service.
Page 24
Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG II-X 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG III 5.000...
Page 26
Índice Introducción ......................... 27 Uso correcto ........................27 Uso incorrecto ........................28 Montaje ..........................29 Inspección antes del primer uso ..................29 Inspección antes de comenzar el trabajo ................30 Funcionamiento / uso ......................30 Comprobación, mantenimiento y reparación ..............30 Transporte, almacenamiento, interrupción del servicio y abastecimiento ......
NTRODUCCIÓN Los productos de CMCO Industrial Products GmbH han sido fabricados de acuerdo con los estándares de ingeniería más avanzados. Sin embargo, un manejo incorrecto de los productos puede originar peligro de muerte o de lesiones en los miembros en el usuario o en terceras personas así...
Con el dispositivo de amarre, solamente se puede fijar un cable, una cuerda o una barra. La mercancía sujeta tiene que estar centrada en el carril a lo largo de la longitud total de las mordazas de apriete. Una carga sujeta no debe ser dejada desatendida o permanecer en ese estado por un periodo largo de tiempo.
El dispositivo de amarre no se puede utilizar para elevar carga. No utilice un aparato cambiado sin haber consultado al fabricante. Está prohibido el uso del dispositivo de amarre para el transporte de personas. Solamente se pueden suspender aparatos en el anillo del remolque que estén equipados con ganchos soportes seguridad.
Los trabajos de reparación solamente podrá realizarlos un taller especializado que utilice las piezas de recambio originales de Yale. La inspección (en general, inspección visual y comprobación del funcionamiento) tiene que comprender la totalidad y la efectividad de los dispositivos de seguridad así...
Las reparaciones solamente podrá realizarlas un taller especializado que utilice las piezas de recambio originales de Yale. Tras haber efectuado una reparación así como tras un extenso tiempo de servicio, hay que inspeccionar el elevador nuevamente antes de volver a ponerlo en marcha.
Page 32
Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG II-X 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG III 5.000...
Page 34
Sommario Premessa ..........................35 Utilizzo conforme ......................... 35 Utilizzo non conforme ......................36 Montaggio ..........................37 Collaudo prima della prima messa in funzione ..............38 Collaudo prima dell'inizio del lavoro .................. 38 Funzione / funzionamento ....................38 Collaudo, manutenzione e riparazione ................38 Trasporto, stoccaggio, messa fuori servizio e smaltimento ..........
REMESSA I prodotti di CMCO Industrial Products GmbH sono stati costruiti in conformità agli standard tecnici di ultima generazione generalmente approvati Tuttavia, un uso non corretto dei prodotti può causare pericoli all'incolumità e alla vita degli utenti o di terzi e/o danni al paranco o altri beni.
Il carico afferrato deve trovarsi al centro della scanalatura di guida sull'intera lunghezza delle ganasce bloccanti. Non lasciare i carichi in condizione bloccata per lungo tempo o senza sorveglianza. Se il carico afferrato non è sufficientemente visibile sull'intera lunghezza, l'operatore deve ricorrere alla posizione ausiliaria.
Lo strumento di ancoraggio non deve essere utilizzato per il sollevamento di carichi. Non deve essere utilizzata un'unità modificata senza la consultazione della casa produttrice. È vietato l'uso dello strumento di ancoraggio per il trasporto di persone. È necessario agganciare all'occhione di traino solo unità equipaggiate con ganci con staffe di sicurezza.
Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da officine specializzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale. Il collaudo (sostanzialmente un controllo visivo e funzionale) deve comprendere la verifica della completezza ed efficacia dei dispositivi di sicurezza nonché...
Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da officine specializzate autorizzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale. A seguito di una riparazione o dopo un periodo di riposo prolungato, è necessario verificare nuovamente il paranco prima della rimessa in funzione.
Page 40
Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG II-X 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG III 5.000...
