Asko CW4176S Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour CW4176S:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Instructions for use
Mode d'emploi
Anleitung
Anvendelse
CW4176S
WS12AAKBA / WS12AIKBA
CW4976S
WS90AAKAA / WS90AIKAA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Asko CW4176S

  • Page 1 Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Anvendelse CW4176S WS12AAKBA / WS12AIKBA CW4976S WS90AAKAA / WS90AIKAA...
  • Page 2 Manual EN 3 - EN 22 Notice dútilisation FR 3 - FR 22 Anleitung DE 3 - DE 22 Brugsvejledning DA 3 - DA 22 Pictograms used - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Benyttes piktogrammer Important information - Important à savoir - Wissenswertes - Vigtig information Tip - Tip - Conseil - Tips...
  • Page 3: Table Des Matières

    CONTENTS Your cooker hood Introduction Description Operation Cleaning filters Maintenance Cleaning Installation General Connection Build-in dimensions Assembly Appendix Disposal EN 3...
  • Page 4: Your Cooker Hood

    YOUR COOKER HOOD Introduction On reading these user manuals you will soon become familiar with the features of this appliance. Please read the appliance’s safety and maintenance instructions. Please retain the operating and installation instructions as these may be useful for future reference. Please read the separate safety instructions prior to use.
  • Page 5: Use

    Description 1. Switching on/off and dimming the lighting 2. Reducing air extraction capacity and switching off 3. Cleaning carbon filter indicator 4. Cleaning grease filter indicator 5. Display status 6. Timer function indicator 7. Clean Air function indicator 8. Switching on and increasing air extraction capacity 9.
  • Page 6: Operation

    Operation Switching extraction on and off • Press the ‘+’ button (8). The cooker hood will switch on at the lowest setting. • Press the ‘+’ button (8) again to set a higher extraction setting. Press and hold the ‘+’ button (8) for 2 seconds to select the highest setting (boost) (see switching on intensive setting).
  • Page 7 • Quickly press and release the ‘+’ (8) button to switch off the intensive setting. Switching on the timer • Press the timer button (9). The timer indicator will light up. The cooker hood will switch off automatically after 10 minutes. •...
  • Page 8: Cleaning Filters

    Cleaning filters Saturation grease and carbon filters The filters should be replaced or cleaned when the grease filter indicator (4) or the carbon filter indicator (3) are lit. Grease filter The grease filter indicator (4) will flash after 30 operating hours. •...
  • Page 9: Maintenance

    MAINTENANCE Cleaning Important! For all maintenance first switch off the mains power to the cooker hood by pulling the plug out of the socket or by turning off the home's master switch. The hood needs to be cleaned regularly, both inside as well as outside (at least in the same frequency as the grease filter cleaning).
  • Page 10 MAINTENANCE Removing cassette filter Switch off the motor and lighting. Open the access hatch. Remove the filter from the hood. Cleaning The filters can be cleaned in the dishwasher. Allow the filters to drain well before replacing. The filters can also be cleaned by hand. Clean the filters in soapy water with washing up liquid and rinse.
  • Page 11 MAINTENANCE Active carbon filters: The regenerable active carbon filter must be washed by hand with neutral cleaning products, or in the dishwasher at a maximum temperature of 65 °C (the washing should be done without any plates, dishes, cups, etc. in the machine). Remove the excess water without damaging the filter, remove the holder and let the filter dry in the oven for at least 15 minutes at a maximum temperature of 100 °C.
  • Page 12: General

    INSTALLATION General This appliance should be connected to the mains power by a registered installer, who knows and applies the correct safety specifications. We hereby declare that our products satisfy the applicable European directives, orders and regulations, as well as the requirements stated in the referenced standards.
  • Page 13: Connection

    INSTALLATION Connection Electrical connection This is an insulation class II (double insulated) appliance. The cable does not need to be connected to an earthed socket. Check whether the voltage mentioned on the type plate corresponds with the voltage of the domestic electric installation. Connection to the mains power should be carried out as follows: BROWN= L phase BLUE = N zero.
  • Page 14: Build-In Dimensions

    INSTALLATION Build-in dimensions Installation height: The minimum distance between a gas hob’s pan supports and the lower edge of the hood should be 65 cm. For use with an electric, ceramic or induction hob this distance should be at least 55 cm. 55 cm 65 cm max 150 cm...
  • Page 15: Assembly

