Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 115

Liens rapides

DE
swingo 455B
BG . 2
CS . 16
DA . 30
DE . 44
EN . 58
ES . 72
ET . 86
FI ... 99
FR . 113
GR 127
HR . 141
HU . 155
IT ... 169
LT .. 183
LV . 196
NL . 210
NO 224
PL . 237
PT . 251
RO 265
SK . 279
SL . 293
SV . 307
TR . 321
ZH . 334
*12089-84*
V009 / 12089-84 0220

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour diversey TASKI swingo 455B

  • Page 1 swingo 455B BG . 2 CS . 16 DA . 30 DE . 44 EN . 58 ES . 72 ET . 86 FI ... 99 FR . 113 GR 127 HR . 141 HU . 155 IT ... 169 LT ..
  • Page 4 BG Превод на оригиналните ин- ОПАСНОСТ: струкции за ползване Промени по машината, които не са оторизирани от Diversey, водят до изтриване на знаците за Преди първото пускане в експлоатация задължител- безопасност и маркировката за съответствие но прочетете инструкцията за експлоатация и указа- „СЕ“.
  • Page 5 ОПАСНОСТ: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При поява на грешка, дефект, както и при сблъ- Винаги трябва да се съблюдават националните сък или падане, машината трябва да бъде про- разпоредби за лични предпазни средства и тех- верена от оторизиран специалист, преди отново ника на безопасност, както и информацията на да...
  • Page 6: Преглед На Структурата

    Преглед на структурата max.60°C max.140°F Дозиращ съд Индикатор за ниво на напълване Цедка за грубо почистване Резервоар за мръсна вода Дръжка с процеп Блок работни инструменти Уреди (четки, подложки и т.н.) Филтър на резервоара за прясна вода Отвор за изпразване 10 Маркуч...
  • Page 7 ВНИМАНИЕ: Разрешени батерии Батериите да се монтират само от одобрени от Diversey сервизи за обслужване на клиенти или За експлоатацията на машината са необходими тягови акумула- специалисти и да се инсталират съгласно схе- торни батерии (не мокри, стартерни или акумулаторни батерии...
  • Page 8 swingo 455B (Lithium) ВНИМАНИЕ: Преди по-дълго спиране на машината от експло- Charger атация батериите трябва да преминат пълен ци- Mains internal къл на зареждане. След това зарядното устройство се изключва от машината, респ. мре- Drive direction жата. С течение на времето батерията се разреж- Forward да.
  • Page 9 След приключване на зареждането Преди пускане в експлоатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Поставяне на работния инструмент Първо изключете зарядното устройство, преди Преди поставяне: • дали четката не е под червената маркировка (сноп да прекъснете връзката към батериите. косми на четката) или 1 см дължина на космите на чет- Отделянето...
  • Page 10 работно облекло! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ОПАСНОСТ: Ако по време на използването на машината има Използвайте само препоръчани от Diversey хи- опасност от падащи предмети, трябва да се мически продукти и задължително съблюдавай- спазват и да се вземат необходимите предпазни те информацията за продуктите.
  • Page 11 УКАЗАНИЕ • Светодиод, мигащ в червено: в продължение на 2 минути, за да се приключи рабо- Diversey препоръчва щадящ начин на работа тата преди машината да изключи автоматично. като се подава правилната доза от правилния • Светодиод, светещ непрекъснато в червено: продукт.
  • Page 12 Изпразване на мръсната вода Отстраняване на смукателната дюза и по- чистване • Когато резервоарът за мръсна • Изтеглете смукателния маркуч от щуцера на дюзата. вода е пълен, поплавъкът се • Повдигнете смукателната дюза с засмуква от смукателния филтър. крак. Това се указва и от промяната на звука...
  • Page 13 Свалете и почистете работния инструмент Почистете резервоара за мръсна и прясна вода • Отворете капака на резервоара. УКАЗАНИЕ Почиствайте инструмента след всяко приключ- ване на работа. • Машината трябва да е изключена. • Извадете цедката за грубо по- • За повдигане на инструмента на- чистване...
  • Page 14 пукнатини, при необходимост да се смени Програма техническо обслужване / сервиз от сервизен техник на ● Diversey Интервали на техническо обслужване Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято безо- пасност се контролира във фабриката и от оторизиран контро- льор. След по-продължителна експлоатация електрическите и...
  • Page 15 Неизправности Отстраняване на неизправност- Страни- Неизправност Възможна причина та ца • Завъртете ключа Машината е изключена Щекерът на батерията не е свър- • Свържете щекера на батерията зан с машината • Контролирайте/сменете предпа- зителя Главният предпазител е дефектен Машината не функционира, не се •...
  • Page 16: Техническа Информация

    Техническа информация Машина Работна ширина см Ширина на смукателната дюза см Размери (Д х Ш х В) 139 x 69 x 110 см Тегло на машина в експлоатационна готовност, максимално кг Номинално напрежение Номинална мощност Вт Резервоар за прясна вода, номинален, +/- 5% л...
  • Page 17 Отстраняване като отпадък УКАЗАНИЕ Машината и принадлежностите да се отстранят като отпадък след бракуването им по реда на на- ционалните разпоредби. - Вашите сервизни партньори на Diversey могат да Ви помогнат. Батерии ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Батериите трябва да се извадят от машината...
  • Page 18 CS Překlad originálního návodu na po- NEBEZPEČÍ: užití Úpravy stroje, které nebyly povoleny společností Diversey, vedou k zániku bezpečnostní značky a Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně shody CE. Používání stroje v rozporu s určeným přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Návod účelem může vést ke zranění...
  • Page 19 NEBEZPEČÍ: POZNÁMKA V případě poškození součástí důležitých z hlediska Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou navrženy bezpečnosti, jako je např. kryt kartáče, hlavní pří- tak, aby v souladu se současným stavem znalostí vodní kabel nebo kryty umožňující přístup mohlo být vyloučeno zdravotní riziko v důsledku k součástem pod napětím, je nutné...
  • Page 20: Přehled Stroje

    Přehled stroje max.60°C max.140°F Dávkovací odměrka Indikace hladiny naplnění Sítový filtr Sběrná nádrž Rukojeť s prohlubní Kartáčovací jednotka Nástroj (kartáče, pady atd.) Filtr nádrže na čistou vodu Vyprazdňovací otvor 10 Vyprazdňovací hadice nádrže na čistou vodu (modrý kryt) 11 Nádrž na čistou vodu 12 Hodinové...
  • Page 21 - Používejte přitom ochranné rukavice. 25.6 V UPOZORNĚNÍ: Montáž a instalaci baterií podle schématu zapojení smí provádět pouze servisní střediska akreditova- ná společností Diversey nebo kvalifikovaní pracov- black níci. Charger external Chyby v montáži a připojení mohou mít za následek Mains těžká...
  • Page 22 Proces nabíjení POZNÁMKA UPOZORNĚNÍ: Pro zajištění dobrého elektrického kontaktu dbejte na to, aby byla zástrčka zasunutá až na doraz. Dbejte návodu k použití od výrobce externí nabíječ- ky baterie. POZNÁMKA UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, jestli zapojená nabíječka zahájila pro- ces nabíjení. Každý typ baterie a/nebo výrobce baterií vyžaduje jinou nabíjecí...
  • Page 23 šrouby. POZNÁMKA Maximální přípustná teplota vody činí 60 °C / 140 °F. Před uvedením do provozu Společnost Diversey doporučuje používat stude- nou vodu, protože horká voda se při kontaktu s Použití nástroje podlahou okamžitě ochladí, a nepřináší tedy žádné...
  • Page 24 NEBEZPEČÍ: Během provozu ponechte vždy obě ruce na volantu Používejte pouze chemické produkty doporučené / řídicí páce, aby byla zaručena bezpečná obsluha. společností Diversey a bezpodmínečně dodržujte VÝSTRAHA: pokyny k produktu. Nejprve se se strojem seznamte a první zkušební Použití nevhodných produktů (mj. s obsahem chloru, jízdy proveďte ve volném prostoru!
  • Page 25 Postupy čištění POZNÁMKA Přímý pracovní postup: Diversey doporučuje zjistit správné dávkování pro- Čištění a vysávání v jednom pracovním kroku. duktu pro kvalitní dlouhodobé výsledky práce. Nadměrné nebo nedostatečné dávky čisticího prostřed- Nepřímý pracovní postup: ku vedou k neuspokojivým výsledkům čištění.
  • Page 26 Ukončení obsluhy POZNÁMKA • Stiskněte tlačítko Čisticí prostředek Pouze vyčištěné a neporušené lamely dosahují op- ZAP/VYP. timálního výsledku vysávání! Zastaví se přívod čisticího prostřed- Vyprázdnění a vyčištění sběrné nádrže a nádr- že na čistou vodu • Ujeďte několik dalších metrů, aby se mohly nástroje ještě POZNÁMKA krátkou dobu otáčet, tím zabráníte „dokapávání“.
  • Page 27 Čištění filtru nádrže na čistou vodu Uskladnění/parkování stroje (mimo provoz) UPOZORNĚNÍ: UPOZORNĚNÍ: Po skončení práce vždy vyčistěte filtr nádrže na čis- Stroj musí být vypnutý (hlavním spínačem) a odpo- tou vodu. jovací zástrčka baterie musí být vytažena ze zásuv- Ucpané filtry mohou zabránit přívodu čisticího prostřed- ku a zapříčinit tak poškození...
  • Page 28: Intervaly Údržby

    Intervaly údržby Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována ve vý- robě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elek- trické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí. • Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje k provozu musí...
  • Page 29 Poruchy Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana • Otočte klíčem. Stroj je vypnutý. Odpojovací zásuvka baterie není při- • Připojte odpojovací zásuvku bate- pojena. rie ke stroji. • Zkontrolujte/vyměňte pojistku. Vadná hlavní pojistka • Kontaktujte svého servisního part- Stroj nefunguje, nelze ho zapnout nera.
  • Page 30: Technické Údaje

    Technické údaje Stroj Pracovní šířka Šířka sací lišty Rozměry (D x Š x V) 139 x 69 x 110 Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu Jmenovité napětí 24 V Jmenovitý výkon, nominální Nádrž na čistou vodu, nominální ±5 % Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-2-72 Hmotnost stroje s bateriemi Gel (přepravní...
  • Page 31 POZNÁMKA Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení nutné od- vézt k odborné likvidaci provedené v souladu s místními předpisy. - Vaši servisní partneři Diversey vám při tom rádi po- skytnou podporu, Baterie VÝSTRAHA: Před odbornou likvidací stroje je třeba vyjmout ba- terie.
  • Page 32 DA Oversættelse af den originale bru- FARE: gervejledning Hvis der foretages ændringer på denne maskine, som ikke er godkendt af Diversey, er sikkerheds- Læs brugervejledningen og sikkerhedsinstruktionerne mærkerne og CE-mærkningen for denne maskine grundigt igennem, inden du bruger maskinen første gang.
  • Page 33 FARE: FORSIGTIG: I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et sammen- Denne maskine må kun anvendes med egnede bat- stød eller lignende uheld, skal maskinen efterses af terier og godkendte ladere. en autoriseret fagmand, inden den tages i brug BEMÆRK igen.
  • Page 34: Oversigt Over Maskinens Opbygning

    Oversigt over maskinens opbygning max.60°C max.140°F Doseringsbæger Indikator for påfyldningsniveau Trevlesi Snavsetvandstank Shell type håndtag Børsteenhed Værktøj (børster, rondeller osv.) Filter til rentvandstank Tømningsåbning 10 Afløbsslange til rentvandstank (blåt dæksel) 11 Rentvandstank 12 Timetæller (tilbehør) 13 Kørehåndtag 14 Betjeningshåndtag (skureenhed) 15 Håndtag til indstilling af kørehåndtagets hældning 16 Sugefilter 17 Flyder (overfyldningsbeskyttelse for snavsetvandstank)
  • Page 35 - Bær altid beskyttelseshandsker, når du gør dette. 25.6 V FORSIGTIG: Batterier må kun monteres af kundeserviceperso- nale eller fagfolk, der er godkendt af Diversey, og al- tid i overensstemmelse med tilslutningsskemaet. black Fejl ved montering og tilslutning kan medføre alvorlige...
  • Page 36 Opladning BEMÆRK FORSIGTIG: Sørg for, at stikket er sat helt i, så der er god elek- trisk kontakt. Følg brugervejledningen fra producenten af den eksterne batterioplader. BEMÆRK FORSIGTIG: Kontroller, om den isatte oplader har startet oplad- ningen. Alle batterityper og/eller -fabrikater har forskellige opladningskarakteristika.
  • Page 37 BEMÆRK skrue skruen i igen. Maksimal tilladt vandtemperatur 60 °C/140 °F. Diversey anbefaler, at der anvendes koldt vand, da Før idrifttagning varmt vand får samme temperatur som gulvet ved kontakt med det. Der er derfor ingen fordele forbun- Montering af børste...
  • Page 38 Hav altid begge hænder på rattet når maskinen er i Anvend kun kemiske produkter, som er anbefalet af drift, så betjeningen sker på en sikker måde. Diversey, og læs den medfølgende produktdoku- ADVARSEL: mentation grundigt. Gør dig først fortrolig med maskinen ved at gøre de Brug af uegnede produkter (bl.a.
  • Page 39 Rengøringsmetode BEMÆRK Direkte arbejdsmetode: Diversey anbefaler, at man arbejder på en bæredyg- Skuring og sugning på én gang. tig måde ved at finde frem til den rigtige dosering af produktet. Indirekte arbejdsmetode: Over- eller underdosering gør resultatet af rengøringen Separat forberedning af rengøringsopløsning, skuring og sugning.
  • Page 40 Afslutning af arbejdet Afmontering og rengøring af skviser • Tryk på tasten Rengøringsopløsning • Træk sugeslangen af skviserholderen. TIL/FRA. • Løft skviseren med foden. Tilførslen af rengøringsopløsning standses. • Fortsæt med at køre et par meter, så børsterne drejer vide- re i kort tid.
  • Page 41 Afmontering og rengøring af børster Rengøring af snavsetvands- og rentvandstank • Åbn tankdækslet. BEMÆRK Rengør børsterne hver gang, du har brugt maski- nen. • Maskinen skal være slået fra. • Tag trevlesien (gul) ud, tøm den, og • For løfte børsten skal du trykke fod- skyl den grundigt under rindende stangen nedad indtil den falder i hak.
  • Page 42 ● ning Vedligeholdelses-/serviceprogram ud- ● ført af Diversey-servicetekniker Vedligeholdelsesintervaller TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollører. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de an- vendes.
  • Page 43 Funktionsfejl Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side • Drej nøglen om. Maskinen er slået fra. Hovedafbryder for batteri ikke for- • Slut hovedafbryderen for batteriet bundet til maskinen. • Kontrollér/udskift sikringen. Maskinen fungerer ikke og kan ikke Hovedsikringen er defekt. tændes •...
  • Page 44: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Maskine Arbejdsbredde Skviserens bredde Mål (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maksimal vægt, driftsklar maskine Mærkespænding 24 V Nominel ydelse Rentvandstank nominelt +/- 5 % Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-72 Maskinens vægt med batterier Gel (transportvægt) Maskinens vægt med batterier Lithium (transportvægt) Støjniveau LpA dB (A)
  • Page 45 Bortskaffelse BEMÆRK Maskinen og tilbehøret skal bortskaffes korrekt og i henhold til gældende nationale bestemmelser. - Det kan din Diversey-servicepartner være dig behjæl- pelig med. Batterier ADVARSEL: Batterierne skal afmonteres fra maskinen, inden de bortskaffes.
  • Page 46: Sicherheitshinweise