NTRODUCTIE De producten van CMCO Industrial Products GmbH zijn vervaardigd naar de laatste stand der techniek en algemeen erkende normen. Door ondeskundig gebruik kunnen desondanks gevaren ontstaan voor lijf en leven van de gebruiker of derden evenals beschadigingen aan het hijsmiddel of andere zaken. De gebruikers moeten voor eerste gebruik geïnstrueerd worden.
Met het aanslagmiddel mag maar een kabel per keer worden gegrepen. Het moet goed worden vastgegrepen in het midden van de geleidingsgroef over de gehele lengte van de klembekken. Lasten niet gedurende een langere periode of zonder toezicht in gespannen toestand laten. Als de gegrepen last niet voldoende zichtbaar is over de gehele lengte, moet de gebruiker ervoor zorgen dat hij hulp krijgt.
Het aanslagmiddel mag niet voor het hijsen van lasten gebruikt worden. Een apparaat dat veranderd is zonder de fabrikant te raadplegen mag niet gebruikt worden. Het is verboden om het aanslagmiddel voor het transport van personen te gebruiken. Er mogen alleen apparaten die met haken met veiligheidskleppen uitgerust zijn in het oog opgehangen worden.
LET OP: Bij bepaalde gebruiksomstandigheden (bijv. bij galvaniseren) kunnen kortere periodes tussen de controles noodzakelijk maken. Reparatiewerkzaamheden mogen alleen door werkplaatsen die originele Yale onderdelen gebruiken uitgevoerd worden. De controle (in wezen zicht- en functiecontrole) dient zich te richten op de volledigheid en werking van de veiligheidsinrichtingen evenals op de toestand van het apparaat, draagmiddel, uitrusting en draagconstructie met betrekking tot beschadiging, slijtage, corrosie of andere veranderingen.
Page 47
Reparaties mogen alleen door erkende en gespecialiseerde werkplaatsen worden uitgevoerd die gebruikmaken van originele reserveonderdelen van Yale. Na een reparatie of lange periode zonder gebruik moet de takel opnieuw worden gekeurd voor ingebruikname.
Page 48
Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG II-X 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG III 5.000...
EVEZETÉS A CMCO Industrial Products GmbH a legújabb és általánosan elfogadott mérnöki szabványok szerint készíti termékeit. A helytelen használat azonban veszélyeztetheti a felhasználó vagy mások életét és testi épségét, valamint az emelőszerkezet vagy egyéb vagyontárgyak károsodásához vezethet. Az üzemeltető személyzet megfelelő és szakszerű utasításáért az üzemeltető cég felel. Ennek érdekében minden kezelőnek az első...
A terhet nem szabad hosszú ideig felügyelet nélkül vagy befogott állapotban hagyni. Ha a befogott teher nem látható megfelelően a pálya teljes hosszában, a kezelő vegyen igénybe segítséget. Az emelőfelszerelést -40°C - +100°C környezeti hőmérsékleti tartományban lehet használni. Extrém üzemeltetési körülmények esetén vegye fel a kapcsolatot a gyártóval. Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval, ha az emelőfelszerelést speciális környezetben (magas páratartalom, sós, maró, lúgos levegő) kívánják használni vagy veszélyes árukat (pl.
Az emelőfelszerelést nem szabad terhek emelésére használni. A gyártó megkérdezése nélkül módosított egységet tilos használni. Ne használják az emelőfelszerelést személyszállításra. Csak kiakadásgátlóval felszerelt horoggal rendelkező egységet függesszenek a fülre. Ügyeljenek rá, hogy a horog ne legyen túl nagy. A fülnek a horog nyergének közepén kell ülnie, és figyelni kell rá, hogy a horog szabadon elfordulhasson a fülben.
FIGYELEM! Bizonyos üzemeltetési körülmények (pl. galvanizáló üzemben történő üzemeltetés) gyakoribb átvizsgálásokat tehetnek szükségessé. A javítási munkákat csak eredeti Yale pótalkatrészeket használó szakszerviz hajthatja végre. Az átvizsgálás általában vizuális vizsgálatot és a működés ellenőrzését jelenti. A vizsgálatok célja a biztonsági eszközök állapotának és működőképességének ellenőrzése, az egység, felfüggesztés, berendezés és támasztó...