    INSTALLATION Assembly It is best that two people install this cooker hood. Fig.1 Fig.2 - Outline the underside of the hood on the - Place the template on the wall and ensure wall, taking into account the minimum that the line corresponds to the line distance between the hood and the hob.
  • Page 16 INSTALLATION Fig.3 - Place the bracket against the wall and secure with the two screws (supplied). For assembly, screws and expansion plugs should be used that are suitable for the wall type (for example reinforced concrete, plasterboard, etc.). If screws and plugs are supplied with the hood, make sure in advance that these are suitable for the wall on which the hood is to be installed.
  • Page 17 INSTALLATION 3 mm Fig.6 - Tilt the hood slightly and hook it securely to the bracket, as illustrated (Fig.6 step 1). - Position the cooker hood and secure it to the bracket by applying the nut to the screw (Fig.6 step 2). - Hold an appropriate spanner in one hand and use a second spanner in the other hand to counter the nut (Fig.6 step 3).
  • Page 18 INSTALLATION Fig.7 - Align the cooker hood horizontally using the two levelling screws (Figure 7 step 1). EN 18...
  • Page 19 INSTALLATION 3 - 5 Fig.8 - Align the cooker hood vertically using the two set screws in the motor housing (Fig. 8 step 3). - After levelling the hood, you should secure the screws completely as indicated in Figure 8 step 4, and do the same with the safety screws (Fig.
  • Page 20 INSTALLATION Fig.9 - Secure the cooker hood defi nitively with the two supplied screws and rings (Figure 9 step 2). EN 20...
  • Page 21 INSTALLATION Fig.10 - Position the bracket referring to the sizes in Figure 1 and secure this with the supplied screws and plugs (Fig.10). Fig.11 Fig.12 - Connect the fl ange to the air outlet using a - Place the top shaft in the bottom shaft and tube (Fig.11).
  • Page 22: Appendix

    APPENDIX Disposal Disposal of packaging and appliance Sustainable materials have been used during manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its service life. Ask your local authorities for more information about how to do this. The appliance packaging is recyclable.
  • Page 23 SOMMAIRE Votre hotte aspirante Introduction Utilisation Description Commandes Nettoyage et remplacement des filtres Entretien Nettoyage Installation Généralités Raccordement électrique Dimensions d’encastrement Montage Annexe Mise au rebut FR 3...
  • Page 24: Votre Hotte Aspirante

    VOTRE HOTTE ASPIRANTE Introduction Après avoir lu cette notice d’utilisation, vous apprendrez rapidement à maîtriser toutes les possibilités de cet appareil. Lisez les consignes de sécurité et les instructions d’entretien de l’appareil. Conservez les instructions pour l’installation et l’utilisation de l’appareil. Elles pourront vous servir de référence dans l’avenir.
  • Page 25: Description

    UTILISATION Description 1. Touche Éclairage - Marche/Arrêt et réduction de l'intensité 2. Touche Arrêt et Réduction de la vitesse 3. Témoin de saturation du filtre au charbon 4. Témoin de saturation des filtres à graisse 5. Affichage des réglages 6. Témoin de la fonction minuterie 7.
  • Page 26: Commandes

    UTILISATION Commandes Activer et désactiver l’aspiration • Appuyez sur la touche ‘+’ (8). La hotte aspirante se met en marche à la puissance la plus basse. • Appuyez à nouveau sur la touche ‘+’ (8) pour augmenter la vitesse d’aspiration. Effleurez la touche ‘+’ (8) pendant 2 secondes pour choisir directement la vitesse Turbo (voir enclencher la vitesse Turbo).
  • Page 27 UTILISATION • Appuyez environ 2 secondes sur la touche ‘+’ (8). La vitesse Turbo (réglage ‘P’) est enclenchée pendant dix minutes (en fonction du modèle). Pendant cette période, l’affichage clignote (5). Après cette période, la vitesse d’aspiration réglée initialement est réactivée. •...
  • Page 28: Nettoyage Et Remplacement Des Filtres