    DE Originalbedienungsanleitung Gefahr: Nicht von Diversey autorisierte Änderungen an der Vor der ersten Inbetriebnahme der Maschine sind die Be- Maschine führen zum Erlöschen von Sicherheits- dienungsanleitung und Sicherheitshinweise unbedingt zu zeichen und der CE-Konformität. Ein Einsatz der lesen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit nachschlagen zu können.
  • Page 47 Gefahr: Vorsicht: Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder eines Defekts Schalten Sie das Saugaggregat sofort ab, wenn aus sowie nach einer Kollision oder einem Umsturz der Maschine Schaum oder Flüssigkeit austritt! muss die Maschine vor einer erneuten Inbetrieb- Vorsicht: nahme durch eine autorisierte Fachkraft überprüft Diese Maschine darf ausschliesslich mit geeigne- werden.
  • Page 48 Aufbauübersicht max.60°C max.140°F Dosierbecher Anzeige Füllhöhe Grobschmutzkorb Schmutzwassertank Griffmulde Werkzeugaggregat Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) Filter Frischwassertank Entleeröffnung 10 Entleerschlauch Frischwassertank (blauer Deckel) 11 Frischwassertank 12 Betriebsstundenzähler (Option) 13 Fahrgriff 14 Schalthebel (Bürstenantrieb) 15 Verstellhebel für die Neigung des Fahrgriffs 16 Saugfilter 17 Schwimmer (Überfüllsicherung Schmutzwassertank) 18 Saugschlauch Turbine 19 Kabelhalter für Netzkabel Batterieladegerät...
  • Page 49 Batterien Vorsicht: Zulässige Batterien Batterien dürfen nur von Diversey zugelassenen Kundendienststellen oder Fachkräften eingebaut Für den Betrieb dieser Maschine sind Traktionsbatterien notwendig und gemäss Anschlussschema installiert werden. (Keine Nass-, Starter- oder Gerätebatterien). Empfohlen werden rei- ne Traktionsbatterien. Nur diese garantieren eine lange Nutzungs- Fehler beim Einbau bzw.
  • Page 50 swingo 455B (Lithium) Vorsicht: Ziehen Sie den Batterietrennstecker für eine länge- Charger re Stilllegung der Maschine. Mains internal Ladevorgang mit externem Ladegerät Drive direction Forward Hinweis: Power Board Es dürfen ausschliesslich Ladegeräte benutzt wer- Battery plug den die vom Batteriehersteller empfohlen und nach der SELV (Sicherheitskleinspannung), zertifiziert wurden.
  • Page 51 Werkzeug einsetzen Maximal zulässige Wassertemperatur 60 °C/140 °F. Prüfen Sie vor dem Einsetzen: Diversey empfiehlt die Verwendung von kaltem • dass die Bürste die rote Markierung (Borstenbüschel) oder Wasser, da heisses Wasser bei Bodenkontakt so- 1 cm Borstenlänge nicht unterschritten hat.
  • Page 52 Gefahr: Hinweis: Verwenden Sie nur von Diversey empfohlene che- Lassen Sie während des Betriebs der Maschine im- mische Produkte und beachten Sie unbedingt die mer beide Hände am Lenkrad / Fahrgriff, damit eine Produktinformationen.
  • Page 53 Maschine. Hinweis: • LED rot blinkend: 2 Minuten Zeit um Arbeit abzuschliessen bevor die Maschi- Diversey empfiehlt nachhaltiges arbeiten durch das ne automatisch ausschaltet. ermitteln der richtigen Produkt Dosiermenge. • LED dauerhaft rot: Eine Über- oder Unterdosierung führt zu unbefriedigen- Verlangt einen kompletten Ladezyklus.
  • Page 54 Schmutzwasser entleeren Saugdüse entfernen und reinigen • Wenn der Schmutzwassertank voll • Ziehen Sie den Saugschlauch vom Düsenstutzen ab. ist wird der Schwimmer an den Saug- • Heben Sie die Saugdüse mit dem filter angesaugt. Fuss an. Veränderung des Klanges durch die Erhöhung der Sauger-Drehzahl so- wie das liegen lassen von Wasser auf dem Boden weist Sie darauf hin.
  • Page 55: Maschine Reinigen

    Werkzeug entfernen und reinigen Schmutz- und Frischwassertank reinigen • Öffnen Sie den Tankdeckel. Hinweis: Reinigen Sie das Werkzeug nach jedem Abschluss der Reinigungsarbeiten. • Die Maschine muss ausgeschaltet sein. • Nehmen Sie den Grobschmutzkorb • Zum Anheben des Werkzeugs drü- (gelb) heraus, entleeren und spülen cken Sie den Fusshebel nach unten Sie ihn unter fliessendem Wasser...
  • Page 56: Kundendienst

    ● nenfalls ersetzen Wartungs - / Service - Programm durch ● Diversey Servicetechniker Wartungsintervalle TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterliegen nach längerer Ein- satzdauer einem Verschleiss und einer Alterung.
  • Page 57 Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite • Schlüssel drehen Maschine ausgeschaltet Batterietrennstecker nicht verbun- • Verbinden Sie den Batterietrenn- stecker mit der Maschine • Sicherung Kontrollieren/ersetzen Maschine ohne Funktion lässt sich Hauptsicherung defekt nicht einschalten • Service-Partner kontaktieren •...
  • Page 58 Technische Informationen Maschine Arbeitsbreite Breite der Saugdüse Masse (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maschinengewicht betriebsbereit maximal Nennspannung Nennleistung nominal Frischwassertank nominal +/- 5% Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-72 Maschinengewicht mit Batterien Gel (Transportgewicht) Maschinengewicht mit Batterien Lithium (Transportgewicht) Schalldruckpegel LpA dB(A) Unsicherheit KpA...
  • Page 59: Transport

    Entsorgung Hinweis: Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer Ausser- betriebnahme einer fachgerechten Entsorgung ge- mäss den nationalen Vorschriften zuzuführen. - Ihr Diversey-Servicepartner kann Sie dabei unterstüt- zen. Batterien Warnung: Alle Batterien müssen aus der Maschine entfernt werden, bevor diese einer fachgerechten Entsor- gung zugeführt wird.
  • Page 60: Safety Instructions

    Changes to the machine that have not been autho- rized by Diversey will lead to the expiry of safety Always read the instructions of use and the safety instruc- marks and CE conformity. Using the machine for tions before using the machine for the first time.
  • Page 61 Danger: Notice: The machine must be stopped immediately in the TASKI machines and devices are designed such event of damage to safety-relevant parts such as that health risks caused by noise emissions or vi- brush covers, power supply cords, or covers that brations can be ruled out according to the current enable access to live parts.
  • Page 62: Structural Layout

    Structural layout max.60°C max.140°F Dosage cup Filling level indicator Dirt sieve Recovery tank Shell handle Brush unit Tools (brushes, pads, etc.) Fresh water tank filter Drain opening 10 Drain hose fresh water tank (blue cover) 11 Fresh water tank 12 Operating hour counter (option) 13 Driving handle 14 Operating lever (brush drive) 15 Adjusting lever for driving handle inclination...
  • Page 63 Caution: Batteries may only be installed by service agencies 25.6 V or experts approved by Diversey; they must be in- stalled in compliance with the connection diagram. Installation and/or connection errors may result in se- vere injury, explosion and major damage to the ma- black chine and the environment.
  • Page 64 Charging process • Connect the external battery charger with the battery charging plug of the machine. Caution: Notice: Please pay careful attention to the instructions of Make sure that the plug is inserted up to the stop in use provided by the manufacturer of the battery- order to ensure a good electrical contact.
  • Page 65: Squeegee Assembly

    Notice: Prior to commissioning Max. permissible water temperature 60 °C/140 °F. Diversey recommends using cold water, as hot wa- Brush installation ter will adjust to the ground temperature as soon as Before inserting, please check: it comes into contact with the ground.
  • Page 66: Pre-Cleaning

    Danger: Notice: Use chemical products recommended by Diversey Whilst operating the machine always keep both only and always observe the product information. hands on the steering wheel / driving handle, so that safe operation is guaranteed.
  • Page 67 Cleaning method Notice: Direct working method: Diversey recommends a sustainable working by de- Scrubbing and suction in one work step. termination of the correct product dosing quantity. Overdosing or underdosing will lead to unsatisfactory Indirect working method: cleaning results. Applying the cleaning solution, scrubbing and suction in several work steps.
  • Page 68: End Of Operation

    End of operation Removing and cleaning the squeegee • Press the Brush drive ON/OFF but- • Pull the suction hose from the connector. ton. • Lift the suction nozzle with your foot. The cleaning solution supply is stopped. • Drive on for a few meters so that the brushes keep on ro- tating for a short time to avoid dripping.
  • Page 69 Removing and cleaning the brush Cleaning the recovery tank and fresh water tank • Open the tank lid. Notice: Clean the brush whenever cleaning work is com- pleted. • The machine must be switched off. • Remove the dirt sieve (yellow), emp- •...
  • Page 70: Blade Replacement

    Clean the gasket of the tank cover, check for cracks and replace it if neces- ● sary Maintenance and service program car- ried out by Diversey service techni- ● cians Service intervals TASKI machines are high-quality machines that have been checked for safety in the factory and by authorized inspectors.
  • Page 71 Malfunctions Malfunction Possible causes Troubleshooting Page • Turn the key Machine is switched off Battery disconnection socket not • Connect the battery disconnection connected socket with the machine • Check/replace fuse Machine without function Main fuse is defective • Contact your service partner •...
  • Page 72: Technical Data

    Technical data Machine Working width Suction nozzle / squeegee width Dimensions (L x W x H) 139x69x110 Maximum weight of operational machine Rated voltage Rated power, nominal Fresh water tank, nominal +/- 5% Values according to IEC 60335-2-72 Machine weight with batteries Gel (transport weight) Machine weight with batteries Lithium (transport weight) Sound pressure level LpA dB(A)
  • Page 73: Transport

    After withdrawal from service, the machine and ac- cessory parts must be adequately disposed of in compliance with the national regulations. - Please contact your Diversey service partner for help. Batteries Warning: Remove all batteries from the machine prior to dis- posal.
  • Page 74: Explicación De Los Símbolos

    Los cambios a la máquina no autorizados por parte de Diversey llevan a la invalidación de los símbolos Antes de la primera puesta en funcionamiento es impor- de seguridad y la Conformidad CE. Un uso de la má-...
  • Page 75 PELIGRO: INDICACIÓN En caso de daños en piezas relevantes para la se- La máquina debe protegerse contra el uso ilícito. guridad como la cubierta del cepillo, el cable princi- Guarde la máquina en una habitación cerrada antes pal o las cubiertas que dan acceso a piezas de alejarse de la máquina.
  • Page 76: Vista General De La Estructura

    Vista general de la estructura max.60°C max.140°F Taza de dosificación Indicador de nivel de llenado Tamiz de la suciedad Tanque de recuperación Manejo Unidad de cepillos Herramienta (cepillos, almohadillas, etc.) Filtro del tanque de agua limpia Flotador 10 Manguera de drenaje de tanque de agua limpia (cubierta azul) 11 Tanque de agua limpia 12 Contador de horas de servicio (opcional) 13 Timón...
  • Page 77: En Caso De Emergencia