DIN 15020 szabványt és a vonatkozó nemzetközi és nemzeti előírásokat. A javítási munkákat csak eredeti Yale pótalkatrészeket használó szakszerviz hajthatja végre. Javítás vagy hosszabb állásidő után az emelőszerkezetet az újbóli üzembe helyezés előtt át kell vizsgálni.
Page 56
Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG II-X 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG III 5.000...
NTRODUCERE Produsele CMCO Industrial Products GmbH au fost executate în conformitate cu standardele de inginerie de ultimă oră recunoscute. Totuşi, manipularea incorectă la folosirea produselor prezintă un pericol de moarte şi rănire pentru utilizator sau terţi şi/sau poate duce la distrugerea dispozitivului de ridicare şi a altor bunuri.
Dacă sarcina prinsă nu oferă o vizibilitate suficientă pe toată lungimea, operatorul trebuie să ceară ajutor. Urechea de ridicare poate fi folosită la temperaturi ale mediului între -40 °C şi +100 °C. Consultaţi producătorul în cazul unor condiţii de lucru extreme. Înainte de utilizarea palanului de ridicare în atmosfere speciale (umiditate ridicată, aer sărat, caustic, alcalin) sau la manipularea de produse periculoase (compuşi topiţi, materiale radioactive) consultaţi producătorul pentru consiliere.
Urechea de ridicare nu va fi utilizată pentru ridicarea sarcinilor. Nu se va utiliza o unitate modificată, fără consultarea producătorului. Nu folosiţi urechea de ridicare pentru transportul persoanelor. Doar unităţile prevăzute cu cârlige cu clichet de siguranţă vor fi suspendate de inel. Verificaţi cârligul pentru a nu fi prea mare.
Lucrările de reparaţii vor fi executate doar de un atelier specializat care utilizează piese de schimb Yale originale. Inspectarea (compusă în principal din inspectarea vizuală şi verificarea funcţională) trebuie să determine dacă toate dispozitivele de siguranţă sunt complete şi complet operaţionale şi să...
întreţinerea şi inspectarea cablurilor. Lucrările de reparaţii vor fi executate doar de un atelier specializat autorizat care utilizează piese de schimb Yale originale. După executarea reparaţiilor şi după perioade extinse de neutilizare, palanul va fi inspectat din nou înainte de punerea în funcţiune.
Page 64
Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG II-X 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG III 5.000...
Ú Produkty CMCO Industrial Products GmbH boli vyrobené v súlade so Stavom techniky a všeobecne akceptovanými technickými normami. Avšak pri nesprávnej obsluhe výrobkov môže dôjsť k úrazu, alebo ohrozeniu života užívateľa, alebo tretej strany a/alebo poškodeniu zariadenia, alebo iného majetku. Obsluhujúce osoby musia byť...
Ak obsluha nemá dostatočný výhľad na celú dĺžku bremena, musí požiadať o pomoc. Zariadenie na uchopenie bremena je možné používať v rozsahu teplôt okolia -40°C až +100°C. V prípade extrémnych podmienok presahujúcich tento rozsah, kontaktujte výrobcu. Pred použitím zariadenia na uchopenie bremena v špecifickom prostredí (vysoká vlhkosť, soľ, kyseliny, zásady), alebo manipulácia s nebezpečnými bremenami (napr.
Nepoužívajte svorku na zdvíhanie bremien. Zariadenie na ktorom boli vykonané zmeny bez súhlasu výrobcu nesmie byť používané. Nepoužívajte svorku na prenášanie ľudí. Do oka je možné zavesiť len zariadenia vybavené hákom s bezpečnostnou poistkou. Uistite sa, že hák nie je príliš veľký. Oko musí byť umiestnené v sedle háku a musí sa v ňom voľne pohybovať.