    UTILISATION Nettoyage des filtres Saturation des filtres à graisse et des filtres au charbon Quand le témoin du filtre à graisse (4) ou du filtre au charbon (3) est allumé, cela signifie que les filtres doivent être remplacés ou nettoyés. Filtre à...
  • Page 29: Nettoyage

    ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant tout entretien, déconnectez l’alimentation électrique de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du disjoncteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur (au moins aussi souvent que les filtres à graisse). N’utilisez aucun produit abrasif.
  • Page 30 ENTRETIEN Enlever la cassette-filtre Coupez le moteur et éteignez la lumière. Ouvrez la fermeture/la sûreté. Retirez le filtre de la hotte. Nettoyage Vous pouvez nettoyer les filtres au lave-vaisselle. Faites égoutter convenablement les filtres avant de les remettre en place. Vous pouvez également nettoyer les filtres à...
  • Page 31 ENTRETIEN Filtres au charbon actif : Le filtre au charbon actif régénérant doit être nettoyé à la main avec des détergents neutres doux, ou au lave-vaisselle à une température maximum de 65 °C (ne pas laver de vaisselle en même temps). Essorez le filtre sans l'endommager, enlevez le support et laissez le filtre sécher dans le four pendant au moins 15 minutes, à...
  • Page 32: Généralités

    INSTALLATION Généralités Le raccordement de cet appareil au réseau électrique doit être confié à un installateur professionnel qui connaît et applique la règlementation et les normes de sécurité en vigueur. Nous déclarons que nos produits satisfont aux directives, mesures et règlements européens en vigueur ainsi qu’aux exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
  • Page 33: Raccordement Électrique

    INSTALLATION Raccordement électrique Branchement électrique Cet appareil appartient à la classe d’isolation II (double isolation). Il n’est donc pas nécessaire de brancher le cordon sur une prise mise à la terre. Vérifiez que la tension mentionnée sur la plaque signalétique correspond à...
  • Page 34: Dimensions D'encastrement

    INSTALLATION Dimensions d’encastrement Hauteur de fixation : La distance minimum entre les supports de casseroles de la cuisinière à gaz et le bord inférieur de la hotte est de 65 cm. Dans le cas d’une cuisinière électrique, vitrocéramique ou à induction, la distance minimale est de 55 cm.
  • Page 35: Montage

    INSTALLATION Montage Il est recommandé de faire installer cette hotte par deux personnes. Fig.1 Fig.2 - Tracez sur le mur une ligne indiquant la - Placez le gabarit sur le mur en l'alignant sur position du bord inférieur de la hotte, en la marque tracée précédemment.
  • Page 36 INSTALLATION Fig.3 - Placez l'élément de fi xation contre la paroi et fi xez-le avec les deux vis (livrées avec l’appareil). Pour l’installation, utilisez des vis et chevilles adaptées au type de paroi (par ex.: béton armé, plaque de plâtre, etc.). Si les vis et les chevilles sont fournies avec la hotte, assurez-vous à...
  • Page 37 INSTALLATION 3 mm Fig.6 - Faites basculer légèrement la hotte et accrochez-la à l'élément de fi xation, comme indiqué (Fig.6, étape 1). - Positionnez la hotte et assemblez-la à l'élément de fi xation en vissant l'écrou sur la vis sans tête (Fig.6 étape 2).
  • Page 38 INSTALLATION Fig.7 distance entre l’écrou et l'élément de fi xation doit être d’au moins 3 mm. - Positionnez la hotte à l'horizontale en tournant les vis de nivellement (fi gure 7 étape 1.). FR 18...
  • Page 39 INSTALLATION 3 - 5 Fig.8 - Positionnez la hotte bien à la verticale en tournant les deux vis de réglage se trouvant sur le boîtier du moteur (Fig. 8 étape 3). - Après avoir mis la hotte à niveau dans le sens horizontal et le sens vertical, serrez les écrous à fond, tel qu’indiqué...
  • Page 40 INSTALLATION Fig.9 - Fixez défi nitivement la hotte en utilisant les deux vis et les deux rondelles fournies avec l’appareil (fi gure 9 étape 2). FR 20...
  • Page 41 INSTALLATION Fig.10 - Positionnez l'élément de fi xation en tenant compte des dimensions indiquées à la fi gure 1 et mettez-le en place au moyen des vis et chevilles fournies avec l’appareil (Fig.10). Fig.11 Fig.12 - Fixez la gaine d'évacuation à la bride de - Insérez la partie supérieure de la cheminée raccordement (Fig.11).
  • Page 42: Mise Au Rebut