    Baterías ATENCIÓN: Baterías permitidas Las baterías deben ser montadas únicamente por servicios de atención al cliente permitidos por Di- Para la operación de esta máquina son necesarias baterías de trac- versey y deben instalarse según el esquema de co- ción (no baterías húmedas, de arranque o pilas) Se recomiendan ba- nexión.
  • Page 78 swingo 455B (Lithium) ATENCIÓN: En caso de parada larga de la máquina, desconecte Charger el enchufe de desconexión de la batería. Mains internal Proceso de carga con cargador externo Drive direction Forward INDICACIÓN Power Board Únicamente pueden utilizarse cargadores reco- Battery plug mendados por el fabricante de la batería y que dis-...
  • Page 79 140°F. o que la longitud de las cerdas esté por debajo de 1 cm; Diversey recomienda el uso de agua fría, porque el • el desgaste y la limpieza de la almohadilla. agua caliente adquiere la temperatura del suelo en cuanto toma contacto con él y esto no aporta nin-...
  • Page 80: Inicio Del Trabajo

    INDICACIÓN Utilice solo los productos químicos recomendados Durante el funcionamiento de la máquina, coloque por Diversey y tenga siempre en cuenta la informa- ambas manos en el volante / manillar, para asegu- ción de los productos. rar un correcto agarre.
  • Page 81 INDICACIÓN • LED rojo permanente: Exige un ciclo de carga completo. Diversey recomienda trabajos duraderos mediante el cálculo de la correcta cantidad de dosificación Método de limpieza del producto. Una dosificación excesiva o insuficiente podría dar lu- Método de trabajo directo:...
  • Page 82 Vacíe el agua sucia Retire y limpie la tobera de aspiración • Si el depósito de agua sucia se en- • Extraiga el orificio de la manguera de succión del soporte cuentra lleno, el flotador aspira en el de la tobera. filtro de aspiración.
  • Page 83 Retire y limpie la herramienta Limpie el tanque de agua sucia y limpia • Abra la tapa del tanque. INDICACIÓN Limpie la herramienta tras finalizar los trabajos de limpieza. • La máquina debe estar desconectada. • Retire el tamiz de la suciedad (ama- •...
  • Page 84: Intervalos De Mantenimiento

    Programa de mantenimiento/servicio realizado por el técnico de servicio de ● Diversey Intervalos de mantenimiento Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya seguridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fábrica. Los compo- nentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolon- gado al desgaste y al envejecimiento.
  • Page 85 Averías Avería Posible causa Solución de la avería Página • Gire la llave Máquina desconectada • Conecte el enchufe de desco- Enchufe de desconexión de la bate- nexión de la batería con la máqui- ría no conectado Una máquina sin función no puede •...
  • Page 86: Datos Técnicos

    Datos técnicos Máquina Ancho de trabajo Ancho de los labios Dimensiones (L x An x Al) 139 x 69 x 110 Peso de la máquina máximo para el funcionamiento Tensión nominal 24 V Potencia nominal Tanque de agua limpia nominal +/- 5% Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-72 Peso de la máquina con batería Gel (peso de transporte) Peso de la máquina con batería Lithium (peso de transporte)
  • Page 87 INDICACIÓN La máquina y los accesorios deben desecharse de forma profesional según las normativas naciona- les. - Su servicio técnico Diversey puede ayudarle. Baterías ADVERTENCIA: Las baterías deben sacarse de la máquina antes de que se realice una eliminación profesional.
  • Page 88 OHT: Kui masinat muudetakse Diversey loata, võivad OHT: ohutusmärgised ja CE-vastavusmärgised kehtivu- se kaotada. Masina mitteotstarbekohane kasutami- Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida kallakul.
  • Page 89 Puhastustooted OHT: MÄRKUS Masinat ei tohi kasutada kallakutel >2%. Järsk pööramine kallakul võib mõjutada masina TASKI masinad on konstrueeritud selliselt, et nen- stabiilsust ja on seega keelatud. Õnnetusoht. de ja TASKI puhastusvahendite kombineerimisel saavutatakse optimaalsed puhastustulemused. OHT: Muud puhastusvahendid võivad põhjustada masi- Masinat tohib kasutada ainult tugeval, stabiilsel ja na talitlushäireid ja masina või töökeskkonna kah- piisavalt kandval aluspinnal.
  • Page 90: Seadme Osad

    Seadme osad max.60°C max.140°F Doseerimisanum Täituvusnäidik Suurema mustuse korv Heitveepaak Süvendatud käepide Tööriistaagregaat Tööriist (harjad, kettad jne) Puhta vee paagi filter Tühjendusava 10 Puhta vee paagi tühjendusvoolik (sinine kork) 11 Puhta vee paak 12 Töötunniloendur (valikuline) 13 Sõidukäepide 14 Lülitushoob (harjaajam) 15 Reguleerimishoob sõidukäepideme kallutamiseks 16 Imufilter 17 Ujuk (heitveepaagi ületäitekaitse)
  • Page 91 - Kandke seda tehes kindaid. ETTEVAATUST: black Akusid tohivad nõuetekohaselt ja ühendusskeemi Charger external järgides paigaldada ainult Diversey klienditeenin- Mains duse töötajad või tehnikud. Paigaldamisel või ühendamisel tekkivad vead võivad kaasa tuua rasked vigastused, plahvatuse ning suure kahju masinale ja keskkonnale.
  • Page 92 Laadimine MÄRKUS ETTEVAATUST: Hea elektrikontakti tagamiseks veenduge, et pistik on korralikult pistikupesas. Jälgige välise akulaadija tootja väljastatud kasutus- juhendit. MÄRKUS ETTEVAATUST: Kontrollige, kas ühendatud laadija käivitas laadi- misprotsessi. Igal akutüübil ja/või akutootjal on oma laadimiskõ- ver. MÄRKUS Vale laadimiskõver või sobimatu laadija kasutamine Laadimise ajal on kõik masina funktsioonid välja lü- toob kaasa aku enneaegse tühjenemise või kahjude kii- litatud.
  • Page 93 Maksimaalne veetemperatuur võib olla 60 °C / 140 °F. Enne kasutuselevõttu Diversey soovitab kasutada külma vett, sest kuum vesi langeb põrandaga kokkupuutel kohe põranda- Tööriistade kasutamine temperatuurini ega too seetõttu kaasa mingeid eeli- Kontrollige enne kasutamist järgnevat: seid.
  • Page 94 HOIATUS: Kemikaalide käitlemisel tuleb kanda kindaid, kaitse- prille ja vastavat (kaitse)rõivastust! OHT: Kasutage üksnes Diversey poolt soovitatud kemi- kaale ning järgige kindlasti tooteteavet. Ebasobivate toodete (muu hulgas kloori, hapet või la- hustit sisaldavate toodete) kasutamine võib ohustada • Vabastage jalghoob ja langetage tervist ja põhjustada masinale olulist kahju.
  • Page 95 Ühe-nupu funktsioon Puhastuslahuse lisamine • Lülitage masin sisse. HOIATUS: • Vajutage selleks 3 sekundit nuppu Ilma puhastuslahuseta töötamine võib põhjustada "Pealüliti (SISSE/VÄLJA)". põrandapinna kahjustusi. Näidik süttib korraks. ETTEVAATUST: Pumbast kostuv kolin annab märku, et puhta vee MÄRKUS paak on tühi. Seadistatud väärtused salvestatakse väljalülitami- - Pump ei tohi kunagi pikka aega tühjalt töötada.
  • Page 96 • Eemaldage masinalt paak. ETTEVAATUST: • Loputage nii heit- kui ka puhta vee Järgmistel sammudel masina tühjendamiseks ja paaki hoolikalt puhta veega. puhastamiseks peab masin olema alati välja lülita- tud (pealüliti) ja akupistik välja tõmmatud. • Eemaldage imifilter (kollane) ja ee- Imukummide eemaldamine ja puhastamine maldage sellelt mustus lapi või peh- me harjaga.
  • Page 97 • Puhastage tööriista voolava vee all. Paagi kaane tihendi puhastamine ja Masina puhastamine mõrade kontrollimine, vajaduse korral ● asendamine ETTEVAATUST: Diversey hooldustehniku hooldus-/tee- Ärge puhastage masinat survepesuri ega veejoaga. ● nindusprogramm Masinasse tungiv vesi võib põhjustada mehaaniliste või elektriliste osade olulist kahjustumist. Hooldusintervallid •...
  • Page 98 Tõrked Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine • Keerake võtit Masin on välja lülitatud Akupistik ei ole ühendatud • Ühendage akupistik masinaga • Kontrollige/asendage kaitse Funktsioonita masinat ei saa sisse Peakaitse on vigane lülitada • Pöörduge hoolduspartneri poole • Laadige aku Akud on tühjad või vigased või laadi- ja on vigane •...
  • Page 99: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Masin Töölaius Imidüüsi laius Mõõtmed (p x l x k) 139 x 69 x 110 Masina maksimumkaal töövalmis olekus Nimipinge 24 V Nimivõimsuse nominaalväärtus Puhta vee paagi nominaalväärtus +/- 5% Kindlaksmääratud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-72 Masina kaal koos akudega Gel (transpordikaal) Masina kaal koos akudega Lithium (transpordikaal) Helirõhutase LpA dB(A)
  • Page 100 Kõrvaldamine MÄRKUS Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende kasutami- se lõpetamist kõrvaldada vastavalt riigis kehtivate- le eeskirjadele. - Teie Diversey hoolduspartner saab teid sealjuures abistada. Akud HOIATUS: Akud tuleb enne masina nõuetekohast kasutusest kõrvaldamist masinast eemaldada. Kasutatud akusid tuleb käidelda kooskõlas ELi direktii- viga 2006/66/EÜ...
  • Page 101 FI Käännös alkuperäisestä käyttöoh- VAARA: jeesta Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Diversey ei ole antanut lupaa, johtavat varoitusmerkkien ja CE- Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on ehdottomasti luettava vaatimustenmukaisuuden raukeamiseen. Koneen ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjetta huo- käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa lellisesti ja koneen läheisyydessä myöhempää tarvetta henkilövahinkoja sekä...
  • Page 102 VAARA: OHJE Koneen käyttö on keskeytettävä välittömästi turval- TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan siten, että lisuudelle merkityksellisten osien vaurioituessa, nykytietämyksen mukaan voidaan sulkea pois joita ovat esim. harjan suojus, verkkojohto tai ko- esiintyvien äänten ja värinöiden aiheuttamat ter- neen kansiosat, joiden alla on sähköisiä osia! veysriskit.
  • Page 103: Koneen Rakennekuva

    Koneen rakennekuva max.60°C max.140°F Annostelukuppi Täyttökorkeuden näyttö Roskaseula Likavesisäiliö Kilpityyppinen kahva Harjayksikkö Väline (harjat, laikat jne.) Puhdasvesisuodatin on tukossa Likavesisäiliön tyhjennysreikä 10 Puhdasvesisäiliön tyhjennysletku (sininen kansi) 11 Puhdasvesisäiliö 12 Tuntimittari (valinnainen) 13 Ajokahva 14 Kytkinvipu (harjaveto) 15 Säätövipu ajokahvan kallistusta varten 16 Imuilman suodatin 17 Uimurikoho (likavesisäiliön ylitäyttösuoja) 18 Imumoottorin imuletku...
  • Page 104 Akut HUOMIO: Sallitut akut Akkuja ladattaessa on huolehdittava riittävästä il- manvaihdosta. Tämän koneen käyttämiseen tarvitaan erilliskennoakkuja (ei avoimia, käynnistys- tai laiteakkuja). Suosittelemme pelkkiä erilliskennoakku- OHJE ja. Vain ne takaavat pitkän käyttöiän. Noudata lisäksi akkujen valmistajan tuotteen tur- Erilliskennoakut tuotetaan suljettuina ja huoltovapaina (VRLA-) akkui- na (geeli-, AGM-, PureLead- ja litiumakut).
  • Page 105 Latausprosessi OHJE HUOMIO: Varmista, että pistoke on liitetty huolellisesti poh- jaan asti, jotta voidaan varmistaa kunnollinen säh- Noudata ulkoisen latauslaitteen valmistajan käyttö- kökontakti. ohjeita. OHJE HUOMIO: Tarkista, onko liitetyn latauslaitteen latausprosessi Kukin akkutyyppi ja/tai akkujen valmistaja edellyt- käynnistynyt. tää erilaista latauskäyrää. Väärä...
  • Page 106 OHJE Suurin sallittu veden lämpötila on 60 °C/140 °F. Ennen käyttöönottoa Diversey suosittelee käyttämään kylmää vettä, kos- ka kuuma vesi jäähtyy lattiakosketuksessa välittö- Varusteiden käyttö mästi lattian lämpötilaan eikä siitä siksi ole hyötyä. Tarkista ennen käyttöä: •...
  • Page 107 Annostelu Työskentelyn aloittaminen VAROITUS: VAROITUS: Käytä suojakäsineitä, suojalaseja ja tarvittaessa Tällä koneella työskenneltäessä on aina käytettävä työ(suoja)vaatetusta käsitellessäsi kemikaaleja! työturvallisia jalkineita ja sopivaa työvaatetusta! VAARA: OHJE Käytä vain Diverseyn suosittelemia kemikaaleja ja Pidä käytön aikana molemmat kädet kiinni ohjaus- huomioi ehdottomasti tuotetiedot. pyörässä, näin varmistat turvallisen ohjauksen.
  • Page 108 Pesumenetelmä OHJE Suora työskentelymenetelmä: Pesun aikana tulee liuoksen oikeata määrää seura- Pesu ja veden imurointi yhdessä työvaiheessa. ta ja valita oikea määrä likaisuuden ja lattiamateri- aalin mukaan. Epäsuora työskentelymenetelmä: Liian pieni tai liian suuri pesuliuoksen määrä aiheuttaa Levitä pesuliuos lattialle harjaamalla (ilman imua), pese ja kuivaa pin- ta toisella ajolla.
  • Page 109: Työskentelyn Lopettaminen

