Asko CW4176S Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour CW4176S:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Instructions for use
Mode d'emploi
Anleitung
Anvendelse
CW4176S
WS12AAKBA / WS12AIKBA
CW4976S
WS90AAKAA / WS90AIKAA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Asko CW4176S

  • Page 1 Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Anvendelse CW4176S WS12AAKBA / WS12AIKBA CW4976S WS90AAKAA / WS90AIKAA...
  • Page 2 Manual EN 3 - EN 22 Notice dútilisation FR 3 - FR 22 Anleitung DE 3 - DE 22 Brugsvejledning DA 3 - DA 22 Pictograms used - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Benyttes piktogrammer Important information - Important à savoir - Wissenswertes - Vigtig information Tip - Tip - Conseil - Tips...
  • Page 3 CONTENTS Your cooker hood Introduction Description Operation Cleaning filters Maintenance Cleaning Installation General Connection Build-in dimensions Assembly Appendix Disposal EN 3...
  • Page 4: Your Cooker Hood

    YOUR COOKER HOOD Introduction On reading these user manuals you will soon become familiar with the features of this appliance. Please read the appliance’s safety and maintenance instructions. Please retain the operating and installation instructions as these may be useful for future reference. Please read the separate safety instructions prior to use.
  • Page 5 Description 1. Switching on/off and dimming the lighting 2. Reducing air extraction capacity and switching off 3. Cleaning carbon filter indicator 4. Cleaning grease filter indicator 5. Display status 6. Timer function indicator 7. Clean Air function indicator 8. Switching on and increasing air extraction capacity 9.
  • Page 6 Operation Switching extraction on and off • Press the ‘+’ button (8). The cooker hood will switch on at the lowest setting. • Press the ‘+’ button (8) again to set a higher extraction setting. Press and hold the ‘+’ button (8) for 2 seconds to select the highest setting (boost) (see switching on intensive setting).
  • Page 7 Switching on the timer • Press the timer button (9). The timer indicator will light up. The cooker hood will switch off automatically after 10 minutes. • Switch off the timer function by pressing the ‘-’ button ‘2’. If the lighting is lit its strength will be reduced automatically by 30-40% once the timer has finished.
  • Page 8: Cleaning Filters

    Cleaning filters Saturation grease and carbon filters The filters should be replaced or cleaned when the grease filter indicator (4) or the carbon filter indicator (3) are lit. Grease filter The grease filter indicator (4) will flash after 30 operating hours. •...
  • Page 9 MAINTENANCE Cleaning Important! For all maintenance first switch off the mains power to the cooker hood by pulling the plug out of the socket or by turning off the home's master switch. The hood needs to be cleaned regularly, both inside as well as outside (at least in the same frequency as the grease filter cleaning).
  • Page 10 MAINTENANCE Removing cassette filter Switch off the motor and lighting. Open the access hatch. Remove the filter from the hood. Cleaning The filters can be cleaned in the dishwasher. Allow the filters to drain well before replacing. The filters can also be cleaned by hand. Clean the filters in soapy water with washing up liquid and rinse.
  • Page 11 MAINTENANCE Active carbon filters: The regenerable active carbon filter must be washed by hand with neutral cleaning products, or in the dishwasher at a maximum temperature of 65 °C (the washing should be done without any plates, dishes, cups, etc. in the machine). Remove the excess water without damaging the filter, remove the holder and let the filter dry in the oven for at least 15 minutes at a maximum temperature of 100 °C.
  • Page 12 INSTALLATION General This appliance should be connected to the mains power by a registered installer, who knows and applies the correct safety specifications. We hereby declare that our products satisfy the applicable European directives, orders and regulations, as well as the requirements stated in the referenced standards.
  • Page 13 INSTALLATION Connection Electrical connection This is an insulation class II (double insulated) appliance. The cable does not need to be connected to an earthed socket. Check whether the voltage mentioned on the type plate corresponds with the voltage of the domestic electric installation. Connection to the mains power should be carried out as follows: BROWN= L phase BLUE = N zero.
  • Page 14: Build-In Dimensions

    INSTALLATION Build-in dimensions Installation height: The minimum distance between a gas hob’s pan supports and the lower edge of the hood should be 65 cm. For use with an electric, ceramic or induction hob this distance should be at least 55 cm. 55 cm 65 cm max 150 cm...
  • Page 15 INSTALLATION Assembly It is best that two people install this cooker hood. Fig.1 Fig.2 - Outline the underside of the hood on the - Place the template on the wall and ensure wall, taking into account the minimum that the line corresponds to the line distance between the hood and the hob.
  • Page 16 INSTALLATION Fig.3 - Place the bracket against the wall and secure with the two screws (supplied). For assembly, screws and expansion plugs should be used that are suitable for the wall type (for example reinforced concrete, plasterboard, etc.). If screws and plugs are supplied with the hood, make sure in advance that these are suitable for the wall on which the hood is to be installed.
  • Page 17 INSTALLATION 3 mm Fig.6 - Tilt the hood slightly and hook it securely to the bracket, as illustrated (Fig.6 step 1). - Position the cooker hood and secure it to the bracket by applying the nut to the screw (Fig.6 step 2). - Hold an appropriate spanner in one hand and use a second spanner in the other hand to counter the nut (Fig.6 step 3).
  • Page 18 INSTALLATION Fig.7 - Align the cooker hood horizontally using the two levelling screws (Figure 7 step 1). EN 18...
  • Page 19 INSTALLATION 3 - 5 Fig.8 - Align the cooker hood vertically using the two set screws in the motor housing (Fig. 8 step 3). - After levelling the hood, you should secure the screws completely as indicated in Figure 8 step 4, and do the same with the safety screws (Fig.
  • Page 20 INSTALLATION Fig.9 - Secure the cooker hood defi nitively with the two supplied screws and rings (Figure 9 step 2). EN 20...
  • Page 21 INSTALLATION Fig.10 - Position the bracket referring to the sizes in Figure 1 and secure this with the supplied screws and plugs (Fig.10). Fig.11 Fig.12 - Connect the fl ange to the air outlet using a - Place the top shaft in the bottom shaft and tube (Fig.11).
  • Page 22 APPENDIX Disposal Disposal of packaging and appliance Sustainable materials have been used during manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its service life. Ask your local authorities for more information about how to do this. The appliance packaging is recyclable.
  • Page 23 INDEX Votre hotte d’aspiration Introduction Utilisation Description Commande Nettoyage des filtres Entretien Nettoyage Installation Généralités Alimentation Dimensions d’encastrement Montage Annexe Élimination FR 3...
  • Page 24: Votre Hotte D'aspiration

    VOTRE HOTTE D’ASPIRATION Introduction Après avoir lu ces instructions d’utilisation, vous apprendrez rapidement à maîtriser toutes les possibilités de cet appareil. Lisez les instructions de sécurité et le mode d’entretien de l’appareil. Conservez les instructions pour l’installation et l’utilisation de l’appareil. Elles pourront vous servir de référence dans l’avenir.
  • Page 25: Utilisation

    UTILISATION Description 1. Marche/arrêt et baisse de l’éclairage 2. Réduire et désactiver la capacité d’aspiration 3. Signal pour nettoyage du filtre au charbon 4. Signal pour nettoyage des filtres anti-graisses 5. Statut de l’écran d’affichage 6. Signal pour la fonction minuterie 7.
  • Page 26 UTILISATION Commande Activer et désactiver l’aspiration • Appuyez sur la touche ‘+’ (8). La hotte aspirante se met en marche à la puissance la plus basse. • Appuyez à nouveau sur la touche ‘+’ (8) pour augmenter la puissance d’aspiration. Enfoncez la touche ‘+’ (8) pendant 2 secondes pour choisir directement la position d’aspiration intense (augmentation) (voir enclencher la position d’aspiration intense).
  • Page 27 UTILISATION Enclencher la position d’aspiration intense : • Appuyez environ 2 secondes sur la touche ‘+’ (8). La position d’aspiration intense (position ‘P’) est enclenchée pendant dix minutes (en fonction du modèle). Pendant cette période, l’écran d’affichage clignote (5). Après cette période, la capacité d’aspiration réglée initialement est activée.
  • Page 28: Nettoyage Des Filtres

    UTILISATION Nettoyage des filtres Saturation des filtres anti-graisses et des filtres au charbon Quand le témoin du filtre anti-graisses (4) ou du filtre au charbon (3) est allumé, cela signifie que les filtres doivent être remplacés ou nettoyés. Filtre anti-graisses Après 30 heures de fonctionnement, le témoin (4) du filtre anti-graisses se met à...
  • Page 29: Entretien

    ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant tout entretien, déconnectez l’alimentation électrique de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du disjoncteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur (au moins aussi souvent que les filtres à graisses). N’utilisez aucun produit contenant un abrasif mordant.
  • Page 30 ENTRETIEN Enlever la cassette-filtre Coupez le moteur et éteignez la lumière. Ouvrez la fermeture/la sûreté. Retirez le filtre de la hotte. Nettoyage Vous pouvez nettoyer les filtres au lave-vaisselle. Faites égoutter convenablement les filtres avant de les replacer. Vous pouvez également nettoyer les filtres à la main. Nettoyez les filtres à...
  • Page 31 ENTRETIEN Filtres au charbon actif : Le filtre au charbon actif régénérant doit être nettoyé à la main avec des détergents neutres doux, ou au lave-vaisselle à une température maximum de 65 °C (faire fonctionner le lave-vaisselle à vide). Retirez l’eau superflue sans endommager le filtre, enlevez le support et laissez le filtre sécher dans le four pendant au moins 15 minutes, à...
  • Page 32: Généralités

    INSTALLATION Généralités Le raccordement de cet appareil au réseau d’alimentation électrique doit être confié à un installateur autorisé qui connaît et applique les règlements de sécurité pertinents. Nous déclarons que nos produits satisfont aux directives, mesures et règlements européens en vigueur ainsi qu’aux exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
  • Page 33: Alimentation

    INSTALLATION Alimentation Branchement électrique Cet appareil appartient à la classe d’isolation II (double isolation). Il n’est donc pas nécessaire de brancher le cordon sur une prise mise à la terre. Vérifiez que la tension mentionnée sur la plaque signalétique correspond à la tension de votre réseau d’alimentation. Le raccordement au réseau électrique doit être effectué...
  • Page 34: Dimensions D'encastrement

    INSTALLATION Dimensions d’encastrement Hauteur de fixation : La distance minimum entre les supports de casseroles de la cuisinière à gaz et le bord inférieur de la hotte est de 65 cm. Dans le cas d’une cuisinière électrique, vitrocéramique ou à induction, la distance minimale est de 55 cm.
  • Page 35: Montage

    INSTALLATION Montage Il est recommandé de faire installer cette hotte par deux personnes. Fig.1 Fig.2 - Dessinez les contours de la face inférieure - Placez la matrice sur le mur et veillez à ce de la hotte sur le mur, en tenant compte qu’elle s’aligne sur la ligne précédemment de la distance minimale entre la hotte et la dessinée sur le mur.
  • Page 36 INSTALLATION Fig.3 - Placez le collier contre la paroi et fi xez-le avec les deux vis (livrées avec l’appareil). Pour l’installation, utilisez des vis et chevilles d’expansion adaptées au type de paroi utilisé (par ex.: béton armé, plaque de plâtre, etc.). Si les vis et les chevilles sont fournies avec la hotte, assurez-vous à...
  • Page 37 INSTALLATION 3 mm Fig.6 - Faites basculer légèrement la hotte et accrochez-la au collier, comme indiqué (Fig.6, étape 1). - Positionnez la hotte et accrochez-la au collier en fi xant l’écrou sur la vis (Fig.6 étape 2). - Tenez une clé à molette appropriée dans une main et utilisez l’autre main pour maintenir l’écrou en place avec une deuxième clé...
  • Page 38 INSTALLATION Fig.7 - Alignez la hotte horizontalement en utilisant les deux vis d’alignement (fi gure 7 étape 1.). FR 18...
  • Page 39 INSTALLATION 3 - 5 Fig.8 - Alignez la hotte plus verticalement en utilisant deux vis de réglage se trouvant dans le boîtier du moteur (Fig. 8 étape 3). - Après avoir positionné la hotte, vissez complètement les vis, tel qu’indiqué à la fi gure 8 étape 4, et répétez l’opération avec les vis de sécurité...
  • Page 40 INSTALLATION Fig.9 - Fixez défi nitivement la hotte en utilisant les deux vis et les deux anneaux/bagues fournis/ fournies avec l’appareil (fi gure 9 étape 2). FR 20...
  • Page 41 INSTALLATION Fig.10 - Positionnez le collier en tenant compte des dimensions indiquées à la fi gure 1 et mettez-le en place au moyen des vis et chevilles fournies avec l’appareil (Fig.10). Fig.11 Fig.12 - Raccordez la bride au système - Faites glisser la tige supérieure dans la tige d’évacuation d’air avec un tuyau (Fig.11).
  • Page 42: Annexe

    ANNEXE Élimination Que faire de l’emballage et de l’appareil usé Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Cet appareil doit être éliminé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à...
  • Page 43 INHALT Ihre abzugshaube Einführung Gebrauch Beschreibung Bedienung Filter reinigen Pflege Reinigung Installation Allgemeines Anschluss Einbaumaße Montage Anlage Entsorgen DE 3...
  • Page 44: Ihre Abzugshaube

    IHRE ABZUGSHAUBE Einführung Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, werden Sie rasch mit allen Möglichkeiten des Geräts vertraut sein. Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften und die Pflegeanweisungen für das Gerät. Bewahren Sie die Installations- und Gebrauchsanleitung auf. Diese Informationen können Ihnen später eventuell nochmals von Nutzen sein. Lesen Sie vor dem Gebrauch zunächst separaten Sicherheitsanweisungen.
  • Page 45: Beschreibung

    GEBRAUCH Beschreibung 1. Ein-/ausschalten und dimmen der Beleuchtung 2. Ausschalten und verringern der Absaugkapazität 3. Anzeige „Kohlefilter reinigen“ 4. Anzeige „Fettfilter reinigen“ 5. Displaystatus 6. Anzeige Timerfunktion 7. Anzeige „Clean-Air“-Funktion 8. Einschalten und erhöhen der Absaugkapazität 9. Timerfunktion einschalten Achtung! •...
  • Page 46: Bedienung

    GEBRAUCH Bedienung Abzug ein- und ausschalten • Betätigen Sie die „+“-Taste (8). Die Abzugshaube ist eingeschaltet und beginnt auf der niedrigsten Stufe. • Betätigen Sie nochmals die „+“-Taste (8), um eine höhere Absaugstufe einzustellen. Halten Sie die „+“-Taste (8) 2 Sekunden lang gedrückt, um direkt die höchste Stufe (Boost) zu wählen (siehe Intensivstufe einschalten).
  • Page 47 GEBRAUCH Intensivstufe einschalten: • Drücken Sie ca. 2 Sekunden lang auf die „+“-Taste (8). Die Intensivstufe (Stufe „P“) bleibt (je nach Modell) zehn Minuten lang eingeschaltet. Während dieser Zeit blinkt das Display (5). Anschließend wird die ursprünglich eingestellte Absaugstufe wieder aktiviert. •...
  • Page 48: Filter Reinigen