Opravy smú byť prevádzané len špecializovanou dielňou, ktorá používa originálne náhradné diely YALE. Prehliadka (pozostávajúca predovšetkým z vizuálnej prehliadky a kontroly funkčnosti) musí určiť, či sú všetky bezpečnostné prvky kompletné a plne funkčné, musí zahrnúť stav zariadenia, závesu, príslušenstva a podpornej konštrukcie, s ohľadom na poškodenie, opotrebenie, alebo iné...
Opravy smú byť prevádzané len špecializovanou dielňou, ktorá používa originálne náhradné diely YALE. Po prevedenej oprave a po dlhšej dobe nečinnosti je potrebné zdvíhacie zariadenie prehliadnuť a skontrolovať pred jeho opätovným uvedením do prevádzky.
Page 72
Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG II-X 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG III 5.000...
Ö NSÖZ CMCO Industrial Products GmbH ürünleri, en son teknik seviye ve kabul edilmiş kurallara göre üretilmiştir. Amacının dışında kullanım sonucu ürünler kullanılırken kullanıcıya veya üçüncü kişilere yönelik bedensel ve hayati tehlikeler ya da kaldırma aletinde veya başka maddi değerler üzerinde olumsuz etkiler meydana gelebilir. İşletmeci, kullanıcıların doğru dilde ve teknikte eğitim almalarından sorumludur.
Çekme/germe işlemi her zaman yavaş, dikkatli ve yere yakın şekilde yapılmalıdır. Ani bir yük artışında olabileceği gibi kayan halatlar dişlere zarar verebilir. Uygun kullanım kapsamına, kullanma kılavuzunun yanında bakım talimatlarına da uyulması girer. Çalışma arızalarında veya anormal çalışma sesleri olması durumunda kaldırma aleti derhal kullanım dışına alınmalıdır.
Yalnızca emniyet mandallı kancalarla donatılmış cihazlar göze asılmalıdır. Kancanın büyük boyutta olmamasına dikkat edilmelidir. Göz, kanca zemininde ortada bulunmalı ve kanca, göz içinde serbestçe hareket edebilmelidir. Aynı anda bir halattan/kablodan veya bir çubuktan fazla kavranmamalıdır. ONTAJ DİKKAT: Cihaz yalnızca kaplamasız çelik halatların (ve kaplamasız kabloların) ve her türlü...
DİKKAT: İlgili kullanım koşulları (örn. galvanizde) kısa kontrol aralıkları olmasını gerekli kalabilir. Onarım çalışmaları yalnızca orijinal Yale yedek parçalar kullanan atölyeler tarafından yapılabilir. Kontrolde emniyet düzeneklerinin sayısı ve etkinliği, cihazların, taşıyıcı gereçlerin, ekipmanın ve taşıyıcı konstrüksiyonun durumuna hasar, aşınma, korozyon veya başka değişiklikler bakımından bakılır.
Page 79
AKLIYE DEPOLAMA IŞLETMEDEN ÇIKARMA VE HURDAYA AYIRMA Cihaz taşınırken aşağıdaki noktalara dikkat edilmelidir: • Cihaz düşürmeyin veya atmayın, her zaman dikkatlice indirin. • Uygun nakliye gereçleri kullanın. Bunlar yerel özelliklere göre değişir. Cihazın depolanmasında veya geçici olarak devre dışı bırakılmasında şu noktalar dikkate alınmalıdır: •...
Page 80
Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG II-X 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG III 5.000...
PROWADZENIE Produkty CMCO Industrial Products GmbH są zbudowane zgodnie z aktualnym stanem rozwoju wiedzy technicznej i ogólnie przyjętymi zasadami. Niemniej jednak błędy obsługi podczas stosowania produktów mogą powodować zagrożenie dla życia i zdrowia użytkownika lub osób trzecich bądź też uszkodzenie dźwignicy albo innego mienia. Użytkownik odpowiada za właściwe rzeczowo i fachowe poinstruowanie personelu obsługi.