    Työskentelyn lopettaminen OHJE • Sammuta veden tulo painikkeesta. Vain puhtaat ja ehjät suulakekumit antavat optimaa- Käyttöliuoksen syöttö pysähtyy. lisen imutuloksen! Likavesisäiliön ja puhdasvesisäiliön tyhjennys ja puhdistus • Aja vielä muutama metri, jotta harjat pyörivät vielä hetken OHJE aikaa, jolloin vältetään "jälkitiputtelu". Likaveden tai käyttöliuoksen hävitys on suoritetta- Erityisen tärkeää...
  • Page 110 Puhdasvesisuodattimen puhdistus OHJE HUOMIO: Säilytä konetta siten, että imusuulake ja harja on nostettu ylös ja säiliön kansi on auki. Puhdista suodatin jokaisen työskentelykerran jäl- Säiliö kuivuu kannen ollessa auki. Näin voidaan estää keen. homesienien ja epämiellyttävien hajujen muodostumi- Tukkeutuneet suodattimet voivat estää puhdistusai- nen.
  • Page 111 Huoltovälit TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustandardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla valtuutettujen tarkas- tajien toimesta. Koneen sähköiset ja mekaaniset osat kuitenkin kulu- vat ja ikääntyvät normaalisti pitkän käyttöiän aikana. • Koneen jatkuvan häiriöttömän ja tur- vallisen toiminnan varmistamiseksi suosittelemme koneen huoltamista, kun huoltovälin (tehdasasetus 450 tuntia) merkkivalo syttyy tai vähin- tään kerran vuodessa.
  • Page 112 Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu • Käännä avainta Kone on sammutettu Akkujen irtikytkennän pistoke ei ole • Liitä akkujen irtikytkennän pistoke liitettynä koneeseen • Tarkista/vaihda sulake Kone ei toimi Pääsulake vioittunut • Ota yhteyttä huoltokumppaniin • Lataa akku Akut ovat purkautuneet tai vioittu- neet tai latauslaite on viallinen •...
  • Page 113: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Kone Työleveys Imusuulakkeen leveys Mitat (p x l x k) 139 x 69 x 110 Koneen paino käyttövalmiina Nimellisjännite 24 V Nimellisteho Puhdasvesisäiliön tilavuus +/- 5 % Mitatut arvot normin IEC 60335-2-72 mukaan Koneen paino ml. Akut Gel (kuljetuspaino) Koneen paino ml.
  • Page 114 Hävittäminen OHJE Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä hävitettävä kansallisia määräyksiä noudattaen. - Diversey-huoltokumppanisi voi auttaa sinua siinä. Akut VAROITUS: Akut on tarvittaessa irrotettava koneesta ennen sen hävittämistä. Akut ovat ongelmajätettä ja niiden hävittäminen on teh-...
  • Page 115: Instructions De Sécurité

    Danger: sation originales Si la machine subit des changements non autorisés par Diversey, les signaux de sécurité et le mar- Avant la première mise en service, lisez impérativement quage CE seront invalides. Une utilisation de la ma- les instructions d'utilisation et de sécurité. Conservez soi- chine contraire à...
  • Page 116 Danger: Attention: Dans le cas d'une erreur de fonctionnement, d'un Coupez immédiatement le système d'aspiration si défaut et après une collision ou une chute, la ma- de la mousse ou un liquide s'échappe de la chine doit être examinée par un technicien compé- machine ! tent avant la prochaine utilisation.
  • Page 117: Vue D'ensemble

    Vue d'ensemble max.60°C max.140°F Verre doseur Indicateur du niveau de remplissage Tamis à poussière Cuve de récupération Poignée coquille Unité de brossage Outil (brosses, pads, etc.) Filtre du réservoir d'eau propre Ouverture du drainage 10 Tuyau de vidange pour réservoir d'eau propre (couvercle bleu) 11 Réservoir d'eau propre 12 Compteur d'heures (option) 13 Timon...
  • Page 118 Attention: Batteries admissibles Seuls des services après-vente ou des techniciens Diversey agréés peuvent installer les batteries se- Des batteries de traction sont nécessaires pour l'utilisation de cette lon le schéma de raccordement. machine (pas de batteries liquides, de démarrage ou portables).
  • Page 119 swingo 455B (Lithium) Attention: Débranchez la prise de déconnexion de batterie en Charger cas d’arrêt prolongé de la machine. Mains internal Processus de chargement avec chargeur ex- terne Drive direction Forward Remarque: Power Board Battery plug N’utiliser que des chargeurs recommandés par le fabricant de la batterie et certifiés SELV (sécurité...
  • Page 120 Température d'eau maximale autorisée 60 °C/ Avant la mise en service 140 °F. Installer l'outil Diversey recommande l'utilisation d'eau froide, car l'eau chaude adopte immédiatement la température Avant le réglage, vérifiez : du sol lors du contact avec le sol et n'apporte donc •...
  • Page 121 Gardez toujours les deux mains sur le volant / la Utilisez uniquement des produits chimiques re- poignée de conduite lorsque la machine est en commandés par Diversey et respectez impérative- marche pour une utilisation sûre. ment les informations sur le produit.
  • Page 122: Fonctionnement

    Mettre de la solution de nettoyage, récurer et aspirer en plusieurs fois. Remarque: Remarque: Diversey recommande de choisir le bon dosage de Dans le cas d'une combinaison spéciale de revête- produit pour un travail durable. ment de sol / encrassement et de produit de net- Un surdosage ou sous-dosage entraine des résultats...
  • Page 123 Fin des opérations Retirer et nettoyer la raclette • Appuyez sur la clé de solution de net- • Retirez le flexible d'aspiration des embases de la raclette. toyage MARCHE / ARRÊT. • Soulevez la raclette avec le pied. L'alimentation en solution de net- toyage est arrêtée.
  • Page 124: Entreposage / Stationnement De La Machine (Hors Service)

    Retirer et nettoyer la brosse Nettoyez la cuve de récupération et le réservoir d'eau propre • Ouvrez le couvercle du réservoir. Remarque: Nettoyez la brosse à chaque fois après la fin des travaux de nettoyage. • La machine doit être coupée. •...
  • Page 125: Service Clientèle

    éventuellement Programme de maintenance / service ● par un technicien de service Diversey Intervalle de maintenance Les machines TASKI sont des machines de grande qualité dont la sé- curité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les composants électriques et méca-...
  • Page 126 Défauts Défaut Cause possible Résolution du défaut Page • Tourner la clé Machine arrêtée Prise de déconnexion de batterie • Raccordez la prise de décon- non raccordée nexion de batterie à la machine • Contrôler / remplacer le fusible Impossible de mettre la machine en Fusible principal défectueux marche •...
  • Page 127: Données Techniques

    Données techniques Machine Largeur de travail Largeur de la raclette Dimensions (L x P x H) 139 x 69 x 110 Poids maximal de la machine prête au fonctionnement Tension nominale Puissance nominale Réservoir d'eau propre nominal +/- 5% Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-72 Poids de la machine avec batteries (poids de transport) Poids de la machine avec batteries (poids de transport) Niveau de pression acoustique LpA...
  • Page 128 Après leur retrait progressif, la machine et les ac- cessoires doivent être remis à un centre d'élimina- tion approprié conformément aux prescriptions nationales. - Votre partenaire de service Diversey peut vous aider. Batteries Avertissement: Les batteries doivent être retirées de la machine avant que celle-ci ne soit amenée à...
  • Page 129 ΚΙΝΔΥΝΟΣ: οδηγιών χρήσης Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς την έγκρι- ση της Diversey θα οδηγήσουν σε λήξη της ισχύος Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσεως και τις Οδηγίες των σημάνσεων ασφαλείας καθώς και της Συμμόρ- ασφαλείας πριν από την πρώτη χρήση. Φυλάξτε με προ- φωσης...
  • Page 130 ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας, βλάβης ή Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μονάδας αναρ- μετά από σύγκρουση ή πτώση δεν πρέπει να χρη- ρόφησης σε περίπτωση διαρροής αφρού ή υγρών! σιμοποιείτε τη μηχανή προτού ελεγχθεί από εξου- ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: σιοδοτημένο προσωπικό. Το ίδιο ισχύει και στην Η...
  • Page 131: Επισκόπηση Εξαρτημάτων

    Επισκόπηση εξαρτημάτων max.60°C max.140°F Δοσομετρικό καπάκι Ενδεικτική λυχνία στάθμης πλήρωσης Κόσκινο ακαθαρσιών Κάδος ακαθάρτων Λαβή τύπου κελύφους Μονάδα βουρτσών Εργαλεία (βούρτσες, τσόχες, κ.λπ.) Φίλτρο κάδου καθαρού νερού Άνοιγμα εκκένωσης 10 Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης κάδου καθαρού νερού (μπλε κάλυμμα) 11 Κάδος καθαρού νερού 12 Μετρητής...
  • Page 132 Η εγκατάσταση των μπαταριών πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από τα εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυ- Η μηχανή λειτουργεί αποκλειστικά με συσσωρευτές έλξεως (και όχι με πηρέτησης πελατών της Diversey ή από εξουσιο- μπαταρίες με υγρά στοιχεία, μπαταρίες εκκίνησης ή φορητές στήλες). δοτημένο προσωπικό και σύμφωνα με το...
  • Page 133 swingo 455B (Lithium) ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: Σε περίπτωση που η μηχανή παραμείνει εκτός λει- Charger τουργίας για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να Mains internal φορτίσετε τις μπαταρίες πλήρως. Στη συνέχεια, πρέπει να αποσυνδέσετε το φορτιστή από τη μηχα- Drive direction νή ή το ρεύμα. Το φορτίο των μπαταριών εξαντλεί- Forward ται...
  • Page 134 Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας φόρτι- Πριν από τη λειτουργία σης Χρήση βούρτσας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ελέγξτε πριν από την εφαρμογή: Διακόψτε τη λειτουργία του φορτιστή πριν από την • ότι η βούρτσα δεν βρίσκεται κάτω από την κόκκινη σήμανση (δέσμη από ίνες) και ότι οι ίνες έχουν μήκος του- αποσύνδεση...
  • Page 135 140 °F. ταλλικά μέρη κλπ.) από την επιφάνεια προς καθα- ρισμό. Η Diversey συνιστά τη χρήση κρύου νερού, επειδή κατά την επαφή του ζεστού νερού με το δάπεδο, Τα αντικείμενα μπορούν να εκσφενδονιστούν από το αφομοιώνει τη θερμοκρασία του και δεν επιφέρει...
  • Page 136 Τρίψιμο και αναρρόφηση με ένα πέρασμα. Έμμεση μέθοδος: ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Εφαρμογή διαλύματος καθαρισμού, τρίψιμο και αναρρόφηση με πε- Η Diversey συνιστά την εκτέλεση εργασιών με βιώ- ρισσότερα από ένα περάσματα. σιμο τρόπο, μέσω του υπολογισμού της κατάλλη- ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ λης ποσότητας δοσολογίας του προϊόντος.
  • Page 137 Τέλος λειτουργίας Αφαίρεση και καθαρισμός των squeegee • Πατήστε το πλήκτρο τροφοδοσίας • Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης από τις του διαλύματος καθαρισμού ON/ υποδοχές του squeegee. OFF. • Ανασηκώστε το squeegee με το πόδι. Η τροφοδοσία του διαλύματος καθα- ρισμού...
  • Page 138 Αφαίρεση και καθαρισμός βούρτσας Καθάρισμα του κάδου ακάθαρτων και του κάδου καθα- ρού νερού • Ανοίξτε το κάλυμμα κάδου. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Να καθαρίζετε τις βούρτσες ύστερα από κάθε ολο- κλήρωση εργασίας καθαρισμού. • Η μηχανή πρέπει να βρίσκεται εκτός λειτουργίας. • Για να ανασηκωθεί η βούρτσα πιέστε •...
  • Page 139: Εξυπηρέτηση Πελατών

    ρωγμές και αντικαταστήστε την αν χρει- άζεται Πρόγραμμα συντήρησης και σέρβις ● από τους τεχνικούς της Diversey Διαστήματα συντήρησης Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφάλεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από εγκεκριμένους ελε- γκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα ηλεκτρικά και μηχανικά...
  • Page 140 Βλάβες Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα • Περιστρέψτε το κλειδί Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί- ας Το φις αποσυνδέσεως μπαταρίας • Συνδέστε το φις αποσυνδέσεως δεν είναι συνδεδεμένο μπαταρίας με τη μηχανή • Ελέγξτε/Αντικαταστήστε την ασφά- λεια Ελαττωματική κύρια ασφάλεια Δεν...
  • Page 141: Τεχνικές Πληροφορίες