    ANNEXE Mise au rebut Que faire de l’emballage et de l’appareil usé Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Il doit être mis au rebut de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à...
  • Page 43 INHALT Ihre abzugshaube Einführung Gebrauch Beschreibung Bedienung Filter reinigen Pflege Reinigung Installation Allgemeines Anschluss Einbaumaße Montage Anlage Entsorgen DE 3...
  • Page 44: Ihre Abzugshaube

    IHRE ABZUGSHAUBE Einführung Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, werden Sie rasch mit allen Möglichkeiten des Geräts vertraut sein. Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften und die Pflegeanweisungen für das Gerät. Bewahren Sie die Installations- und Gebrauchsanleitung auf. Diese Informationen können Ihnen später eventuell nochmals von Nutzen sein. Lesen Sie vor dem Gebrauch zunächst separaten Sicherheitsanweisungen.
  • Page 45: Gebrauch

    GEBRAUCH Beschreibung 1. Ein-/ausschalten und dimmen der Beleuchtung 2. Ausschalten und verringern der Absaugkapazität 3. Anzeige „Kohlefilter reinigen“ 4. Anzeige „Fettfilter reinigen“ 5. Displaystatus 6. Anzeige Timerfunktion 7. Anzeige „Clean-Air“-Funktion 8. Einschalten und erhöhen der Absaugkapazität 9. Timerfunktion einschalten Achtung! •...
  • Page 46: Bedienung

    GEBRAUCH Bedienung Abzug ein- und ausschalten • Betätigen Sie die „+“-Taste (8). Die Abzugshaube ist eingeschaltet und beginnt auf der niedrigsten Stufe. • Betätigen Sie nochmals die „+“-Taste (8), um eine höhere Absaugstufe einzustellen. Halten Sie die „+“-Taste (8) 2 Sekunden lang gedrückt, um direkt die höchste Stufe (Boost) zu wählen (siehe Intensivstufe einschalten).
  • Page 47 GEBRAUCH umgekehrt. Intensivstufe einschalten: • Drücken Sie ca. 2 Sekunden lang auf die „+“-Taste (8). Die Intensivstufe (Stufe „P“) bleibt (je nach Modell) zehn Minuten lang eingeschaltet. Während dieser Zeit blinkt das Display (5). Anschließend wird die ursprünglich eingestellte Absaugstufe wieder aktiviert.
  • Page 48: Filter Reinigen

    GEBRAUCH Beleuchtungstaste). Filter reinigen Sättigung von Fett- und Kohlefilter Wenn die Fettfilter-Anzeige (4) oder die Kohlefilter-Anzeige (3) leuchtet, müssen die Fettfilter ausgetauscht oder gereinigt werden. Fettfilter Nach 30 Betriebsstunden beginnt die Fettfilter-Anzeige (4) zu blinken. • Sie müssen die Fettfilter reinigen. •...
  • Page 49: Pflege

    PFLEGE Reinigung Vorsicht! Trennen Sie die Abzugshaube vor jeder Reinigung vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Hauptschalter der Wohnung ausschalten. Die Abzugshaube muss regelmäßig gereinigt werden, sowohl innen als auch außen (mindestens mit derselben Regelmäßigkeit, mit der die Fettfilter gereinigt werden). Verwenden Sie keine Produkte, die Scheuermittel beinhalten.
  • Page 50 PFLEGE Filterkassette entnehmen Schalten Sie den Motor und die Beleuchtung aus. Öffnen Sie den Verschluss. Entfernen Sie den Filter aus der Abzugshaube. Reinigung Sie können die Filter in der Geschirrspülmaschine reinigen. Lassen Sie die Filter gut abtropfen, bevor Sie diese wieder einsetzen. Die Filter können auch manuell gereinigt werden.
  • Page 51 PFLEGE Aktivkohlefilter: Der regenerative Aktivkohlefilter muss mit neutralen Reinigungsmitteln von Hand gewaschen oder in der Geschirrspülmaschine bei einer Höchsttemperatur von 65 °C (ohne Geschirr) gereinigt werden. Beseitigen Sie überschüssiges Wasser, ohne den Filter zu beschädigen, entfernen Sie den Halter und lassen Sie den Filter im Ofen bei einer Höchsttemperatur von 100 °C mindestens 15 Minuten lang trocknen.
  • Page 52: Allgemeines