Operator może rozpocząć ruch z ładunkiem dopiero wtedy, gdy się upewni, że ładunek jest prawidłowo podwieszony i że w strefie zagrożenia nie przebywają żadne osoby. Za pomocą zawiesia można chwytać zawsze tylko jeden kabel, jedną linę lub jeden pręt. Uchwycony ładunek musi leżeć na całej długości szczęk zaciskowych centralnie w rowku prowadzącym.
Zawiesia nie można używać do podnoszenia ładunków. Nie wolno używać urządzenia, w którym dokonano zmian bez konsultacji z producentem. Zabronione jest używanie zawiesia do transportu osób. W uchu ciągnącym można podwieszać tylko urządzenia wyposażone w haki z pałąkami bezpieczeństwa. Należy przy tym zadbać, by nie dobrać zbyt dużego haka. Ucho musi leżeć centralnie na spodzie haka, który musi mieć...
• lecz przynajmniej 1x rocznie, przez wykwalifikowaną osobę. UWAGA: Rzeczywiste warunki pracy (np. w galwanotechnice) mogą dyktować kontrole w krótszych odstępach czasu. Prace naprawcze mogą wykonywać tylko warsztaty specjalistyczne, które stosują oryginalne części zamienne Yale. Kontrola (polegająca głównie na oględzinach i sprawdzeniu działania) winna obejmować sprawdzenie kompletności...
Prace naprawcze mogą wykonywać tylko autoryzowane warsztaty specjalistyczne, które stosują oryginalne części zamienne Yale. Po wykonaniu naprawy i po dłuższym przestoju dźwignica winna być przed przywróceniem do ruchu ponownie sprawdzona.
Page 88
Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG II-X 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG III 5.000...
Page 90
Оглавление ВВЕДЕНИЕ .......................... 91 Использование по назначению ..................91 Использование не по назначению .................. 92 Монтаж ..........................93 Проверка перед первым вводом в эксплуатацию ............94 Проверка перед началом работы ..................94 Работа / использование ....................94 Контроль, обслуживание и ремонт ................. 95 Транспортировка, хранение, вывод...
ВВЕДЕНИЕ Продукция CMCO Industrial Products GmbH производится в соответствии с современным уровнем техники и общепризнанными действующими нормами. Однако при ненадлежащем использовании продукция может представлять опасность для жизни и здоровья пользователей, а также третьих лиц, или же может повлечь за собой повреждение...
Указанная на устройстве грузоподъемность (WLL) является максимальным весом, который может воздействовать на сцепную петлю. Контроль использования и технического обслуживания тросов должен осуществляться на основании DIN 15020, лист 2. Подвешивая устройство, оператор должен обращать внимание на то, чтобы при работе само устройство, оснастка или груз не представляли опасности для оператора. Оператор...
Запрещается перемещать груз в зонах с недостаточным обзором для оператора. При необходимости следует обратиться за помощью. Запрещается приложение боковых усилий к сцепной петле. Приложенные тяговые усилия должны быть направлены только параллельно зажатому грузу. Строп не разрешается использовать для подъема грузов. Устройство, в...
ВНИМАНИЕ: После загрузки материала следует проконтролировать его положение. Он должен располагаться в направляющем пазу по всей длине зажимных губок. Путем закрепления тягового троса с безопасным крюком на сцепной петле можно перетаскивать/натягивать материал. По завершении работ тяговый трос можно снять с петли.
только специализированными мастерскими, использующими оригинальные запчасти Yale. В проверку (в основном, внешнего вида и работоспособности) входит также контроль комплектности и эффективности защитных приспособлений, а также проверка устройства, троса или цепи, оснастки, опорной конструкции на наличие следов повреждений, износа, коррозии или прочие изменения.
Т РАНСПОРТИРОВКА ХРАНЕНИЕ ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И УТИЛИЗАЦИЯ При транспортировке устройства следует соблюдать следующие пункты: • Не ронять и не бросать устройство, опускать всегда осторожно • Следует использовать подходящее средство для транспортировки. Это зависит от конкретных условий. При хранении или временном выводе из эксплуатации устройства следует соблюдать...
Page 97
Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG II-X 3.000 8 - 20 31 x 44 LMG III 5.000...