    Τεχνικές πληροφορίες Μηχανή Πλάτος εργασίας εκ. Πλάτος squeegee εκ. Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 139 x 69 x 110 εκ. Μέγιστο επιτρεπτό βάρος μηχανής κιλά Ονομαστική τάση Ονομαστική ισχύς Ονομαστική χωρητικότητα κάδου καθαρού νερού +/- 5% Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-72 Βάρος...
  • Page 142 Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχανή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορριφθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές εθνικές διατάξεις. - Για βοήθεια απευθυνθείτε στον συνεργάτη σέρβις της Diversey στην περιοχή σας. Μπαταρίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από την ορθή απόρριψη, πρέπει να αφαιρέσε- τε...
  • Page 143 HR Prijevod originalne upute za Opasnost: upotrebu Provedba izmjena na stroju bez odobrenja Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog znaka i Prije prvog stavljanja stroja u pogon, obvezno pročitajte oznake CE. Primjena stroja koja je protivna uputu za upotrebu i sigurnosne napomene. Brižljivo namjenskoj upotrebi može dovesti do ozljeda spremite uputu za upotrebu na lako dostupno mjesto da osoba, oštećenja stroja te može naštetiti radnoj...
  • Page 144 Opasnost: Napomena U slučaju oštećenja sigurnosno relevantnih Uređaji i strojevi iz programa TASKI konstruiraju se dijelova, kao što su poklopac za četke, mrežni tako da se prema trenutačnom stanju znanosti kabeli ili poklopci koji omogućuju pristup može isključiti ugrožavanje zdravlja zbog emisije dijelovima pod naponom, odmah je potrebno buke i vibracija.
  • Page 145: Pregled Konstrukcije

    Pregled konstrukcije max.60°C max.140°F Dozirna posuda Indikator visine punjenja Košara filtra za krupnu prljavštinu Spremnik za prljavu vodu Ručka Agregat za alat Alat (četke, jastučići itd.) Filtar spremnika za čistu vodu Otvor za pražnjenje 10 Crijevo za pražnjenje spremnika za čistu vodu (plavi poklopac) 11 Spremnik za čistu vodu 12 Brojač...
  • Page 146 Baterije Oprez: Dozvoljene baterije Tijekom punjenja baterija treba voditi računa o dovoljnoj ventilaciji. Za pogon ovog stroja potrebne su vučne baterije (ne mokre, startne baterije ili baterije za uređaje). Preporučuju se čiste vučne baterije. Napomena Samo one jamče dugi vijek upotrebe. Dodatno uzmite u obzir list sa sigurnosnim Vučne baterije proizvode se kao zatvorene baterije i (VRLA) baterije koje nije potrebno održavati (Gel, AGM, PureLead, Lithium).
  • Page 147 Postupak punjenja Upozorenje: Oprez: Kabeli za punjenje prenose visoke struje. Kod naznaka oštećenja na utikaču, kabelu ili priključku Pridržavajte se upute za upotrebu proizvođača uređaja, punjač baterije ne smije se koristiti. vanjskog punjača baterije. • Povežite vanjski punjač baterije s utikačem stroja Oprez: namijenjenim za punjenje baterije.
  • Page 148 Otvaranje pretinca za baterije radi održavanja Prije stavljanja u pogon • Stroj mora biti isključen. Umetanje alata Upozorenje: Prije umetanja provjerite: • da četkica nije ispod crvene oznake (pramen čekinja) i da Prije otvaranja pretinca za baterije potrebno je duljina čekinja nije manja od 1 cm. uvjeriti se da su oba područja spremnika prazna.
  • Page 149 Uklonite sve predmete (drvene i metalne dijelove 140 °F. itd.) s površine za čišćenje. Diversey preporučuje korištenje hladne vode Rotacijski alati mogu zbaciti predmete i pritom budući da vruća voda u kontaktu s tlom odmah uzrokovati ozljede osoba i materijalne štete.
  • Page 150 2 minute vremena za završetak rada prije automatskog isključivanja stroja. Napomena • LED svjetlo trajno svijetli crveno: produžuje se cijeli ciklus punjenja. Diversey preporučuje održivi rad pomoću utvrđivanja točne količine proizvoda za doziranje. Metoda čišćenja Upotreba prevelikih ili premalih doza proizvoda dovodi do nezadovoljavajućih rezultata čišćenja.
  • Page 151 Pražnjenje prljave vode iz spremnika Uklanjanje i čišćenje usisne mlaznice • Kada je spremnik za prljavu vodu • Skinite usisno crijevo s nastavka mlaznice. pun, usisni filtar uvlači plovak. • Podignite usisnu mlaznicu nogom. Na to Vam ukazuje promjena zvuka radi povećanja broja okretaja usisnog uređaja kao i zadržavanje vode na podu.
  • Page 152 Očistite spremnik za prljavu i spremnik za čistu vodu. • Za podizanje alata pritišćite nožnu • Otvorite poklopac spremnika. polugu prema dolje i uglavite je. • Izvadite filtar za grubu prljavštinu (žuti), ispraznite ga i temeljito isperite pod mlazom tekuće vode. •...
  • Page 153: Intervali Održavanja

    Servis, održavanje i njega Zamjena lamela Održavanje stroja preduvjet je za njegov besprijekorni pogon i dugi vijek trajanja. Oprez: Smiju se koristiti samo TASKI originalni dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po garanciji i jamstvu. Napomena Kako bi se isključilo nenamjerno aktiviranje funkcija stroja, prije radova održavanja potrebno je: - -isključiti stroj.
  • Page 154 Kvarovi Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica • Okrenite ključ Stroj isključen Rastavni utikač za bateriju nije • Povežite rastavni utikač za bateriju povezan sa strojem • Prekontrolirajte/zamijenite Neispravan stroj nije moguće osigurač Glavni osigurač neispravan uključiti • Kontaktirajte servisnog partnera Baterije su ispražnjene ili •...
  • Page 155: Tehničke Informacije

    Tehničke informacije Stroj Radna širina Širina usisne mlaznice Mjere (d x š x v) 139 x 69 x 110 Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše Nazivni napon Nominalna snaga Nominalni kapacitet spremnika za čistu vodu +/- 5% Utvrđene vrijednosti sukladne su standardu IEC 60335-2-72 Težina stroja s baterijama Gel (transportna težina) Težina stroja s baterijama Lithium (transportna težina) Razina zvučnog tlaka LpA...
  • Page 156 Transport Dimenzije stroja Mjere su izražene u centimetrima! Upozorenje: Ovaj stroj smije se podizati samo pomoćnim sredstvima (npr. podizno postolje, rampa itd.)! Oprez: U svrhu transporta potrebno je izvući rastavni utikač za bateriju iz utičnice. Napomena Transportirajte stroj u uspravnom položaju. Napomena Pazite na to da stroj u transportnom vozilu bude čvrsto svezan i osiguran.
  • Page 157 HU Az eredeti használati útmutató for- VESZÉLY: dítása Ha a Diversey által nem engedélyezett módosításo- kat hajt végre a gépen, akkor az a biztonsági jelek Az első használatba vétel előtt feltétlenül olvassa el a és a CE-megfelelőség megszűnését vonja maga használati útmutatót és a biztonsági előírásokat.
  • Page 158 VESZÉLY: MEGJEGYZÉS A biztonsági szempontból fontos alkatrészek (pl. a Óvja a gépet az illetéktelen használattól. Ezért mi- kefe fedél, a hálózati kábel vagy az olyan fedelek, előtt a gépet magára hagyná, helyezze el egy zárt amelyek az áramot vezető részekhez engednek helyiségben.
  • Page 159: Szerkezeti Áttekintés

    Szerkezeti áttekintés max.60°C max.140°F Adagolókupak Töltésiszint-jelző Szennyeződésszita Gyűjtőtartály Kagyló típusú fogantyú Kefeegység Eszközök (kefék, lehúzók stb.) A frissvíz-tartály szűrője Ürítőnyílás 10 A frissvíz-tartály leeresztő tömlője (kék fedő) 11 Frissvíz-tartály 12 Üzemóra-számláló (opcionális) 13 Vezetőkar 14 Irányítókar (kefe hajtás) 15 Állítókar a vezetőkar dőlésének állításához 16 A szívóegység szűrője 17 Szűrőrendszer (a szennyvíztartály túltöltés elleni biztosítása) 18 Szívócső...
  • Page 160 Akkumulátorok VIGYÁZAT: Engedélyezett akkumulátorok Az akkumulátorokat csak a Diversey hivatalos ügy- félszolgálatai vagy szakemberei szerelhetik be, és a A gép üzemeltetéséhez meghajtó akkumulátorok szükségesek (nem csatlakoztatási rajza szerint telepíthetik. savas, indító- vagy készülékakkumulátorok). Csak meghajtó akkumu- látorokat javaslunk. Csupán ezek garantálják a hosszú használati A beszerelésnél, illetve csatlakoztatásnál fellépő...
  • Page 161 swingo 455B (Lithium) VIGYÁZAT: Húzza ki az akkumulátorleválasztó csatlakozót, ha Charger a gépet hosszabb ideig le kívánja állítani. Mains internal Töltési folyamat külső töltővel Drive direction Forward MEGJEGYZÉS Power Board Kizárólag olyan töltőeszközök használhatók, ame- Battery plug lyeket az akkumulátor gyártója ajánl, és SELV-tanú- sítvánnyal (biztonsági kisfeszültség) rendelkeznek.
  • Page 162 A töltési folyamat befejezése után Üzembe helyezés előtt FIGYELMEZTETÉS: A kefe behelyezése Kapcsolja ki az akkumulátortöltőt, mielőtt levá- A behelyezés előtt ellenőrizze a következőket: • A kefe ne legyen a piros jelölés (sörték) alatt, és a kefe- lasztja a csatlakozót az akkumulátorról. hossz ne legyen 1 cm-nél rövidebb.
  • Page 163 Távolítson el a megtisztítandó felületről minden tár- 140 °F. gyat (fa, fém stb.). A Diversey hideg víz használatát javasolja, mivel a A forgó szerszám kirepítheti az ott maradt tárgyakat, forró víz a padlóval érintkezve azonnal felveszi a ami személyi sérülésekhez és anyagi károkhoz vezet- padló...
  • Page 164 MEGJEGYZÉS Még 2 perc van hátra a munka befejezéséig, mielőtt a gép automatikusan leáll. A Diversey azt ajánlja, hogy a tartós működés érde- • A LED piros színnel folyamatosan világít: kében határozza meg a beadagolandó termék pon- Egy teljes töltési ciklusra van szükség.
  • Page 165 Szennyvíz ürítése A szívófej levétele és tisztítása • Ha a szennyvíztartály tele van, akkor • Húzza ki a szívócsövet a vízlehúzó gumi csatlakozócsonk- az úszó beszívódik a szívóegység jából. szűrőjébe. • Emelje fel a lábával a vízlehúzó gu- mit. Erre utal az, ha a szívóegység fordu- latszámának emelkedése miatt meg- változik a gép hangja, valamint, ha a padlón ott marad a víz.
  • Page 166 A kefe levétele és tisztítása A szennyvíz- és frissvíz-tartály tisztítása • Nyissa ki a tartály fedelét. MEGJEGYZÉS A kefét minden tisztítási munka befejezése után tisztítsa meg. • A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie. • Vegye ki a szennyszitát (sárga), ürít- •...
  • Page 167: Karbantartási Időközök

    A tartályfedél tömítésének tisztítása, annak vizsgálata, hogy nincsenek-e ● rajta repedések, szükség esetén a fe- dél cseréje A Diversey szerviztechnikusa által vég- ● zett karbantartási/szerviz program Karbantartási időközök A TASKI gépei olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek biztonsá- gát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és mechanikus alkat- részek hosszabb használati idő...
  • Page 168 Üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal • Fordítsa el a kulcsot A gép ki van kapcsolva. Az akkumulátor leválasztó csatlako- • Csatlakoztassa a akkumulátor le- zója nincs csatlakoztatva választó csatlakozóját a géphez • Biztosíték ellenőrzése/cseréje A főbiztosíték meghibásodott A gép nem működik, nem lehet be- •...
  • Page 169: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Gép Munkaszélesség Szívófej szélessége Méretek (h × sz × m) 139 x 69 x 110 Gép max. tömege üzemkész állapotban Névleges feszültség 24 V Névleges teljesítmény A frissvíztartály névleges űrtartalma +/– 5% Az IEC 60335-2-72 alapján meghatározott értékek A gép tömege akkumulátorokkal együtt Gel (szállítási tömeg) A gép tömege akkumulátorokkal együtt Lithium (szállítási tömeg) Hangnyomásszint LpA...
  • Page 170 Ártalmatlanítás MEGJEGYZÉS A gépet és tartozékait leselejtezés után szakszerű- en, a nemzeti előírásoknak megfelelően kell ártal- matlanítani. - A Diversey szakszervize segíti Önt ebben. Akkumulátorok FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátorokat ki kell venni a gépből, mielőtt a gépet szakszerű hulladékkezelésnek vetné alá.
  • Page 171: It Traduzione Delle Istruzioni D'uso Originali

    IT Traduzione delle Istruzioni d'uso Pericolo: originali Le modifiche alla macchina non autorizzate da Di- versey portano all'invalidazione dei simboli di sicu- Leggere attentamente le istruzioni d'uso e di sicurezza rezza e della conformità CE. Un impiego della prima della prima messa in servizio. Conservare le pre- macchina contrario al suo corretto utilizzo potreb- senti istruzioni d'uso con cura e a portata di mano per una be comportare danni alle persone, alla macchina e...
  • Page 172: Ulteriori Documenti