    INSTALLATION Allgemeines Das Gerät muss von einem anerkannten Monteur an das Stromnetz angeschlossen werden, der mit den geltenden Sicherheitsvorschriften vertraut ist und diese anwendet. Wir erklären, dass unsere Produkte die anwendbaren europäischen Richtlinien, Beschlüsse und Verordnungen, sowie die Anforderungen, die in den angeführten Normen genannt werden, erfüllt. Wichtige Information: •...
  • Page 53: Anschluss

    INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Dies ist ein Gerät der (Isolations-)Klasse II (doppelt isoliert). Das Stromkabel muss daher nicht an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Kontrollieren Sie, ob die auf dem Typenschild angegeben Spannung mit der Spannung der Hausinstallation übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz muss folgendermaßen durchgeführt werden: BRAUN = L Phase BLAU = N Nullleiter...
  • Page 54: Einbaumaße

    INSTALLATION Einbaumaße Aufhänghöhe: Der Mindestabstand zwischen den Topfaufsätzen des Gasherdes und der Unterkante der Abzugshaube beträgt 65 cm. Für die Verwendung mit einem elektrischen, keramischen oder Induktionskochfeld muss dieser Abstand mindestens 55 cm betragen. 55 cm 65 cm max 150 cm DE 14...
  • Page 55: Montage

    INSTALLATION Montage Dieses Produkt kann am besten von zwei Personen installiert werden. Abb. 1 Abb. 2 - Zeichnen Sie die Unterseite der - Halten Sie die Schablone gegen die Wand Abzugshaube auf der Wand ab, und sorgen Sie dafür, dass ihr Umriss mit berücksichtigen Sie dabei den dem vorher auf die Wand gezeichneten Mindestabstand zwischen der...
  • Page 56 INSTALLATION Abb. 3 - Halten Sie die Halterung gegen die Wand und befestigen Sie diese mit den 2 (mitgelieferten) Schrauben. Für die Montage werden Schrauben und Spreizdübel verwendet, die für die Wand selbst geeignet sind (z.B. Stahlbeton, Leichtbauplatten usw.). Falls die Schrauben und Dübel im Lieferumfang der Abzugshaube enthalten sind, vergewissern Sie sich vorab, dass sie für die Wand geeignet sind, an der Sie die Abzugshaube anbringen möchten.
  • Page 57 INSTALLATION 3 mm Abb. 6 - Kippen Sie die Abzugshaube ein wenig und haken Sie sie wie abgebildet an der Halterung fest (Abb. 6 Schritt 1). - Positionieren Sie die Abzugshaube und befestigen Sie diese an der Halterung, indem Sie die Mutter auf die Schraube drehen (Abb.
  • Page 58 INSTALLATION Abb. 7 - Richten Sie die Abzugshaube mithilfe der 2 Ausgleichsschrauben horizontal aus (Abb. 7 Schritt 1). DE 18...
  • Page 59 INSTALLATION 3 - 5 Abb. 8 - Richten Sie die Abzugshaube mit den 2 Stellschrauben im Motorgehäuse auch vertikal aus (Abb. 8 Schritt 3). - Nach dem Ausrichten der Abzugshaube müssen Sie die Schrauben vollständig festziehen, wie in Abbildung 8 Schritt 4 dargestellt; verfahren sie genauso mit den Sicherheitsschrauben (Abb.
  • Page 60 INSTALLATION Abb. 9 - Befestigen Sie die Abzugshaube defi nitiv mit den 2 mitgelieferten Schrauben und 2 Unterlegscheiben (Abbildung 9 Schritt 2). DE 20...
  • Page 61 INSTALLATION Abb. 10 - Positionieren Sie die Halterung in Übereinstimmung mit den Maßen in Abbildung 1 und befestigen Sie sie mit den mitgelieferten Schrauben an ihrem Platz (Abbildung 10). Abb. 11 Abb. 12 - Schließen Sie den Flansch mithilfe eines - Bringen Sie den oberen auf dem unteren Rohrs an den Luftabzug an (Abb.
  • Page 62: Anlage