    GEBRAUCH Filter reinigen Sättigung von Fett- und Kohlefilter Wenn die Fettfilter-Anzeige (4) oder die Kohlefilter-Anzeige (3) leuchtet, müssen die Fettfilter ausgetauscht oder gereinigt werden. Fettfilter Nach 30 Betriebsstunden beginnt die Fettfilter-Anzeige (4) zu blinken. • Sie müssen die Fettfilter reinigen. •...
  • Page 49 PFLEGE Reinigung Vorsicht! Trennen Sie die Abzugshaube vor jeder Reinigung vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Hauptschalter der Wohnung ausschalten. Die Abzugshaube muss regelmäßig gereinigt werden, sowohl innen als auch außen (mindestens mit derselben Regelmäßigkeit, mit der die Fettfilter gereinigt werden). Verwenden Sie keine Produkte, die Scheuermittel beinhalten.
  • Page 50 PFLEGE Filterkassette entnehmen Schalten Sie den Motor und die Beleuchtung aus. Öffnen Sie den Verschluss. Entfernen Sie den Filter aus der Abzugshaube. Reinigung Sie können die Filter in der Geschirrspülmaschine reinigen. Lassen Sie die Filter gut abtropfen, bevor Sie diese wieder einsetzen. Die Filter können auch manuell gereinigt werden.
  • Page 51 PFLEGE Aktivkohlefilter: Der regenerative Aktivkohlefilter muss mit neutralen Reinigungsmitteln von Hand gewaschen oder in der Geschirrspülmaschine bei einer Höchsttemperatur von 65 °C (ohne Geschirr) gereinigt werden. Beseitigen Sie überschüssiges Wasser, ohne den Filter zu beschädigen, entfernen Sie den Halter und lassen Sie den Filter im Ofen bei einer Höchsttemperatur von 100 °C mindestens 15 Minuten lang trocknen.
  • Page 52 INSTALLATION Allgemeines Das Gerät muss von einem anerkannten Monteur an das Stromnetz angeschlossen werden, der mit den geltenden Sicherheitsvorschriften vertraut ist und diese anwendet. Wir erklären, dass unsere Produkte die anwendbaren europäischen Richtlinien, Beschlüsse und Verordnungen, sowie die Anforderungen, die in den angeführten Normen genannt werden, erfüllt. Wichtige Information: •...
  • Page 53 INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Dies ist ein Gerät der (Isolations-)Klasse II (doppelt isoliert). Das Stromkabel muss daher nicht an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Kontrollieren Sie, ob die auf dem Typenschild angegeben Spannung mit der Spannung der Hausinstallation übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz muss folgendermaßen durchgeführt werden: BRAUN = L Phase BLAU = N Nullleiter...
  • Page 54 INSTALLATION Einbaumaße Aufhänghöhe: Der Mindestabstand zwischen den Topfaufsätzen des Gasherdes und der Unterkante der Abzugshaube beträgt 65 cm. Für die Verwendung mit einem elektrischen, keramischen oder Induktionskochfeld muss dieser Abstand mindestens 55 cm betragen. 55 cm 65 cm max 150 cm DE 14...
  • Page 55 INSTALLATION Montage Dieses Produkt kann am besten von zwei Personen installiert werden. Abb. 1 Abb. 2 - Zeichnen Sie die Unterseite der - Halten Sie die Schablone gegen die Wand Abzugshaube auf der Wand ab, und sorgen Sie dafür, dass ihr Umriss mit berücksichtigen Sie dabei den dem vorher auf die Wand gezeichneten Mindestabstand zwischen der...
  • Page 56 INSTALLATION Abb. 3 - Halten Sie die Halterung gegen die Wand und befestigen Sie diese mit den 2 (mitgelieferten) Schrauben. Für die Montage werden Schrauben und Spreizdübel verwendet, die für die Wand selbst geeignet sind (z.B. Stahlbeton, Leichtbauplatten usw.). Falls die Schrauben und Dübel im Lieferumfang der Abzugshaube enthalten sind, vergewissern Sie sich vorab, dass sie für die Wand geeignet sind, an der Sie die Abzugshaube anbringen möchten.
  • Page 57 INSTALLATION 3 mm Abb. 6 - Kippen Sie die Abzugshaube ein wenig und haken Sie sie wie abgebildet an der Halterung fest (Abb. 6 Schritt 1). - Positionieren Sie die Abzugshaube und befestigen Sie diese an der Halterung, indem Sie die Mutter auf die Schraube drehen (Abb.
  • Page 58 INSTALLATION Abb. 7 - Richten Sie die Abzugshaube mithilfe der 2 Ausgleichsschrauben horizontal aus (Abb. 7 Schritt 1). DE 18...
  • Page 59 INSTALLATION 3 - 5 Abb. 8 - Richten Sie die Abzugshaube mit den 2 Stellschrauben im Motorgehäuse auch vertikal aus (Abb. 8 Schritt 3). - Nach dem Ausrichten der Abzugshaube müssen Sie die Schrauben vollständig festziehen, wie in Abbildung 8 Schritt 4 dargestellt; verfahren sie genauso mit den Sicherheitsschrauben (Abb.
  • Page 60 INSTALLATION Abb. 9 - Befestigen Sie die Abzugshaube defi nitiv mit den 2 mitgelieferten Schrauben und 2 Unterlegscheiben (Abbildung 9 Schritt 2). DE 20...
  • Page 61 INSTALLATION Abb. 10 - Positionieren Sie die Halterung in Übereinstimmung mit den Maßen in Abbildung 1 und befestigen Sie sie mit den mitgelieferten Schrauben an ihrem Platz (Abbildung 10). Abb. 11 Abb. 12 - Schließen Sie den Flansch mithilfe eines - Bringen Sie den oberen auf dem unteren Rohrs an den Luftabzug an (Abb.
  • Page 62 ANLAGE Entsorgen Verpackung und Gerät entsorgen Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Am Ende seiner nutzbaren Lebensdauer muss das Gerät auf verantwortliche Weise entsorgt werden. Einschlägige Informationen erhalten Sie bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts kann recycelt werden. Folgende Materialien können darin enthalten sein: •...
  • Page 63 INDHOLD Din emhætte Indledning Brug Beskrivelse Betjening Rengøring af filtre Vedligeholdelse Rengøring Installation Generelt Tilslutning Indbygningsmål Samling Bilag Bortskaffelse DA 3...
  • Page 64: Din Emhætte

    DIN EMHÆTTE Indledning Du vil hurtigt blive fortrolig med emhættens funktioner ved at læse disse brugsanvisninger. Du bedes læse emhættens sikkerheds- og vedligeholdelsesanvisninger. Du skal gemme brugs- og installationsanvisningerne, da de kan være nyttige til senere brug. Læs venligst de separate sikkerhedsinstruktioner inden brug.
  • Page 65 BRUG Beskrivelse 1. Tænde/slukke for lyset og sænke belysningen 2. Sænke udsugningskapaciteten og slukke 3. Indikator for rengøring af kulfilter 4. Indikator for rengøring af fedtfilter 5. Statusdisplays 6. Indikator for timer i funktion 7. Ren luft-funktionsindikator 8. Tænde og øge udsugningskapaciteten 9.
  • Page 66 BRUG Betjening Tænde og slukke for udsugning • Tryk på tasten ‘+’ (8). Emhætten starter på den laveste hastighed. • Tryk igen på tasten ‘+’ (8) for at øge udsugningen. Hold tasten ‘+’ (8) trykket i 2 sekunder for at vælge den højeste indstilling (boost) (se tænde for intensiv-indstilling).
  • Page 67 BRUG Slå timeren til • Tryk på timer-tasten (9). Timerindikatoren tænder. Emhætten slukker automatisk efter 10 minutter. • Sluk for timer-funktionen ved at trykke på ”-”-knappen ”2”. Hvis lyset er tændt nedsættes lystyrken automatisk med 30-40 %, når timeren er slukket. Bemærk! Hvis den intensive indstilling er valgt, kan du ikke aktivere timerfunktionen.
  • Page 68: Rengøring Af Filtre