    Pericolo: Nota: In caso di danni alle parti di sicurezza, come la co- La macchina deve essere protetta contro l'uso non pertura spazzole, il cavo di alimentazione principa- autorizzato. Custodire la macchina in un ambiente le o i coperchi che consentono l'accesso alle parti chiuso prima di allontanarsi dalla stessa.
  • Page 173 Struttura max.60°C max.140°F Dosatore Indicatore livello di riempimento Filtro a setaccio Serbatoio di recupero Maniglia a guscio Gruppo spazzola Accessorio (spazzole, pad, ecc.) Filtro serbatoio acqua pulita sporco Apertura di scarico 10 Tubo di svuotamento serbatoio acqua pulita (coperchio blu) 11 Serbatoio acqua pulita 12 Contaore (opzionale) 13 Impugnatura di guida...
  • Page 174: In Caso D'emergenza

    Batterie Attenzione: Batterie consentite Durante il caricamento delle batterie, deve essere garantita una ventilazione adeguata. Per il funzionamento della macchina sono necessarie batterie di tra- zione (non set batterie acido, d'avviamento o batterie portatili). Si con- Nota: sigliano batterie di trazione pure. Solo tali batterie garantiscono una Osservare anche la scheda tecnica di sicurezza del lunga durata.
  • Page 175 Ricarica Attenzione: Attenzione: Il cavo del caricabatterie trasmette correnti elevate. Se ci sono segni di danni alle spine, ai cavi o ai di- Rispettare le istruzioni d'uso del produttore del ca- spositivi di connessione, il caricabatterie non deve ricabatterie esterno. essere utilizzato.
  • Page 176 Nota: Temperatura massima dell'acqua 60 °C/140 °F. Prima della messa in servizio Diversey raccomanda l'uso di acqua fredda, perché l'acqua calda assume immediatamente la tempera- Inserimento dell'accessorio tura del pavimento quando vi entra in contatto, e Prima dell'inserimento verificare: quindi non comporta alcun vantaggio.
  • Page 177: Inizio Del Lavoro

    Dosaggio Inizio del lavoro Attenzione: Attenzione: Se si maneggiano sostanze chimiche, è necessario Durante i lavori con questa macchina, è sempre ne- indossare guanti, occhiali di protezione e indumen- cessario indossare scarpe e indumenti di lavoro ti di lavoro (protettivi) appropriati! adeguati! Pericolo: Nota:...
  • Page 178 • L'indicatore batterie segnalerà la di- sponibilità della macchina. Nota: Diversey consiglia di lavorare in modo sostenibile • LED rosso lampeggiante: determinando la corretta quantità di dosaggio del 2 minuti di tempo per concludere il lavoro prima che la prodotto.
  • Page 179: Fine Operazioni

    Fine operazioni • Stringere le molle di bloccaggio. In questo modo il succhiatore è sbloc- • Premere il pulsante erogazione solu- cato e può essere rimosso dal relati- zione ON/OFF. vo supporto. L'immissione della soluzione di puli- zia viene arrestata. •...
  • Page 180 ● litori ad alta pressione. crepe, sostituire se necessario L'acqua penetrata nella macchina può provocare seri Programma manutenzione / assistenza danni alle parti meccaniche o elettriche. ● tramite tecnico di assistenza Diversey • Pulire la macchina con un panno umido.
  • Page 181: Intervalli Di Manutenzione

    Intervalli di manutenzione Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I componenti elet- trici e meccanici sono soggetti ad usura e obsolescenza dopo un uso prolungato. • Per mantenere la sicurezza di funzio- namento e l'affidabilità...
  • Page 182 Guasti Guasto Possibile causa Risoluzione del guasto Pagina • Girare la chiave Macchina spenta Dispositivo scollegamento batterie • Collegare il dispositivo scollega- non collegato mento batterie alla macchina • Controllare/sostituire il fusibile La macchina non si accende Fusibile principale difettoso •...
  • Page 183: Dati Tecnici

    Dati tecnici Macchina Larghezza operativa Larghezza del succhiatore Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 139 x 69 x 110 Peso massimo macchina pronta Tensione nominale Potenza assorbita nominale Serbatoio acqua pulita nominale +/- 5% Valori determinati in conformità alla norma IEC 60335-2-72 Peso macchina con batterie Gel (peso di trasporto) Peso macchina con batterie Litio (peso di trasporto) Livello di pressione acustica LpA...
  • Page 184 Nota: La macchina e gli accessori, dopo essere stati mes- si fuori servizio, devono essere smaltiti corretta- mente secondo le normative nazionali. - Rivolgersi al partner di assistenza Diversey per sup- porto. Batterie Attenzione: Le batterie devono essere rimosse dalla macchina prima di eseguirne il corretto smaltimento.
  • Page 185 LT Originalios naudojimo instrukcijos PAVOJUS: vertimas Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė „Diver- sey“, nebegalios saugos ženklai ir CE atitiktis. Nau- Prieš naudojant mašiną pirmą kartą būtina perskaityti dojant mašiną ne pagal paskirtį, gali susižaloti naudojimo instrukciją ir saugos nuorodas. Saugokite nau- asmenys, sugesti mašina arba atsirasti pažeidimų...
  • Page 186 Valymo produktai PAVOJUS: PRANEŠIMAS Mašinos negalima statyti arba laikyti nuolydžiuose. Atsižvelgiant į TASKI mašinų konstrukciją, geriau- PAVOJUS: sių valymo rezultatų pasiekiama naudojant TASKI Prieš atliekant bet kokius darbus su pačia mašina, valymo produktus. Kiti valymo produktai gali turėti ją reikia išjungti. įtakos mašinos veikimui, ją...
  • Page 187: Konstrukcijos Apžvalga

    Konstrukcijos apžvalga max.60°C max.140°F Dozavimo puodelis Pripildymo lygio rodinys Stambių nešvarumų krepšys Purvino vandens rezervuaras Įduba Įrankių agregatas Įrankiai (šepečiai, padėkliukai ir t. t.) Švaraus vandens rezervuaro filtras Tuštinimo anga 10 Švaraus vandens rezervuaro išleidimo žarna (mėlynos spalvos dangtelis) 11 Švaraus vandens rezervuaras 12 Darbo valandų...
  • Page 188 - Tai darydami mūvėkite apsaugines pirštines. 25.6 V ATSARGIAI: Montuoti ir pagal jungčių schemas įdėti baterijas gali tik „Diversey“ įgaliotų klientų aptarnavimo sky- rių atstovai arba specialistai. black Netinkamai įdėjus ir (arba) sujungus baterijas, kyla pa- Charger external vojus sunkiai susižaloti, sukelti sprogimą...
  • Page 189 Krovimo procesas PRANEŠIMAS ATSARGIAI: Atkreipkite dėmesį, kad kištukas turi būti įkištas iki galo, kad būtų užtikrintas geras elektros kontaktas. Atsižvelkite į išorinio baterijos įkroviklio gamintojo pateiktą naudojimo instrukciją. PRANEŠIMAS ATSARGIAI: Patikrinkite, ar įjungtas įkroviklis pradėjo įkrovimo procesą. Kiekvieno tipo ir (arba) gamintojo baterijoms taiko- ma skirtinga krovimo charakteristika.
  • Page 190 įsukite varžtus. Didžiausia leistina vandens temperatūra yra 60 °C (140 °F). Prieš pradedant naudoti „Diversey“ rekomenduoja naudoti šaltą vandenį, nes su grindimis susilietęs karštas vanduo iš karto Įrankių pritvirtinimas perima grindų temperatūrą, todėl jo netikslinga Prieš įstatydami patikrinkite: naudoti.
  • Page 191 Besisukantis įrankis juos gali išmėtyti ir sužaloti asme- nis bei pažeisti aplinką. Darbo pradžia PRANEŠIMAS ĮSPĖJIMAS: „Diversey“ rekomenduoja ilgalaikį veikimą nusta- Dirbdami šia mašina, visada avėkite neslystančią čius teisingą produkto dozavimą. avalynę ir vilkėkite tinkamus darbinius drabužius! Jeigu dozavimas per didelis arba per mažas, gaunamas PRANEŠIMAS...
  • Page 192 Valymo pradžia Purvino vandens išleidimas • Nuspauskite jungimo svirtį prie krei- • jeigu purvino vandens rezervuaras piamosios rankenos. pilnas, plūdė yra pritraukta prie siur- bimo filtro. Įrankis pradės suktis, įsijungs valymo tirpalo tiekimas. Jus apie tai informuoja pakitęs gar- sas, padidėjęs siurbtuvo sūkių skai- čius ir ant grindų...
  • Page 193 Siurbimo antgalio nuėmimas ir valymas • Išimkite siurbimo filtrą (geltonas) ir purvą nuvalykite šluoste arba minkš- • Siurbimo žarną nuimkite nuo purkštuko antgalio. tu šepečiu. • Koja pakelkite siurbimo purkštuką. • Patikrinkite, ar tinkamai veikia plūdė. ATSARGIAI: Užsikimšus siurbimo filtrui, gali sumažėti siurbimo •...
  • Page 194 Nuvalykite rezervuaro dangčio tarpiklį, • Mašiną šluostykite drėgna šluoste. patikrinkite, ar jis neįtrūkęs, prireikus jį ● pakeiskite (Nenaudojamos) mašinos laikymas / pastaty- „Diversey“ techninės priežiūros techni- ko atliekama techninės priežiūros pro- ● ATSARGIAI: grama Mašina turi būti išjungta (pagrindinis jungiklis) ir iš- Techninės priežiūros dažnumas...
  • Page 195 Triktys Pusla- Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas • Pasukite raktą Mašina yra išjungta Neįjungtas baterijos kištukas • Įkiškite baterijos kištuką į mašiną • Saugiklį patikrinkite arba pakeiski- Sugedęs pagrindinis saugiklis. Nepavyksta įjungti mašinos be funk- • Susisiekite su techninės priežiūros cijos partneriu •...
  • Page 196: Techninė Informacija

    Techninė informacija Mašina Darbinis plotis Siurbimo antgalio plotis Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 139 x 69 x 110 Didžiausias parengtos darbui mašinos svoris Vardinė įtampa 24 V Vardinė galia Švaraus vandens rezervuaro vardinė talpa + / – 5 % Vertės nustatytos pagal IEC 60335-2-72 Mašinos svoris su baterijomis Gel (transportavimo svoris) Mašinos svoris su baterijomis Lithium (transportavimo svoris)
  • Page 197 Šalinimas PRANEŠIMAS Nebenaudojamą mašiną ir jos priedus reikia atiduo- ti profesionaliai pašalinti pagal nacionalines nuos- tatas. - Šiuo klausimu Jums gali padėti „Diversey“ techninės priežiūros atstovas. Baterijos ĮSPĖJIMAS: Prieš mašiną atiduodant utilizuoti, būtina išimti ba- terijas.
  • Page 198 LV Lietošanas instrukcijas tulkojums BĪSTAMI: no oriģinālvalodas Veicot iekārtas modifikācijas, kuras nav apstiprinā- jis uzņēmums "Diversey", tiek zaudēta drošības ga- Pirms mašīnas pirmās palaides obligāti jāizlasa lietoša- rantija un CE atbilstība. Ja iekārtu izmanto nas instrukcija un drošības norādes. Rūpīgi uzglabājiet šo neatbilstoši paredzētajiem mērķiem, var tikt noda-...
  • Page 199 BĪSTAMI: NORĀDE Ja tiek bojātas drošības nodrošināšanai nepiecie- TASKI iekārtas un ierīces ir izstrādātas tā, lai saska- šamas detaļas, piemēram, suku pārsegs, tīkla kabe- ņā ar esošajām zinātniskajām nostādnēm to radītā lis vai pārsegi, kas nodrošina piekļuvi strāvu trokšņa un vibrāciju dēļ netiktu apdraudēta veselī- vadošām daļām, iekārtas lietošana nekavējoties jā- pārtrauc! Tehnisko informāciju skatīt 208.
  • Page 200: Uzbūves Pārskats