    ANLAGE Entsorgen Verpackung und Gerät entsorgen Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Am Ende seiner nutzbaren Lebensdauer muss das Gerät auf verantwortliche Weise entsorgt werden. Einschlägige Informationen erhalten Sie bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts kann recycelt werden. Folgende Materialien können darin enthalten sein: •...
  • Page 63 INDHOLD Din emhætte Indledning Brug Beskrivelse Betjening Rengøring af filtre Vedligeholdelse Rengøring Installation Generelt Tilslutning Indbygningsmål Samling Bilag Bortskaffelse DA 3...
  • Page 64: Din Emhætte

    DIN EMHÆTTE Indledning Du vil hurtigt blive fortrolig med emhættens funktioner ved at læse disse brugsanvisninger. Du bedes læse emhættens sikkerheds- og vedligeholdelsesanvisninger. Du skal gemme brugs- og installationsanvisningerne, da de kan være nyttige til senere brug. Læs venligst de separate sikkerhedsinstruktioner inden brug.
  • Page 65: Brug

    BRUG Beskrivelse 1. Tænde/slukke for lyset og sænke belysningen 2. Sænke udsugningskapaciteten og slukke 3. Indikator for rengøring af kulfilter 4. Indikator for rengøring af fedtfilter 5. Statusdisplays 6. Indikator for timer i funktion 7. Ren luft-funktionsindikator 8. Tænde og øge udsugningskapaciteten 9.
  • Page 66: Betjening

    BRUG Betjening Tænde og slukke for udsugning • Tryk på tasten ‘+’ (8). Emhætten starter på den laveste hastighed. • Tryk igen på tasten ‘+’ (8) for at øge udsugningen. Hold tasten ‘+’ (8) trykket i 2 sekunder for at vælge den højeste indstilling (boost) (se tænde for intensiv-indstilling).
  • Page 67 BRUG Slå timeren til • Tryk på timer-tasten (9). Timerindikatoren tænder. Emhætten slukker automatisk efter 10 minutter. • Sluk for timer-funktionen ved at trykke på ”-”-knappen ”2”. Hvis lyset er tændt nedsættes lystyrken automatisk med 30-40 %, når timeren er slukket. Bemærk! Hvis den intensive indstilling er valgt, kan du ikke aktivere timerfunktionen.
  • Page 68: Rengøring Af Filtre

    BRUG lysknappen). Rengøring af filtre Tilstoppede fedt- og kulfiltre Filtrene skal udskiftes eller rengøres, når fedtfilterindikatoren (4) eller kultilterindikatoren (3) er tændt. Fedtfilter Fedtfilterindikatoren (4) blinker efter 30 driftstimer. • På dette tidspunkt bør fedtfiltrene rengøres. • Nulstil hukommelsen ved at trykke og holde knappen ‘-’ (2), indtil fedtfilterindikatoren (4) holder op med at blinke.
  • Page 69: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Rengøring Vigtigt! Inden nogen form for vedligeholdelse skal emhætten frakobles elforsyningen ved at trække stikket ud af stikkontakten, eller ved at slukke hjemmets hovedkontakt. Emhætten skal rengøres regelmæssigt, både indvendigt og udvendigt (mindst lige så ofte som fedtfiltret rengøres). Brug ikke slibende rengøringsmidler! Brug ikke alkohol! Vigtigt! Hvis instruktionerne for rengøring af apparatet eller udskiftning af filtrene ikke følges, kan det resultere i brand.
  • Page 70 VEDLIGEHOLDELSE Fjerne filterkassette Sluk for motor og belysning. Åben dækpladen. Fjern filteret fra emhætten. Rengøring Begge dele kan vaskes i opvaskemaskinen. Lad filtrene dryppe godt af inden de sættes tilbage. Filtrene kan også rengøres manuelt. Vask filtrene i sæbevand med opvaskemiddel og skyl. Lad filtrene dryppe godt af.
  • Page 71 VEDLIGEHOLDELSE Filtre med aktivt kul Det regenererende aktive kulfilter skal vaskes i hånden med et neutralt rengøringsprodukt eller i en opvaskemaskine ved en maksimal temperatur på 65 °C (der skal vaskes op uden andre genstande såsom tallerkner, kopper osv. i maskinen). Fjern det overskydende vand uden at beskadige filtret, fjern holderen, og lad filtret tørre i ovnen i mindst 15 minutter ved en maksimal temperatur på...
  • Page 72: Generelt