    BRUG Rengøring af filtre Tilstoppede fedt- og kulfiltre Filtrene skal udskiftes eller rengøres, når fedtfilterindikatoren (4) eller kultilterindikatoren (3) er tændt. Fedtfilter Fedtfilterindikatoren (4) blinker efter 30 driftstimer. • På dette tidspunkt bør fedtfiltrene rengøres. • Nulstil hukommelsen ved at trykke og holde knappen ‘-’ (2), indtil fedtfilterindikatoren (4) holder op med at blinke.
  • Page 69: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Rengøring Vigtigt! Inden nogen form for vedligeholdelse skal emhætten frakobles elforsyningen ved at trække stikket ud af stikkontakten, eller ved at slukke hjemmets hovedkontakt. Emhætten skal rengøres regelmæssigt, både indvendigt og udvendigt (mindst lige så ofte som fedtfiltret rengøres). Brug ikke slibende rengøringsmidler! Brug ikke alkohol! Vigtigt! Hvis instruktionerne for rengøring af apparatet eller udskiftning af filtrene ikke følges, kan det resultere i brand.
  • Page 70 VEDLIGEHOLDELSE Fjerne filterkassette Sluk for motor og belysning. Åben dækpladen. Fjern filteret fra emhætten. Rengøring Begge dele kan vaskes i opvaskemaskinen. Lad filtrene dryppe godt af inden de sættes tilbage. Filtrene kan også rengøres manuelt. Vask filtrene i sæbevand med opvaskemiddel og skyl. Lad filtrene dryppe godt af.
  • Page 71 VEDLIGEHOLDELSE Filtre med aktivt kul Det regenererende aktive kulfilter skal vaskes i hånden med et neutralt rengøringsprodukt eller i en opvaskemaskine ved en maksimal temperatur på 65 °C (der skal vaskes op uden andre genstande såsom tallerkner, kopper osv. i maskinen). Fjern det overskydende vand uden at beskadige filtret, fjern holderen, og lad filtret tørre i ovnen i mindst 15 minutter ved en maksimal temperatur på...
  • Page 72 INSTALLATION Generelt Dette apparat bør sluttes til hovedstrømforsyningen af en autoriseret installatør, der kender til og anvender de korrekte sikkerhedsspecifikationer. Vi erklærer hermed, at vores produkter opfylder de gældende europæiske direktiver, ordrer og vedtægter, såvel som de krav der er angivet i de refererede standarder.
  • Page 73 INSTALLATION Tilslutning Elektrisk tilslutning Dette er et apparat i isoleringsklasse II (dobbelt isolering). Kablet behøver ikke at være sluttet til et jordet stik. Kontrollér, at spændingen på typepladen svarer til spændingen i din hjemmeinstallation. Strømtilslutningen udføres som følger: BRUN = L fase BLÅ...
  • Page 74 INSTALLATION Indbygningsmål Installationshøjde: Minimumafstanden mellem kogepladen på et gaskomfur og emhættens nederste kant bør være 65 cm. Ved brug af et elektrisk, keramisk eller induktionskomfur bør afstanden være mindst 55 cm. 55 cm 65 cm max 150 cm DA 14...
  • Page 75 INSTALLATION Samling Det er mest hensigtsmæssigt, hvis installationen udføres af to personer. Fig. 1 Fig. 2 - Skitser emhættens underside på væggen, - Placér skabelonen på muren og sørg for, at hvor der tages højde for minimumsafstanden kanten følger den linje, som er aftegnet på mellem emhætte og komfuret.
  • Page 76 INSTALLATION Fig. 3 - Placér beslaget på muren og gør det fast med de to medfølgende skruer. Der skal bruges ekspansionsplugs og skruer til monteringen, som passer til det respektive murværk (f.eks. armeret beton, gipsplader osv.). Hvis der følger skruer og plugs med emhætten, skal det sikres, at de er egnede til murværket, hvor emhætten skal monteres, inden arbejdet påbegyndes.
  • Page 77 INSTALLATION 3 mm Fig. 6 - Vip emhætten lidt og hæng den sikker op i beslaget (fi g. 6 trin 1). - Sæt emhætten på plads og gør den fast til beslaget ved at sætte møtrikken på skruen (fi g. 6 trin 2). - Hold en passende skruetrækker i den ene hånd, og stram møtrikken med en anden skruetrækker i den anden hånd (fi...
  • Page 78 INSTALLATION Fig. 7 - Justér emhættens vandrette linje ved hjælp af de to justeringsskruer (fi gur 7 trin 1). DA 18...
  • Page 79 INSTALLATION 3 - 5 Fig. 8 - Justér emhættens lodrette linje ved hjælp af de to justeringsskruer i motorhuset (fi gur 8 trin 3). - Når emhætten er rettet ind, skal alle skruer spændes fast som vist i fi gur 8 trin 4. Det samme gælder også...
  • Page 80 INSTALLATION Fig. 9 - Fastgør emhætten endeligt ved hjælp af de to medfølgende skruer og ringe (fi gur 9 trin 2). DA 20...
  • Page 81 INSTALLATION Fig. 10 - Placér beslaget med målene, som anvist i fi gur 1 og gør det fast med de medfølgende skruer og plugs (fi g. 10). Fig. 13 Fig. 12 - Tilslut fl angen til luftudløbet ved hjælp af - Placér topakslen i bundakslen og sæt det i et rør (fi...
  • Page 82 BILAG Bortskaffelse Bortskaffelse af apparat og emballage Der er anvendt bæredygtige materialer til fabrikationen af dette apparat. Dette apparat skal bortskaffes på en ansvarlig måde, når det ikke længere kan bruges. Rådfør dig med de lokale myndigheder for yderlige oplysninger om, hvordan dette gøres. Apparatets emballage kan genbruges.
  • Page 83 Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Руководство по эксплуатации Пайдалану нұсқаулары CW4176S WS12AAKBA / WS12AIKBA CW4976S WS90AAKAA / WS90AIKAA...
  • Page 84 Håndbok NO 3 - NO 22 Manual SV 3 - SV 22 Käyttöohje FI 3 - FI 22 Руководство RU 3 - RU 22 Нұсқаулық KK 3 - KK 22 Symboler brukt - Symboler som används - Käytetyt kuvakkeet - Используемые пиктограммы...
  • Page 85 INNHOLDSFORTEGNELSE Din ovnshette Innledning Bruk Beskrivelse Drift Rengjøre filtre Vedlikehold Rengjøring Montering Generelt Tilkobling Innebygde dimensjoner Montering Vedlegg Avhending NO 3...
  • Page 86 DIN OVNSHETTE Innledning Ved å lese brukerhåndboken vil du snart bli kjent med apparatets funksjoner. Les apparatets sikkerhets- og vedlikeholdsanvisninger. Ta vare på bruks- og installasjonsanvisningene. De kan bli nyttige senere. de separate sikkerhetsanvisningene før bruk. NO 4...
  • Page 87 BRUK Beskrivelse 1. Slå på/av og dempe lampen 2. Redusere avtrekkskapasiteten og slå av 3. Lampe for rengjøring av kullfilter 4. Lampe for rengjøring av fettfilter 5. Skjermstatus 6. Lampe for tidstellerfunksjonen 7. Lampe for ren luft-funksjonen 8. Slå på og øke avtrekkskapasiteten 9.
  • Page 88 BRUK Drift Slå avtrekket på og av • Trykk på plussknappen (+) (8). Ovnshetten vil slås på med laveste innstilling. • Trykk på plussknappen (+) (8) igjen for å velge en høyere avtrekksinnstilling. Trykk på plussknappen (+) (8) igjen i 2 sekunder for å...
  • Page 89 BRUK Slå på tidstelleren • Trykk på tidstellerknappen (9). Tidstellerindikatoren vil lyse. Ovnshetten vil slå seg av automatisk etter 10 minutter. • Slå av timer-funksjonen ved å trykke på ‘-’ knappen ‘2’. Hvis lampen er tent, vil styrken automatisk bli redusert med 30-40 % når tidstelleren er ferdig.
  • Page 90 BRUK Rengjøre filtre Fett- og kullfiltre Filtrene må skiftes eller rengjøres når fettfilterindikatoren (4) eller kullfilterindikatoren (3) tennes. Fettfilter Fettfilterindikatoren (4) vil blinke etter 30 brukstimer. • Fettfiltrene må deretter rengjøres. • Nullstill minnet ved å trykke og holde minusknappen (-) (2) til fettfilterindikatoren (4) slutter å...
  • Page 91 VEDLIKEHOLD Rengjøring Viktig! For alt vedlikehold må du først slå av nettstrømmen til ovnshetten ved å trekke ut støpslet fra stikkontakten, eller ved å slå av hovedbryteren hjemme. Ovnshetten må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig (minst like ofte som du rengjør fettfilteret). Ikke bruk skurende rengjøringsprodukter.
  • Page 92 VEDLIKEHOLD Fjerne kassettfilter Slå av motoren og lampen. Åpne tilgangsluken. Fjern filteret fra hetten. Rengjøring Filtrene kan rengjøres i oppvaskmaskinen. La filtrene dreneres godt før de settes på plass. Filtrene kan også vaskes for hånd. Vask filtrene i vann og oppvaskmiddel og skyll godt til slutt. La filtrene dreneres godt.
  • Page 93 VEDLIKEHOLD Filtre med aktivt kull: Det fornybare filteret med aktivt kull må vaskes for hånd med nøytrale vaskemidler eller i oppvaskmaskinen ved en temperatur på 65 °C (må vaskes uten tallerkener, fat, kopper osv. i maskinen). Fjern overskytende vann uten å skade filteret, fjern holderen og la filteret tørke i ovnen i minst 15 minutter ved maks.
  • Page 94 MONTERING Generelt Dette apparatet skal kobles til strømnettet av en registrert installatør som kjenner til og følger korrekte sikkerhetsspesifikasjoner. Vi bekrefter at produktene våre oppfyller gjeldende europeiske direktiver, beslutninger og reguleringer, samt kravene som fremgår i standardene det henvises til. Viktig informasjon: •...
  • Page 95 MONTERING Tilkobling Elektrisk tilkobling Dette er et apparat av isolasjonsklasse II (dobbelt isolert). Kabelen behøver ikke å kobles til en jordet stikkontakt. Sjekk at spenningen på typeskiltet stemmer overens med spenningen i strømnettet. Tilkobling til strømnettet skal gjøres på følgende måte: BRUN = L fase BLÅ...
  • Page 96 MONTERING Innebygde dimensjoner Monteringshøyde: Minimum avstand mellom en gassovns grytestøtter og den nederste kanten på hetten skal være 65 cm. Med elektrisk, keramisk eller induksjonsovn, skal avstanden være minst 55 cm. 55 cm 65 cm max 150 cm NO 14...
  • Page 97 MONTERING Montering Det er best at to personer monterer ovnshetten. Fig. 1 Fig. 2 - Riss opp undersiden av hetten på veggen, - Plasser malen på veggen og påse at linjen og ta hensyn til minsteavstanden mellom korresponderer med linjen som først ble hetten og ovnen.
  • Page 98 MONTERING Fig. 3 - Plasser braketten mot veggen og fest den med de to skruene (følger med). For montering bør du bruke skruer og ekspansjonsplugger som egner seg til veggtypen (f.eks. armert betong, gipsplater osv.). Hvis det følger skruer og plugger med hetten, må du sjekke på forhånd at disse egner seg til veggen der hetten skal monteres.
  • Page 99 MONTERING 3 mm Fig. 6 - Tipp hetten litt og hekt den sikkert på braketten, som illustrert (Fig. 6 trinn 1). - Posisjoner ovnshetten og fest den til braketten ved å sette mutter på skruen (Fig. 6 trinn 2). - Hold en passende nøkkel i én hånd og bruk en annen nøkkel i den andre hånden til å skru til mutteren (Fig.
  • Page 100 MONTERING Fig. 7 - Juster hetten horisontalt med de to nivelleringsskruene (Fig. 7 trinn 1). NO 18...
  • Page 101 MONTERING 3 - 5 Fig. 8 - Juster hetten vertikalt med de to innstillingsskruene i motorhuset (Fig. 8 trinn 3). - Etter å ha nivellert hetten, må du skru skruene helt inn som vist i Fig. 8 trinn 4, og du må gjøre det samme med sikkerhetsskruene (Fig.
  • Page 102 MONTERING Fig. 9 - Juster hetten defi nitivt med de to medfølgende skruene og ringene (Fig. 9 trinn 2). NO 20...
  • Page 103 MONTERING Fig. 10 - Posisjoner braketten med henvisning til størrelsene i Fig. 1 og fest den med de medfølgende skruene og pluggene (Fig. 10). Fig. 11 Fig. 12 - Koble fl ensen til luftutløpet med et rør - Plasser toppkanalen i bunnkanalen og (Fig.
  • Page 104 VEDLEGG Avhending Avhending av emballasje og apparat Bærekraftige materialer har blitt brukt under produksjon av dette apparatet. Dette apparatet må avhendes på ansvarlig måte ved slutten på dets utnyttbare levetid. Be om opplysninger fra lokale myndigheter om hvordan du gjør dette. Apparatets emballasje er resirkulerbart.
  • Page 105 INNEHÅLL Din köksfläkt Inledning Användning Beskrivning Användning Rengöra filter Underhåll Rengöring Montering Allmänt Anslutning Inbyggda dimensioner Montering Bilaga Kassering SV 3...
  • Page 106 DIN KÖKSFLÄKT Inledning När du läser dessa bruksanvisningar kommer du snart att bli bekant med denna apparats egenskaper. Läs apparatens säkerhets- och underhållsinstruktioner. Behåll drift- och installationsanvisningarna för framtida bruk. Läs de separata säkerhetsinstruktionerna innan användning. SV 4...
  • Page 107 ANVÄNDNING Beskrivning 1. Slå på/av och dimma belysningen 2. Minska luftutsugningskapaciteten och stänga av 3. Rengöra kolfilterindikatorn 4. Rengöra fettfilterindikatorn 5. Visa status 6. Indikator för timerfunktionen 7. Indikator för funktionen ren luft 8. Slå på och öka luftutsugningskapaciteten 9. Slå på timerfunktionen Obs! •...
  • Page 108 ANVÄNDNING Användning Sätta på och stänga av utsugning • Tryck på knappen ”+” (8). Köksfläkten sätts på med lägsta inställning. • Tryck på knappen ”+” (8) igen för att ställa in en högre utsugningsinställning. Tryck och håll inne knappen ”+” (8) i 2 sekunder för att välja högsta inställning (boost) (se slå...
  • Page 109 ANVÄNDNING Sätta på tidtagaren • Tryck på knappen för timern (9). Timerindikatorn tänds. Köksfläkten stängs av automatiskt efter 10 minuter. • Stäng av timerfunktionen genom att trycka på ‘-’knappen ‘2’. Om belysningen är på kommer dess styrka minska automatiskt med 30-40 % när timern har avslutats.
  • Page 110 ANVÄNDNING Rengöra filter Mättade fett- och kolfilter Filtren bör bytas ut eller rengöras när fettfilterindikatorn (4) eller kolfilterindikatorn (3) lyser. Fettfilter Fettfilterindikatorn (4) blinkar efter 30 driftstimmar. • Då ska fettfiltren rengöras. • Återställ minnet genom att trycka och hålla inne knappen ”-” (2) tills fettfilterindikatorn (4) slutar blinka.
  • Page 111: Rengöring