    Uzbūves pārskats max.60°C max.140°F Dozēšanas krūze Uzpildes līmeņa rādījums Rupjo netīrumu grozs Netīrā ūdens tvertne Roktura padziļinājums Darbarīku agregāts Darbarīki (sukas, sūkļi u. tml.) Tīrā ūdens tvertnes filtrs Iztukšošanas atvere 10 Tīrā ūdens tvertnes iztukšošanas šļūtene (zils vāciņš) 11 Tīrā ūdens tvertne 12 Darba stundu skaitītājs (opcija) 13 Braukšanas rokturis 14 Slēgsvira (sukas piedziņa)
  • Page 201 Akumulatori UZMNANĪBU: Atbilstošie akumulatori Akumulatorus drīkst uzstādīt un pieslēgt atbilstoši pieslēguma shēmai tikai "Diversey" sertificēti klien- Iekārtas ekspluatācijā jāizmanto vilces akumulatori (neizmantojiet tu apkalpošanas centru darbinieki vai speciālisti. slapjos, starteru vai ierīču darbināšanas akumulatorus). Ieteicams iz- mantot specializētos vilces akumulatorus. Tikai tie nodrošina lielu iz- Kļūmes uzstādīšanā...
  • Page 202 swingo 455B (Lithium) UZMNANĪBU: Ja akumulatoru nepieciešams ilgstoši uzglabāt, iz- Charger velciet tā atvienošanas spraudni. Mains internal Uzlāde ar ārējo lādētāju Drive direction Forward NORĀDE Power Board Atļauts izmantot tikai tādus lādētājus, kurus ieteicis Battery plug akumulatora ražotājs un kuri ir sertificēti saskaņā ar SELV (drošības zemspriegums).
  • Page 203 Ūdens temperatūra nedrīkst būt augstāka par 60 °C/ 140 °F. Darbarīku ievietošana "Diversey" iesaka izmantot aukstu ūdeni, jo karsts Pirms izmantošanas pārbaudiet: ūdens, saskaroties ar grīdu, uzreiz atdziest, nesnie- • birste nedrīkst būt īsāka par 1 cm, kas vizuāli ir redzams dzot nekādas priekšrocības.
  • Page 204 (aizsargājošs) darba apģērbs! BRĪDINĀJUMS: BĪSTAMI: Vispirms pierodiet pie iekārtas, izmēģinot braukša- nu brīvā vietā. Izmantojiet tikai "Diversey" ieteiktās ķimikālijas un obligāti ievērojiet produkta informāciju. BRĪDINĀJUMS: Izmantojot neatbilstošus (tostarp hloru, skābi vai šķīdi- Ja, izmantojot mašīnu, pastāv apdraudējums no nātājus saturošos) līdzekļus, var rasties veselības ap-...
  • Page 205 Tīrīšanas metode NORĀDE Tiešā darba metode Diversey iesaka ilgstoša darba nodrošināšanai pa- Tīrīšana ar suku un nosūkšana vienā darba piegājienā. reizi izvēlēties produkta dozēšanas daudzumu. Pārāk liels vai mazs tīrīšanas līdzekļa daudzums rada Netiešā darba metode neapmierinošu rezultātu. Tīrīšanas līdzekļa uzklāšana, tīrīšana ar suku un nosūkšana tiek veik- ta vairākos darba piegājienos.
  • Page 206 Darba beigšana NORĀDE • Nospiediet taustiņu "Tīrīšanas šķid- Nosūkšanas rezultāts būs optimāls tikai tad, ja la- rums" (IESLĒGTS/IZSLĒGTS). meles būs tīras un labā tehniskā stāvoklī! Tiek izslēgta tīrīšanas šķīduma pade- Netīrā un tīrā ūdens tvertnes iztukšošana un tī- rīšana • Turpiniet braukt vēl vairākus metrus, lai darbarīki vēl turpi- NORĀDE nātu rotēt: šādi tiek novērsta pilienu veidošanās.
  • Page 207 ● šams, nomainiet to. • Noslaukiet iekārtu ar mitru drānu. Apkopes/servisa programma, ko veic ● Iekārtas uzglabāšana/novietošana stāvvietā "Diversey" servisa tehniķi (neesot ekspluatācijā) UZMNANĪBU: Iekārtai jābūt izslēgtai (galvenais slēdzis), un aku- mulatora atdalītājspraudnim jābūt atvienotam.
  • Page 208: Apkopes Intervāli

    Apkopes intervāli TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir pārbau- dījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās daļas ilgstošas iz- mantošanas laikā izdilst un noveco. • Lai nodrošinātu darba drošību un darba gatavību, iekārtai ir jāveic ser- visa procedūras, ja deg apkopes indi- kators (rūpnīcas iestatījums 450 darba stundas) vai vismaz reizi gadā.
  • Page 209 Traucējumi Lappu- Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana • Pagrieziet atslēgu. Iekārta ir izslēgta. Nav savienots akumulatoru atdalī- • Pievienojiet akumulatoru atdalī- tājspraudnis tājspraudni iekārtai • Pārbaudiet/nomainiet drošinātāju. Bojāts galvenais drošinātājs Iekārta nedarbojas, un to nevar • Sazinieties ar servisa partneruz- ieslēgt.
  • Page 210: Tehniskā Informācija

    Tehniskā informācija Iekārta Darba zonas platums Sūcēja sprauslas platums Izmēri (garums x platums x augstums) 139 x 69 x 110 Maksimālais iekārtas svars darba gatavībā Nominālais spriegums 24 V Līdzstrāva Nominālā jauda Tīrā ūdens tvertne, nomināls +/- 5% Konstatētās vērtības atbilstoši IEC 60335-2-72 Iekārtas svars ar akumulatoriem Gel (transportēšanas svars) Iekārtas svars ar akumulatoriem Lithium (transportēšanas svars) Darbības trokšņa līmenis LpA...
  • Page 211 Iekārta transportlīdzeklī jānodrošina un jānostipri- na ar siksnām. Utilizācija NORĀDE Pēc ekspluatācijas beigām iekārta un tās piederumi ir jāutilizē atbilstoši valsts noteikumu prasībām. - "Diversey" partneruzņēmums var sniegt atbalstu šai jautājumā. Akumulatori BRĪDINĀJUMS: Pirms iekārta tiek nodota atbilstošai utilizācijai, no tās jāizņem visi akumulatori.
  • Page 212 NL Vertaling van de originele instruc- GEVAAR: ties voor gebruik Niet door Diversey geautoriseerde wijzigingen aan de machine leiden tot het vervallen van het veilig- Lees vóór de eerste inbedrijfstelling de handleiding en heidslabel en de CE-conformiteit. Elk gebruik dat in veiligheidsvoorschriften.
  • Page 213 GEVAAR: VOORZICHTIG: In geval van een storing of defect en na een aanrij- Schakel de zuigeenheid onmiddellijk uit indien er ding of een val moet de machine gecontroleerd wor- schuim of vloeistof uit de machine komt! den door een erkend specialist voordat deze VOORZICHTIG: opnieuw in gebruik wordt genomen.
  • Page 214 Constructie max.60°C max.140°F Doseerbeker Indicatie vulniveau Mand voor grof vuil Vuilwatertank Greepuitsparing Borsteleenheid Borsteleenheden (borstels, pads enz.) Filter schoonwatertank Opening voor legen 10 Afvoerslang schoonwatertank (blauw deksel) 11 Schoonwatertank 12 Bedrijfsurenteller (optie) 13 Handgreep 14 Schakelhendel (borstelaandrijving) 15 Verstelhendel voor de helling van de handgreep 16 Zuigfilter 17 Vlotter (overvulbeveiliging vuilwatertank) 18 Zuigslang turbine...
  • Page 215 Voor het bedienen van deze machine zijn tractiebatterijen vereist centers of specialisten die goedgekeurd zijn door (geen natte, start- of gewone batterijen). Pure tractiebatterijen worden Diversey. aanbevolen. Alleen die garanderen een lange levensduur. Tractiebatterijen worden geproduceerd als (VRLA-) batterijen die ge-...
  • Page 216 swingo 455B (Lithium) VOORZICHTIG: Verwijder de batterijstekker voor een langere uit- Charger schakeling van de machine. Mains internal Opladen met een externe lader Drive direction Forward AANWIJZING Power Board Er mogen alleen laders worden gebruikt die door de Battery plug batterijfabrikant worden aanbevolen en gecertifi- ceerd zijn volgens SELV (Safety Extra-Low Voltage, extra lage spanning).
  • Page 217 Maximale temperatuur van het water 60°C/140°F. • of de borstel niet onder de rode markering (haarbosjes) is Diversey adviseert het gebruik van koud water om- gekomen of de lengte van de haren niet korter wordt dan 1 dat warm water bij contact met de vloer onmiddel- lijk de temperatuur van de vloer aanneemt en dus •...
  • Page 218 Tijdens het werken met deze machine altijd schoe- nen met antislipzool en geschikte werkkleding dra- AANWIJZING gen! Diversey raadt aan om duurzaam te werken door de AANWIJZING juiste doseerhoeveelheid van het product te bepa- len. Houd tijdens de werking van de machine altijd bei-...
  • Page 219 One-button-functie AANWIJZING • Schakel de machine in. Onder bepaalde omstandigheden bij een speciale • Houd de hoofdknop vervolgens 3 se- combinatie van soort vloer/vervuiling en reinigings- conden ingedrukt (AAN/UIT) middel kan de machine verminderd bestuurbaar De indicator licht even op. zijn.
  • Page 220 • Hef de zuigmond op. • Neem de afvoerslang uit de houder. Laat de borsteleenheid doorlopen totdat het resterende vuile water in de slang opgezogen werd. • Open het rode of het blauwe deksel ter hoogte van de greep, laat het uiteinde van de slang langzaam zakken en leeg de vuil- of schoonwatertank.
  • Page 221 Machine met een vochtige doek afve- ● • Veeg de machine af met een vochtige doek. Reinig de afdichting van het tankdeksel en controleer op scheuren; eventueel ● vervangen Onderhouds-/serviceprogramma door ● Diversey onderhoudsmonteur...
  • Page 222 Onderhoudsintervallen TASKI-machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fabriek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elektrische en me- chanische onderdelen zijn na langdurig gebruik onderhevig aan slijta- ge en veroudering. • Om de operationele veiligheid en werkzaamheid te waarborgen moet bij het oplichten van de onder- houdsindicator (fabrieksinstelling...
  • Page 223 Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Draai de sleutel Machine is uitgeschakeld • Sluit de accustekker aan op de Accustekker niet aangesloten machine • Controleer/vervang zekering Hoofdzekering is defect Niet functionerende machine kan • Neem contact op met uw service- niet ingeschakeld worden partner •...
  • Page 224: Technische Gegevens

    Technische gegevens Machine Werkbreedte Breedte van het mondstuk Afmetingen (L x B x H) 139 x 69 x 110 Gewicht van de machine, bedrijfsklaar, maximaal Nominale spanning Nominaal vermogen Schoonwatertank nominaal +- 5% Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-72 Machinegewicht met batterijen Gel (transportgewicht) Machinegewicht met batterijen Lithium (transportgewicht) Geluidsdrukniveau LpA dB(A)
  • Page 225 De machine en toebehoren moeten aan het einde van hun levensduur ontmanteld en verwijderd wor- den in overeenstemming met de plaatselijke voor- schriften. - Uw Diversey-servicepartner kan u daarbij ondersteu- nen. Batterijen WAARSCHUWING: De batterijen moeten uit de machine worden verwij- derd voordat de machine op een adequate manier ontmanteld en verwijderd wordt.
  • Page 226 NO Oversettelse av original bruksan- FARE: visning Endringer på maskinen som ikke er godkjent av Di- versey, fører til annullering av sikkerhetsmerker og Før første gangs bruk må bruksanvisningen og sikker- CE-konformitet. Bruk som ikke er i tråd med maski- hetsinstruksen leses nøye.
  • Page 227 FARE: I tilfelle skade på de sikkerhetsrelaterte delene, som TASKI-maskiner og -enheter er konstruert slik at de for eksempel børstedeksel, hovedkabel eller deks- iht. gjeldende stand og kunnskap ikke fører til hel- ler som gir tilgang til strømførende deler, må bru- sefarlig støy eller vibrasjoner.
  • Page 228 Beskrivelse av oppsett max.60°C max.140°F Doseringskopp Indikator for fyllenivå Skittenvannstank Maskinhåndtak Børsteenhet Verktøy (børster, pader osv.) Filter rentvannstank Tømmeåpning 10 Skittenvannsslange rentvannstank (blått deksel) 11 Rentvannstank 12 Timeteller (valgfritt) 13 Kjørehendel 14 Koblingsspake (børstedrift) 15 Justeringsspake for justering av kjørehendelen 16 Sugefilter 17 Flottør (overfyllingsbeskyttelse skittenvannstank) 18 Sugeslange for turbin...
  • Page 229 (syrebatteri) må tørkes bort umiddelbart. - Bruk vernehansker til dette. 25.6 V FORSIKTIG: Batteriene skal bare monteres av kundeservicesen- tre eller fagarbeidere som er godkjent av Diversey, black og iht. koblingsskjemaet. Charger external Feil ved montering eller tilkobling kan forårsake alvorlig Mains skade, føre til eksplosjon og store skader på...
  • Page 230 Lading FORSIKTIG: Kontroller at den tilkoblede laderen har startet la- dingen. Følg bruksanvisningen til produsenten av den ek- sterne batteriladeren. FORSIKTIG: Under lading må alle maskinens funksjoner deakti- veres. Hver batteritype og/eller batteriprodusent krever sin egen ladekarakteristikk. Lading med ombord-lader (tilleggsutstyr) En falsk ladekarakteristikk eller bruk av feil lader vil føre til for tidlig svikt eller at batteriet ødelegges.
  • Page 231 • Lås opp fotkontrollen og senk verk- tøyet langsomt. FARE: Bruk kun kjemiske produkter anbefalt av Diversey/ Lilleborg Profesjonell og vær oppmerksom på pro- duktinformasjonen. Bruk av uegnede produkter (som klor, syre- eller løse- middelholdige produkter) kan være helsefarlig og kan føre til betydelig skade på...
  • Page 232 Starte arbeidet ADVARSEL: Diversey anbefaler vedvarende arbeidsresultat ved å bruke riktig doseringsmengde. Når du arbeider med denne maskinen må du alltid Over- og underdosering fører til utilfredsstillende ren- ha på sklisikkert fottøy og hensiktsmessige ar- gjøringsresultat. beidsklær! En-knapp-funksjon Hold alltid begge hendene på styret / kjørehåndta- •...
  • Page 233 Rengjøringsmetode • Hev nalen. La sugeenheten kjøre til resten av Direkte arbeidsmetode skittenvannet i slangen er oppsugd. Skuring og oppsuging i én operasjon. Indirekte arbeidsmetode: Bruk av rengjøringsløsning, skrubb og oppsuging i flere operasjoner. Eventuelt kan maskinstyringen bli påvirket av spe- sielle kombinasjoner av gulv/smuss og rengjø- ringsprodukt.
  • Page 234: Rengjøre Maskinen