    INSTALLATION Generelt Dette apparat bør sluttes til hovedstrømforsyningen af en autoriseret installatør, der kender til og anvender de korrekte sikkerhedsspecifikationer. Vi erklærer hermed, at vores produkter opfylder de gældende europæiske direktiver, ordrer og vedtægter, såvel som de krav der er angivet i de refererede standarder.
  • Page 73: Tilslutning

    INSTALLATION Tilslutning Elektrisk tilslutning Dette er et apparat i isoleringsklasse II (dobbelt isolering). Kablet behøver ikke at være sluttet til et jordet stik. Kontrollér, at spændingen på typepladen svarer til spændingen i din hjemmeinstallation. Strømtilslutningen udføres som følger: BRUN = L fase BLÅ...
  • Page 74: Indbygningsmål

    INSTALLATION Indbygningsmål Installationshøjde: Minimumafstanden mellem kogepladen på et gaskomfur og emhættens nederste kant bør være 65 cm. Ved brug af et elektrisk, keramisk eller induktionskomfur bør afstanden være mindst 55 cm. 55 cm 65 cm max 150 cm DA 14...
  • Page 75: Samling

    INSTALLATION Samling Det er mest hensigtsmæssigt, hvis installationen udføres af to personer. Fig. 1 Fig. 2 - Skitser emhættens underside på væggen, hvor der tages højde for - Placér skabelonen på muren og sørg for, at minimumsafstanden mellem emhætte og kanten følger den linje, som er aftegnet på...
  • Page 76 INSTALLATION Fig. 3 - Placér beslaget på muren og gør det fast med de to medfølgende skruer. Der skal bruges ekspansionsplugs og skruer til monteringen, som passer til det respektive murværk (f.eks. armeret beton, gipsplader osv.). Hvis der følger skruer og plugs med emhætten, skal det sikres, at de er egnede til murværket, hvor emhætten skal monteres, inden arbejdet påbegyndes.
  • Page 77 INSTALLATION 3 mm Fig. 6 - Vip emhætten lidt og hæng den sikker op i beslaget (fi g. 6 trin 1). - Sæt emhætten på plads og gør den fast til beslaget ved at sætte møtrikken på skruen (fi g. 6 trin - Hold en passende skruetrækker i den ene hånd, og stram møtrikken med en anden skruetrækker i den anden hånd (fi...
  • Page 78 INSTALLATION Fig. 7 - Justér emhættens vandrette linje ved hjælp af de to justeringsskruer (fi gur 7 trin 1). DA 18...
  • Page 79 INSTALLATION 3 - 5 Fig. 8 - Justér emhættens lodrette linje ved hjælp af de to justeringsskruer i motorhuset (fi gur 8 trin 3). - Når emhætten er rettet ind, skal alle skruer spændes fast som vist i fi gur 8 trin 4. Det samme gælder også...
  • Page 80 INSTALLATION Fig. 9 - Fastgør emhætten endeligt ved hjælp af de to medfølgende skruer og ringe (fi gur 9 trin 2). DA 20...
  • Page 81 INSTALLATION Fig. 10 - Placér beslaget med målene, som anvist i fi gur 1 og gør det fast med de medfølgende skruer og plugs (fi g. 10). Fig. 13 Fig. 12 - Tilslut fl angen til luftudløbet ved hjælp af - Placér topakslen i bundakslen og sæt det i et rør (fi...
  • Page 82: Bilag

    BILAG Bortskaffelse Bortskaffelse af apparat og emballage Der er anvendt bæredygtige materialer til fabrikationen af dette apparat. Dette apparat skal bortskaffes på en ansvarlig måde, når det ikke længere kan bruges. Rådfør dig med de lokale myndigheder for yderlige oplysninger om, hvordan dette gøres. Apparatets emballage kan genbruges.

Ce manuel est également adapté pour:

Ws12aakbaWs12aikbaCw4976sWs90aakaaWs90aikaa

Table des Matières