    UNDERHÅLL Rengöring Viktigt! Vid allt underhåll ska man först koppla bort köksfläkten från elnätet genom att dra ut kontakten från uttaget eller stänga av bostadens huvudströmbrytare. Fläkten måste rengöras regelbundet, både på insidan och utsidan (åtminstone lika ofta som rengöring av fettfiltret). Använd inte slipande rengöringsmedel.
  • Page 112 UNDERHÅLL Ta bort kassettfilter Stäng av motorn och belysningen. Öppna åtkomstluckan. Ta bort filtret från fläkten. Rengöring Filtren kan rengöras i diskmaskin. Låt filtren rinna av ordentligt innan du byter ut dem. Filtren kan även rengöras för hand. Rengör filtren i såpvatten med diskmedel och skölj. Låt filtren rinna av ordentligt.
  • Page 113 UNDERHÅLL Aktiva kolfilter: Det regenererbara aktiva kolfiltret måste tvättas för hand med neutrala rengöringsprodukter, eller i diskmaskin med en maximal temperatur på 65 °C (diskningen ska utföras utan tallrikar, fat, koppar, etc i maskinen). Avlägsna överflödigt vatten utan att skada filtret, ta bort hållaren och låt filtret torka i ugnen i minst 15 minuter vid en maximal temperatur på...
  • Page 114 MONTERING Allmänt Denna apparat ska anslutas till elnätet av en registrerad installatör, som känner till och tillämpar de rätta säkerhetsspecifikationerna. Vi intygar härmed att våra produkter uppfyller tillämpliga europeiska direktiv, beslut och förordningar, samt de krav som anges i refererade standarder.
  • Page 115 MONTERING Anslutning Elanslutning Detta är en apparat i isoleringsklass II (dubbelisolerad). Kabeln behöver inte vara ansluten till ett jordat uttag. Kontrollera om spänningen som anges på typskylten överensstämmer med spänningen i hemmets elinstallation. Anslutningen till elnätet ska utföras enligt följande: BRUN = L-fas BLÅ...
  • Page 116 MONTERING Inbyggda dimensioner Installationshöjd: Det minimala avståndet mellan en gashälls kastrullgaller och fläktens nedre kant ska vara 65 cm. Vid användning av en elektrisk, keramisk eller induktionshäll ska detta avstånd vara minst 55 cm. 55 cm 65 cm max 150 cm SV 14...
  • Page 117 MONTERING Montering Det är bäst att två personer installerar denna köksfl äkt. Bild 1 Bild 2 - Rita konturen av fl äktens undersida på - Placera mallen på väggen och se till väggen och ta hänsyn till det minimala att linjen överensstämmer med linjen avståndet mellan fl...
  • Page 118 MONTERING Bild 3 - Placera konsolen mot väggen och säkra med två skruvar (medföljer). För monteringen ska man använda skruvar och expansionspluggar som passar för väggtypen (till exempel armerad betong, gipsplatta, etc.). Om skruvar och pluggar ingår till fl äkten ska du i förhand se till att dessa passar för väggen där fl...
  • Page 119 MONTERING 3 mm Bild 6 - Tippa fl äkten lite och haka fast den säkert i konsolen, enligt illustrationen (Bild 6 steg 1). - Positionera köksfl äkten och säkra den i konsolen genom att sätta fast muttern i skruven (Bild 6 steg 2). - Håll en lämplig skruvnyckel i en hand och använd en andra skruvnyckel i andra handen för att dra åt muttern (Bild 6 steg 3).
  • Page 120 MONTERING Bild 7 - Rikta in köksfl äkten horisontellt med hjälp av de två nivåjusteringsskruvarna (Bild 7 steg 1). SV 18...
  • Page 121 MONTERING 3 - 5 Bild 8 - Rikta in köksfl äkten vertikalt med hjälp av de två ställskruvarna i motorhuset (Bild 8 steg 3). - Efter att ha justerat fl äktens position ska du dra åt skruvarna helt enligt bild 8 steg 4, och göra samma sak med säkerhetsskruvarna (Bild 8 steg 5).
  • Page 122 MONTERING Bild 9 - Rikta in köksfl äkten defi nitivt med de två medföljande skruvarna och ringarna (Bild 9 steg 2). SV 20...
  • Page 123 MONTERING Bild 10 - Positionera konsolen motsvarande storlekarna i bild 1 och säkra den med de medföljande skruvarna och pluggarna (Bild 10). Bild 11 Bild 12 - Anslut fl änsen till luftutsläppet med ett rör - Placera den övre trumman i den undre (Bild 11).
  • Page 124 BILAGA Kassering Kassering av emballage och häll Man har använt hållbara material vid tillverkningen av denna apparat. Denna apparat ska kasseras på ett ansvarsfullt sätt när dess livslängd är slut. Fråga dina lokala myndigheter för mer information om hur man gör detta.
  • Page 125 SISÄLLYSLUETTELO Liesituuletin Johdanto Käyttö Kuvaus Käyttö Suodattimien puhdistus Ylläpito Puhdistus Asennus Yleistä Kytkentä Upotusmitat Kokoaminen Liite Hävittäminen FI 3...
  • Page 126 LIESITUULETIN Johdanto Kun luet nämä käyttöohjeet, opit nopeasti käyttämään tämän laitteen toimintoja. Lue kaikki tämän käyttöohjeen tiedot ja säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Säilytä käyttö- ja asennusohjeet, koska voit tarvita niitä tulevaisuudessa. erillinen turvallisuusohje ennen käyttöä. FI 4...
  • Page 127 KÄYTTÖ Kuvaus 1. Valon sytyttäminen ja sammuttaminen ja himmennys 2. Ilmanpoistokapasiteetin alentaminen ja kytkentä pois päältä 3. Hiilisuodattimen ilmaisimen puhdistus 4. Rasvasuodattimen ilmaisimen puhdistus 5. Näyttötila 6. Ajastintoiminnon ilmaisin 7. Puhdasilmatoiminnon ilmaisin 8. Ilmanpoistokapasiteetin kytkentä päälle ja kapasiteetin lisääminen 9. Ajastintoiminnon kytkeminen päälle Huomaa! •...
  • Page 128 KÄYTTÖ Käyttö Poiston kytkentä päälle ja pois päältä • Paina ‘+’ -painiketta (8). Liesituuletin käynnistyy alhaisimmalla nopeudella. • Paina ‘+’ -painiketta (8) uudelleen poistonopeuden lisäämiseksi. Pidä ‘+’ -painike (8) painettuna 2 sekunnin ajan valitaksesi korkeimman asetuksen (tehotoiminto) (katso tehoasetuksen kytkeminen päälle). Poistonopeuden asetus voidaan asettaa välillä...
  • Page 129 KÄYTTÖ Ajastimen kytkeminen päälle • Paina ajastinpainiketta (9). Ajastimen osoitin syttyy. Liesituuletin kytkeytyy pois päältä automaattisesti 10 minuutin kuluttua. • Kytke ajastintoiminto pois painamalla ‘-’ painiketta ‘2’. Jos valo on päällä, alennetaan sen voimakkuutta automaattisesti 30- 40%, kun ajastintoiminto päättyy. Huomaa! Jos tehoasetus on valittu et voi aktivoida ajastintoimintoa.
  • Page 130: Suodattimien Puhdistus

    KÄYTTÖ Suodattimien puhdistus Rasva- ja hiilisuodattimien kyllästyminen Suodattimet tulee vaihtaa tai puhdistaa, kun rasvasuodattimen ilmaisin (4) tai hiilisuodattimen ilmaisin (3) syttyy. Rasvasuodatin Rasvasuodattimen ilmaisin (4) vilkkuu 30 käyttötunnin jälkeen. • Rasvasuodattimet tulee puhdistaa. • Nollaa muisti pitämällä ‘-’ -painike (2 painettuna, kunnes rasvasuodattimen ilmaisin (4) lopettaa vilkkumasta.
  • Page 131 YLLÄPITO Puhdistus Tärkeää! Ennen mitään huoltotöitä, kytke liesituuletin irti virtalähteestä irrottamalla pistokkeen pistorasiasta tai kääntämällä asunnon pääkytkimen pois päältä. Liesituuletin on puhdistettava säännöllisesti sisä- ja ulkopuolelta (vähintään yhtä useasti kuin rasvasuodattimet puhdistetaan). Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Älä käytä alkoholia! Tärkeää! Jos laitteen puhdistus- tai suodattimien vaihto-ohjeita ei noudateta, voi se johtaa tulipaloon.
  • Page 132 YLLÄPITO Suodatinkotelon irrottaminen Sammuta moottori ja valo. Avaa huoltoluukku. Irrota suodatin tuulettimesta. Puhdistus Suodattimet voidaan puhdistaa astianpesukoneessa. Anna suodattimien kuivua kokonaan, ennen käyttöä. Suodattimet voidaan myös puhdistaa käsin. Puhdista suodattimet vedellä ja pesuaineella ja huuhtele ne. Anna suodattimien kuivua täysin. Liesituulettimen alapuoli voidaan puhdistaa miedolla pesuaineella ja kostealla liinalla.
  • Page 133 YLLÄPITO Aktiivihiilisuodattimet: Regeneroitavat aktiivihiilisuodattimet on pestävä käsin neutraalilla puhdistusaineella tai astianpesukoneessa, enintään 65 °C lämpötilassa (pesu tulee suorittaa ilman lautasia, ruokailuvälineitä, kuppeja jne. koneessa). Poista vesi vaurioittamatta suodatinta, irrota pidike ja anna suodattimen kuivua uunissa vähintään 15 minuuttia enintään 100 °C lämpötilassa. Jotta regeneroitavan hiilisuodattimen tehokkuus säilyisi, tulee tämä...
  • Page 134 ASENNUS Yleistä Tämän laitteen saa liittää virransyöttöön vain valtuutettu asentaja, joka tuntee ja käyttää oikeita turvamäärityksiä. Täten vakuutamme, että tuotteemme ovat asiaankuuluvien eurooppalaisten direktiivien, päätösten ja säännösten sekä mainituissa standardeissa ilmoitettujen vaatimusten mukaisia. Tärkeää tietoa: • Liesituulettimen alimman kohdan ja kaasulieden etäisyyden tulee olla vähintään 65 cm.
  • Page 135 ASENNUS Kytkentä Sähkökytkentä Tämä on eristysluokan II (kaksoiseristetty) laite. Kaapelin ei tarvitse olla kytkettynä maadoitettuun pistorasiaan. Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu jännite vastaa rakennuksen jännitettä. Kytkentä verkkovirtaan tehdään seuraavalla tavalla: RUSKEA = L vaihe SININEN = N nolla. Jokainen liesituuletin on varustettu liitäntäpistokkeella. Asenna liesituuletin siten, että...
  • Page 136 ASENNUS Upotusmitat Asennuskorkeus: Minimietäisyys kaasulieden pannutukien ja liesituulettimen alaosan välillä tulee olla 65 cm. Sähkö-, keraamisen tai induktiolieden kohdalla, tämän etäisyyden tulee olla vähintään 55 cm. 55 cm 65 cm max 150 cm FI 14...
  • Page 137 ASENNUS Kokoaminen Kahden henkilön tulee asentaa liesituuletin. Kuva 1 Kuva 2 - Piirrä tuulettimen alapuolen viiva seinään - Sijoita malli seinää ja varmista, että viiva ja huomioi minimietäisyys tuulettimen ja vastaa aiemmin seinään piirrettyä viivaa. lieden välillä. Merkitse reikien kohdat ja poraa ne (Kuva 2). FI 15...
  • Page 138 ASENNUS Kuva 3 - Sijoita kiinnike seinään ja kiinnitä se kahdella ruuvilla (sisältyy toimitukseen). Käytä asennuksessa seinämateriaalille sopivia ruuveja ja tulppia (esim. raudoitettu betoni, kipsilevy, jne.). Jos tuulettimen mukana on toimitettu ruuvit ja tulpat, varmista, että ne sopivat seinämateriaalille, johon tuuletin asennetaan.
  • Page 139 ASENNUS 3 mm Kuva 6 - Kallista tuuletinta hieman ja kiinnitä se koukulla kiinnikkeeseen kuvassa osoitetulla tavalla (Kuva 6 vaihe 1). - Sijoita liesituuletin ja kiinnitä se kannattimeen kiertämällä mutterin ruuviin (Kuva 6 vaihe 2). - Pidä yhdellä avaimella ruuvia paikallaan ja kierrä toisella avaimella mutteri kiinni (Kuva 6 vaihe 3). Mutterin ja kiinnikkeen välisen etäisyyden tulisi olla vähintään 3 mm.
  • Page 140 ASENNUS Kuva 7 - Kohdista liesituuletin vaakasuunnassa kahden säätöruuvin avulla (Kuva 7 vaihe 1). FI 18...
  • Page 141 ASENNUS 3 - 5 Kuva 8 - Kohdista liesituuletin pystysuunnassa kahden säätöruuvin avulla moottorikotelossa (Kuva 8 vaihe 3). - Kun tuuletin on tasapainotettu, tulee ruuvit kiristää kokonaan, kuten kuvassa 8 vaihe 4 on osoitettu ja sama suorittaa myös turvaruuveille (Kuva 8 vaihe 5). FI 19...
  • Page 142 ASENNUS Kuva 9 - Kiinnitä liesituuletin lopullisesti kahden ruuvin ja renkaan avulla (Kuva 9 vaihe 2). FI 20...
  • Page 143 ASENNUS Kuva 10 - Sijoita kiinnike kuvan 1 mittojen mukaan ja kiinnitä se mukana toimitetuilla ruuveilla ja tulpilla (Kuva 10). Kuva 11 Kuva 12 - Liitä laippa ilmanpoistoon putken avulla - Sijoita yläakseli ala-akseliin ja aseta tämä (Kuva 11). tuulettimen koteloon. Työnnä yläakseli kiinnikettä...
  • Page 144 LIITE Hävittäminen Pakkausmateriaalien ja laitteen hävitys Tämän laitteen valmistuksessa on käytetty kestäviä materiaaleja. Laite täytyy hävittää ympäristöystävällisesti sen käyttöiän loputtua. Kysy lisätietoa hävittämisestä viranomaisilta. Laitteen pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Seuraavia materiaaleja on voitu käyttää: • pahvi; • polyeteenikalvo (PE); • freoniton polystyreeni (kova PS-solumuovi); Hävitä...
  • Page 145 СОДЕРЖАНИЕ Ваша кухонная вытяжка Введение Использование Описание Экплуатация Очистка фильтров Техническое Обслуживание Очистка Установка Общие сведения Подключение Установочные размеры Сборка Приложение Утилизация RU 3...
  • Page 146 ВАША КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА Введение При прочтении настоящего руководства пользователя вы в кратчайшие сроки ознакомитесь с особенностями данного прибора. Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с указаниями по безопасности и техническому обслуживанию прибора. Сохраняйте инструкцию по эксплуатации и установке, поскольку она может понадобиться при следующем обращении. Перед...
  • Page 147 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Описание 1. Включение/выключение и регулировка яркости освещения 2. Уменьшение мощности отсоса воздуха и выключение 3. Индикатор необходимости очистки угольного фильтра 4. Индикатор необходимости очистки жироуловительного фильтра 5. Экран состояния 6. Индикатор функции таймера 7. Индикатор функции очищенного воздуха 8. Включение и увеличение мощности отсоса воздуха 9.
  • Page 148 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Экплуатация Включение и выключение отсоса • Нажмите кнопку «+» (8). Кухонная вытяжка включится с наименьшей настройкой мощности. • Повторно нажмите кнопку «+» (8), чтобы задать более высокую настройку отсоса. Нажмите и удерживайте кнопку «+» (8) в течение 2 секунд, чтобы выбрать максимальную настройку мощности...
  • Page 149 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Включение таймера • Нажмите кнопку таймера (9). Загорится индикатор таймера. По прошествии 10 минут кухонная вытяжка автоматически выключится. • Для выключения функции таймера нажимайте ‘-’ кнопку ‘2’. Если освещение включено, то сразу по истечении времени таймера яркость освещения автоматически уменьшится до 30—40%. Примечание! При...
  • Page 150: Очистка Фильтров

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Очистка фильтров Заполнение жироуловительного и угольного фильтров При загорании индикаторов жироуловительного (4) либо угольного (3) фильтров следует заменить либо произвести очистку соответствующего фильтра. Жироуловительный фильтр По истечении 30 часов эксплуатации начнет мигать индикатор жироуловительного фильтра (4). • По истечении указанного строка необходимо произвести очистку жироуловительных...
  • Page 151: Важная Информация

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Очистка Важная информация! При выполнении каких-либо операций по обслуживанию следует вначале отключить кухонную вытяжку от сети питания путем извлечения вилки из розетки либо с помощью выключения основного выключателя электропитания дома. Следует регулярно производить очистку вытяжки как снаружи, так и изнутри (с...
  • Page 152 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Удаление кассетного фильтра Выключите двигатель и освещение. Откройте люк доступа. Удалите фильтр из вытяжки. Очистка Допускается очистка фильтров в посудомоечной машине. Перед повторной установкой фильтров необходимо подождать, пока из них стечет вся вода. Также допускается ручная очистка фильтров. Производите...
  • Page 153 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Активные угольные фильтры: Необходимо производить ручную промывку регенеративного активного угольного фильтра с использованием нейтральных чистящих средств. Данную операцию можно также осуществлять в посудомоечной машине при максимальной температуре 65° C (мойку фильтра следует выполнять при отсутствии в посудомоечной машине мисок, тарелок, чашек и т. п.). Удалите...
  • Page 154: Общие Сведения

    УСТАНОВКА Общие сведения Подключение данного прибора к сети питания должен производить сертифицированный установщик, который знаком с надлежащими правилами безопасности и соблюдает их. Настоящим мы заявляем, что наши изделия соответствуют действующим европейским директивам, постановлениям и нормам, а также требованиям стандартов, указанных в тексте инструкции. Важная...
  • Page 155 УСТАНОВКА Подключение Подвод электропитания Данный прибор соответствует II классу электроизоляции (двойная изоляция). Не требуется подключение кабеля к заземленной электророзетке. Проверьте соответствие напряжения, указанного на серийной табличке, напряжению бытовых электрических установок. Подключение к сети электропитания следует производить указанным образом: КОРИЧНЕВЫЙ ПРОВОД = фаза L СИНИЙ...
  • Page 156 УСТАНОВКА Установочные размеры Установочная высота: Минимальное расстояние между подставкой крышки конфорки газовой плиты и нижним краем вытяжки должно составлять 65 см. В случае электрической, керамической либо индукционной конфорки указанное расстояние должно составлять как минимум 55 см. 55 cm 65 cm max 150 cm RU 14...
  • Page 157 УСТАНОВКА Сборка Рекомендуется, чтобы кухонную вытяжку устанавливали два человека. Рис. 1 Рис. 2 – Обозначьте на стене расположение – Разместите лист со схемой на стене, нижней части вытяжки, учитывая убедившись, что линия на чертеже минимальное расстояние между совпадает с расчерченной на стене вытяжкой...
  • Page 158 УСТАНОВКА Рис. 3 – Разместите кронштейн возле стены и зафиксируйте его двумя винтами (входят в комплект). Чтобы произвести сборку, следует использовать винты и компенсационные заглушки, соответствующие конкретному типу стен (например, для железобетона, гипсокартона и т. п.). При наличии в комплекте вытяжки винтов и дюбелей заранее проверьте, подходят...
  • Page 159 УСТАНОВКА 3 mm Рис. 6 – Слегка наклоните вытяжку и надежно подвесьте ее на кронштейн, как показано на рис. 6 (шаг 1). – Разместите кухонную вытяжку на кронштейне и закрепите ее, накрутив гайку на винт (рис. 6, шаг 2). – Удерживайте гаечный ключ соответствующего калибра в одной руке. При этом второй рукой с...
  • Page 160 УСТАНОВКА Рис. 7 – Выровняйте кухонную вытяжку по горизонтали с помощью двух выравнивающих винтов (рис. 7, шаг 1). RU 18...
  • Page 161 УСТАНОВКА 3 - 5 Рис. 8 – Выровняйте кухонную вытяжку по вертикали с помощью двух установочных винтов, располагающихся в кожухе двигателя (рис. 8, шаг 3). – По завершении выравнивания вытяжки необходимо до конца закрутить винты, как показано на рис. 8 (шаг 4), повторив то же действие для предохранительных винтов (рис.
  • Page 162 УСТАНОВКА Рис. 9 – Окончательно зафиксируйте кухонную вытяжку с помощью двух винтов и шайб, которые входят в комплект (рис. 9, шаг 2). RU 20...
  • Page 163 УСТАНОВКА Рис. 10 – Расположите кронштейн в соответствии с указанными на рисунке 1 размерами, после чего зафиксируйте кронштейн с помощью винтов и дюбелей, которые входят в комплект (рис.10). Рис. 11 Рис. 12 – Подсоедините фланец к отверстию для – Расположите верхний ствол в нижнем выпуска...
  • Page 164 ПРИЛОЖЕНИЕ Утилизация Утилизация упаковки и устройства При производстве данного прибора использованы материалы с устойчивыми свойствами. По истечении срока службы данный прибор должен утилизироваться надлежащим образом. Для получения дополнительных сведений о порядке утилизации обратитесь в местные органы власти. Упаковка этого устройства пригодна для переработки. Из нее можно получить...
  • Page 165 МАЗМҰНЫ Сіздің плитаңыздың үстіндегі сорғыш құрылғы Кіріспе Пайдалану Сипаттамасы Басқару Сүзгілерді тазалау Техникалық қызмет көрсету Тазалау Орнату Жалпы Қосылым Құрастыру өлшемдері Құрастыру Қосымша Кəдеге жарату KK 3...
  • Page 166 СІЗДІҢ ПЛИТАҢЫЗДЫҢ ҮСТІНДЕГІ СОРҒЫШ ҚҰРЫЛҒЫ Кіріспе Осы пайдаланушы нұсқаулығын оқыған кезде, осы құрылғының мүмкіндіктерімен жақсы таныс боласыз. Құрылғының қауіпсіздік жəне техникалық қызмет көрсету нұсқауларын оқыңыз. Басқару жəне орнату нұсқауларын сақтап қойыңыз, себебі олар болашақ анықтама үшін пайдалы болуы мүмкін. Пайдалану алдында бөлек...
  • Page 167 ПАЙДАЛАНУ Сипаттамасы 1. Жарықты іске қосу/өшіру жəне баптау 2. Ауа сору сыйымдылығын азайту жəне өшіру 3. Көміртек сүзгісін тазалау индикаторы 4. Май сүзгісін тазалау индикаторы 5. Дисплей күйі 6. Таймер функциясының индикаторы 7. Таза ауа функциясының индикаторы 8. Ауа сору сыйымдылығын іске қосу жəне ұлғайту 9.
  • Page 168 ПАЙДАЛАНУ Басқару Сору мүмкіндігін іске қосу жəне өшіру • «+» (8) түймесін басыңыз. Плита үстіндегі сорғыш құрылғы ең төменгі параметрде іске қосылады. • Жоғарырақ сору параметріне орнату үшін, «+» түймесін (8) қайта басыңыз. Ең жоғарғы параметрді (көбейту) таңдау үшін, «+» түймесін...
  • Page 169 ПАЙДАЛАНУ Интенсивті параметрді іске қосу: • «+» түймесін (8) шамамен 2 секундқа басып тұрыңыз. Интенсивті параметр («Р» параметрі) он минутқа іске қосылады (үлгісіне байланысты). Осы кезде дисплей (5) жыпылықтайды. Бастапқы сору параметрі осы кезеңнен кейін, қайта іске қосылады. • Интенсивті параметрді өшіру үшін, «+» түймесін (8) тез басып, босатыңыз.
  • Page 170 ПАЙДАЛАНУ Сүзгілерді тазалау Май жəне көміртек сүзгілерінің толуы Май сүзгісінің индикаторы (4) немесе көміртек сүзгісінің индикаторы (3) жанған кезде, сүзгілер ауыстырылуы немесе тазалануы қажет. Май сүзгісі Май сүзгісінің индикаторы (4) 30 сағаттық жұмыстан кейін жыпылықтайды. • Содан кейін май сүзгілері тазалануы тиіс. •...
  • Page 171 ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ Тазалау Маңызды! Барлық техникалық қызмет көрсету түрлері үшін, алдымен штепсельді розеткадан қолмен тарту арқылы немесе үйдің негізгі қосқышын өшіру арқылы, плита үстіндегі сорғыш құрылғыға жалғанған электр желісін өшіріңіз. Сорғыш құрылғының ішкі жағы қалай тазаланса, сыртқы жағын да солай үнемі тазалап тұру қажет. Ысқыш...
  • Page 172 ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ Металдан жасалған май сүзгілері Металдан жасалған май сүзгілері айына бір рет (немесе сүзгіні тазалау индикаторы арқылы көрсетілген кезде — егер үлгіде бар болса) нейтрал тазалау құралы арқылы қолмен немесе ыдыс-аяқ жуатын машинаның қысқа, төмен температуралы бағдарламасы арқылы тазалануы тиіс. Май сүзгілерін ыдыс-аяқ жуатын машинаның...
  • Page 173 ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ Есіңізде сақтаңыз! Май сүзгілерін олардың бастапқы құрастырылған күйіне қайта орналастырыңыз (суретті қараңыз). Май сүзгілерін дұрыс орналастыру ең тиімді сору мүмкіндігімен қамтамасыз етеді. Белсенді көміртек сүзгілері: Қайта жаңартуға болатын белсенді көміртек сүзгісі нейтрал тазалау өнімдері арқылы қолмен немесе максимум 65 °C градус температурада ыдыс-аяқ...
  • Page 174 ОРНАТУ Жалпы Бұл құрылғы дұрыс қауіпсіздік сипаттамаларын білетін жəне қолданатын тіркелген орнатушы арқылы электр желісіне қосылуы тиіс. Біз осы арқылы біздің өнімдеріміз тиісті Еуропалық директиваларды, жарлықтарды жəне ережелерді, сонымен қатар көрсетілген стандарттарда берілген талаптарды қанағаттандыратындығын мəлімдейміз. Маңызды ақпарат: • Сорғыш құрылғының ең төменгі нүктесі мен газ плитасының конфоркасы...
  • Page 175 ОРНАТУ Қосылым Электрлік қосылым Бұл II санатты оқшаулау (қос оқшауланған) құрылғысы. Кабельді жерге тұйықталған розеткаға қосу қажет емес. Зауыттық тақтайшада көрсетілген кернеу жергілікті электрлік орнату кернеуіне сəйкес келетіндігін/келмейтіндігін тексеріңіз. Электр желісіне қосуылу келесідей орындалуы тиіс: ҚОҢЫР= L фаза КӨК = N нөл. Əрбір...
  • Page 176 ОРНАТУ Құрастыру өлшемдері Орнату биіктігі: Газ плитасы конфоркасының кастрөл тірегіштері мен сорғыш құрылғының төменгі шеті арасындағы минималды қашықтық 65 см болуы қажет. Электрлік, керамикалық немесе индукциялық конфоркасы бар газ плитасын қолдану үшін, бұл қашықтық кем дегенде 55 см болуы қажет. 55 cm 65 cm max 150 cm...
  • Page 177 ОРНАТУ Құрастыру Осы сорғыш құрылғыны екі адамның орнатқаны жөн. 1-сурет 2-сурет - Сорғыш құрылғы мен газ плитасының - Үлгіні қабырғаға қойып, оның сызығы конфоркасы арасындағы минималды қабырғаға алдын ала сызылған сызыққа қашықтықты есепке ала отырып, сəйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз. қабырғадағы сорғыш құрылғының Саңылаулар...
  • Page 178 ОРНАТУ 3-сурет - Кронштейнді қабырғаға қарсы қойып, оны (бірге берілген) екі бұрандамен бекітіңіз. Құрастыру үшін, қабырға түріне (мысалы, темір бетонды, гипстік картон жəне т.б.) үйлесімді болып табылатын бұрандалар мен кеңейтетін тығындар пайдаланылуы қажет. Егер бұрандалар мен тығындар сорғыш құрылғымен бірге келсе, олардың сорғыш құрылғы орнатылатын...
  • Page 179 ОРНАТУ 3 mm 6-сурет - Сорғыш құрылғыны сəл еңкейтіп, оны суретте көрсетілгендей кронштейнге іліңіз (6-сурет 1-қадам). - Сорғыш құрылғыны орнатып, оны кронштейнге бұранда үстінен гайканы қолдану арқылы бекітіңіз. (6-сурет,2-қадам). - Гайканы тіреп тұру үшін, бір қолыңызбен тиісті гайканы бұрайтын кілтті ұстаңыз жəне екінші...
  • Page 180 ОРНАТУ 7-сурет - Екі теңестіретін бұранданы қолдану арқылы сорғыш құрылғыны көлденеңінен туралаңыз (7-сурет, 1-қадам). KK 18...
  • Page 181 ОРНАТУ 3 - 5 8-сурет - Мотор корпусындағы екі орнату бұрандасын қолдану арқылы, сорғыш құрылғыны тігінен туралаңыз (8-сурет, 3-қадам). - Сорғыш құрылғыны теңестіргеннен кейін, бұрандаларды 8-суреттің 4-қадамында көрсетілгендей бекітіп, қысатын бұрандаларды да солай бекітуіңіз қажет (8-сурет, 5-қдам). KK 19...
  • Page 182 ОРНАТУ 9-сурет - Сорғыш құрылғыны бірге берілген екі бұрандамен жəне сақинамен бекітіңіз (9-сурет, 2-қадам). KK 20...
  • Page 183 ОРНАТУ 10-сурет - Кронштейнді 1-суретте берілген өлшемдерге қарап орнатып, оны бірге берілген бұрандалар жəне тығындармен бекітіңіз (10-сурет). 11-сурет 12-сурет - Фланецті ауа шығатын саңылауға түтік - Жоғарғы білікті төменгі білікке арқылы жалғаңыз (11-сурет). орналастырып, оны сорғыш құрылғы корпусына қойыңыз. Жоғарғы білікті кронштейнге...
  • Page 184 ҚОСЫМША Кəдеге жарату Құрылғыны жəне қаптамасын кəдеге жарату Осы құрылғыны өндіру кезінде берік материалдар пайдаланылды. Осы құрылғының қызмет көрсету мерзімі аяқталған кезде, ол жауапты түрде кəдеге жаратылуы тиіс. Осыны қалай орындау қажеттігі туралы қосымша ақпарат алу үшін, жергілікті билік органдарынан сұраңыз. Құрылғы...

Ce manuel est également adapté pour:

Cw4976s

Table des Matières