    Tømme og rense skittenvanns- og rentvanns- Rengjøre rentvannstankens filter tank FORSIKTIG: Etter hver arbeidsøkt må rentvannstankens filter Fjerning av det skitne vannet eller rengjøringsløs- rengjøres ningen må foretas i henhold til nasjonale forskrifter. Tilstoppede filter kan hindre tilføringen av rengjørings- middel og føre til skade på...
  • Page 235 ● Rengjøre nal, kontrollere lameller mht. ● slitasje og bytte om nødvendig Rengjøre maskinen med en fuktig klut ● Rengjøre pakningen på tankdekselet, kontrollere for sprekker og bytte om ● nødvendig Vedlikehold-/serviceprogram utføres av servicetekniker fra Diversey/Lille- ● borg Profesjonell...
  • Page 236 Feil Feil Mulig årsak Utbedring av feil Side • Vri rundt nøkkelen Maskinen er slått av Støpsel for batterifrakobling er ikke • Koble støpselet for batterifrakob- tilkoblet ling til maskinen • Kontroller/bytt sikring Maskin uten funksjon lar seg ikke slå Hovedsikring defekt på...
  • Page 237: Tekniske Data

    Tekniske data Maskin Arbeidsbredde Nalens bredde Mål (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maskinens vekt ved driftstart Merkespenning 24 V Likestrøm Nominell merkeeffekt Rentvannstank nominell +/- 5 % Verdiene fastsatt i samsvar med IEC 60335-2-72 Maskinens vekt med batterier Gel (transporteringsvekt) Maskinens vekt med batterier Lithium (transporteringsvekt) Lydtrykknivå...
  • Page 238 Sørg for at maskinen er bundet fast i transportkjø- retøyet og er sikret. Avhending Maskin og tilbehør er konstruert for fagmessig rik- tig avhending iht. nasjonale forskrifter. - Din Diversey/Lilleborg Profesjonell servicepartner kan hjelpe deg. Batterier ADVARSEL: Batteriene må fjernes fra maskinen før de sendes til forskriftsmessig avhending.
  • Page 239 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji NIEBEZPIECZEŃSTWO: użytkowania Wprowadzanie zmian w urządzeniu bez zgody Di- versey prowadzi do utraty ważności znaku bezpie- Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy się czeństwa oraz deklaracji zgodności CE. zapoznać z instrukcją obsługi i informacjami dotyczącymi Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może bezpieczeństwa.
  • Page 240 NIEBEZPIECZEŃSTWO: OSTROŻNIE: W przypadku wystąpienia wadliwego działania, W przypadku stwierdzenia wycieku piany lub pły- usterki lub po kolizji czy upadku urządzenie musi nów z urządzenia należy natychmiast wyłączyć zostać sprawdzone przed ponownym uruchomie- agregat ssący! niem przez upoważnionego specjalistę. Powyższe OSTROŻNIE: dotyczy również...
  • Page 241: Schemat Budowy

    Schemat budowy max.60°C max.140°F dozownik wskazanie wysokości napełniania pojemnik na zanieczyszczenia zgrubne zbiornik na brudną wodę wgłębienie do podnoszenia agregat jednostki narzędziowej jednostka narzędziowa (szczotki, pady itp.) filtr zbiornika na czystą wodę otwór opróżniający 10 wąż odpływowy ze zbiornika na czystą wodę (niebieska pokry- 11 zbiornik na czystą...
  • Page 242 Akumulatory mogą być montowane tylko przez punkty obsługi klienta lub specjalistów dopuszczo- Do eksploatacji urządzenia wymagane jest stosowanie akumulatorów nych przez Diversey i mogą one być instalowane trakcyjnych (nie należy używać akumulatorów mokrych, rozrucho- zgodnie ze schematem połączeń. wych i akumulatorów do urządzeń). Zaleca się stosowanie typowych akumulatorów trakcyjnych, gdyż...
  • Page 243 swingo 455B (Lithium) OSTROŻNIE: W przypadku dłuższego przestoju maszyny wycią- Charger gnąć wtyk podłączeniowy akumulatora. Mains internal Ładowanie za pomocą zewnętrznej ładowarki Drive direction Forward WSKAZÓWKA Power Board Wolno stosować wyłącznie ładowarki zalecane Battery plug przez producenta akumulatora lub certyfikowane zgodnie z SELV (bezpieczne niskie napięcie).
  • Page 244 Po zakończeniu ładowania Przed przystąpieniem do eksploatacji OSTRZEŻENIE: Montaż jednostki narzędziowej Przed odłączeniem akumulatorów należy wyłączyć Przed użyciem sprawdzić: • czy długość szczeciny w szczotce nie przekroczyła czer- ładowarkę. wonego oznakowania (w wiązce) lub wynosi co najmniej Rozłączenie włączonej ładowarki może doprowadzić 1 cm;...
  • Page 245 OSTRZEŻENIE: Maksymalna temperatura wody to 60°C/140°F. Z czyszczonych powierzchni należy usunąć wszel- kie przedmioty (elementy drewniane, metalowe Firma Diversey zaleca używanie zimnej wody, po- itp.). nieważ temperatura gorącej wody po zetknięciu z podłożem natychmiast się obniża, zatem stosowa- Istnieje ryzyko ich odrzucenia przez obracające się na- nie gorącej wody nie przynosi żadnych korzyści.
  • Page 246 WSKAZÓWKA • Dioda LED miga na czerwono: zostały 2 minuty, aby zakończyć pracę. Po ich upływie Firma Diversey zaleca prowadzenie długotrwałych urządzenie zostanie automatycznie wyłączone. prac dla określenia odpowiedniego dozowania pro- • Dioda LED świeci w sposób ciągły na czerwono: duktu.
  • Page 247: Zakończenie Pracy

    Opróżnianie zbiornika na brudną wodę Demontaż i czyszczenie dyszy ssącej • Gdy zbiornik na brudną wodę jest • Wyjąć wąż zasysania z króćca dyszy. pełny, nastąpi zassanie pływaka na • Unieść nogą dyszę ssącą. filtrze zasysania. Oznakami tego są zmiana dźwięku na skutek zwiększenia prędkości ob- rotowej agregatu ssącego oraz woda na podłodze.
  • Page 248 Demontaż i czyszczenie narzędzi Czyszczenie zbiornika na brudną i czystą wodę • Otworzyć pokrywę zbiornika. WSKAZÓWKA Każdorazowo po zakończeniu pracy należy wyczy- ścić narzędzia. • Urządzenie musi być wyłączone. • Wyciągnąć (żółty) pojemnik na za- • Aby unieść jednostkę narzędziową, nieczyszczenia zgrubne, opróżnić...
  • Page 249 ● nika Serwis/konserwacja wykonywana przez pracowników serwisu technicz- ● nego Diversey Częstotliwość wykonywania prac konserwa- cyjnych Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przetestowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane instytucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły elektryczne i mechaniczne ulegają...
  • Page 250 Usterki Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona • Przekręcić kluczyk Urządzenie jest wyłączone Wtyczka podłączeniowa akumulato- • Podłączyć wtyczkę podłączeniową rów nie jest wetknięta akumulatorów do urządzenia • Sprawdzić/Wymienić bezpiecznik Nie można włączyć urządzenia bez Uszkodzony główny bezpiecznik aktywowanej funkcji •...
  • Page 251: Dane Techniczne

    Dane techniczne Urządzenie Szerokość robocza Szerokość dyszy ssącej Wymiary (D × S × W) 139 × 69 × 110 Maksymalna waga urządzenia gotowego do pracy Napięcie znamionowe 24 V Moc znamionowa, nominalna Pojemność nominalna zbiornika na czystą wodę ±5% Wartości określone według IEC 60335-2-72 Waga urządzenia wraz z akumulatorami Gel (podczas transportowania) Waga urządzenia wraz z akumulatorami Lithium (podczas transportowania) Poziom ciśnienia akustycznego LpA...
  • Page 252 Po wycofaniu z eksploatacji urządzenie i jego wy- posażenie należy zutylizować zgodnie ze stosow- nymi procedurami i obowiązującymi przepisami. - Klienci mogą uzyskać stosowną pomoc w serwisach Diversey. Akumulatory OSTRZEŻENIE: Należy wyjąć akumulatory z urządzenia przed od- daniem go do utylizacji przez specjalistyczną firmę.
  • Page 253 PERIGO: ção originais As modificações na máquina não autorizadas pela Diversey conduzem à perda de validade dos indica- Antes da primeira colocação em funcionamento, é obri- dores de segurança e da conformidade CE. Uma gatório ler as instruções de utilização e as instruções de utilização da máquina contrária à...
  • Page 254 PERIGO: CUIDADO: No caso de ocorrência de uma anomalia, um defeito Desligar a unidade de sucção imediatamente após ou após uma colisão ou uma queda, a máquina o surgimento de espuma ou de líquidos da máqui- deve ser inspecionada por um técnico especializa- do autorizado antes de voltar a ser colocada em CUIDADO: funcionamento.
  • Page 255: Vista Da Estrutura

    Vista da estrutura max.60°C max.140°F Copo doseador Indicador do nível de enchimento Filtro de sujidade Tanque de recuperação Tipo concha punho Conjunto de instrumentos Ferramenta (escovas, discos, etc.) Filtro do tanque de água limpa Abertura do dreno 10 Mangueira de drenagem do tanque de água limpa (tampa azul) 11 Tanque de água limpa 12 Contador horário (opcional) 13 Volante...
  • Page 256 CUIDADO: Baterias permitidas As baterias só podem ser montadas por serviços de apoio ao cliente da Diversey ou por pessoal por Para a operação desta máquina são necessárias baterias de tração ela autorizado e instaladas em conformidade com (nenhumas baterias inundadas, de arranque ou baterias do apare- os esquemas de ligação.
  • Page 257 swingo 455B (Lithium) CUIDADO: Antes de um longo período de imobilização da má- Charger quina, as baterias terão de ser recarregadas por Mains internal completo. O carregador é, em seguida, desligado da máquina ou da corrente. As baterias descarre- Drive direction gam com o tempo.
  • Page 258 Terminado o processo de carga Antes da colocação em funcionamento ATENÇÃO: Inserir ferramenta Desligue o carregador antes de desligar a ligação à Antes de colocar verificar: • se a escova não excede a marcação vermelha (tufos da bateria. cerda) ou 1 cm do comprimento do tufo. Ao desligar o carregador estando este ainda ligado •...
  • Page 259 Remova eventuais objetos (peças de madeira, de 140 °F. metal, etc.) da superfície de limpeza. A Diversey recomenda a utilização de água fria vis- Os objetos podem ser projetados pela ferramenta em to que a água quente no contacto com o chão ab- rotação e causar danos em pessoas e materiais.
  • Page 260 2 Minutos de tempo para concluir trabalho antes da máqui- INDICAÇÃO na desligar automaticamente. • LED continuamente vermelho: A Diversey recomenda um trabalho sustentável Exige um ciclo de carregamento completo. através do apuramento da correta quantidade de dosagem de produto.
  • Page 261 Esvaziar água suja Remover e limpar o rodo • Quando o tanque de recuperação • Retire a mangueira de sucção dos adaptadores do bocal. estiver cheio, a boia no filtro de aspi- • Levante o rodo com o pé. ração é aspirado. A alteração do som devido ao au- mento da rotação do aspirador, bem como a permanência de água no...
  • Page 262 Remover e limpar a ferramenta Limpar o depósito de recuperação e de água limpa • Abra a tampa do tanque. INDICAÇÃO Limpe a ferramenta de cada vez que termine os tra- balhos de limpeza. • A máquina tem de estar desligada. •...
  • Page 263 Programa de manutenção / de assis- tência técnica executado pelo técnico ● de assistência da Diversey Intervalos de manutenção As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com segu- rança comprovada de fábrica por auditores autorizados. Os compo- nentes elétricos e mecânicos estão sujeitos ao desgaste e...
  • Page 264 Avarias Avaria Causa possível Resolução da avaria Página • Girar a chave Máquina desligada Tomada para desligar bateria não • Ligue a tomada para desligar bate- conectada ria com a máquina • Inspecionar/Substituir fusível Fusível principal com defeito Não é possível ligar a máquina sem •...
  • Page 265: Dados Técnicos

    Dados técnicos Máquina Largura de trabalho Largura do rodo Medidas (C x L x A) 139 x 69 x 110 Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional Voltagem Potência nominal Tanque de água limpa nominal +/- 5% Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-72 Peso da máquina com baterias Gel (peso de transporte) Peso da máquina com baterias Lithium (peso de transporte) Nível de pressão acústica LpA...
  • Page 266 INDICAÇÃO Depois de desmantelada, a máquina e os acessó- rios devem ser reciclados de modo correto, em conformidade com as normas nacionais. - O seu representante da assistência técnica Diversey pode ajudá-lo na tarefa. Baterias ATENÇÃO: As baterias têm de ser retiradas da máquina antes de esta ser encaminhada para o ponto de elimina- ção.
  • Page 267 RO Traducere a instrucțiunilor origina- PERICOL: le de utilizare Modificări ale maşinii neautorizate de Diversey duc la anularea valabilităţii marcajelor de siguranţă şi a Înainte de prima punere în funcţiune a maşinii, citiţi nea- certificatului de conformitate CE. Utilizarea maşinii părat instrucţiunile de utilizare şi cele de siguranţă.
  • Page 268 PERICOL: ATENŢIE: La apariţia unei erori în funcţionare, a unei defecţi- Este permisă utilizarea acestei maşini numai cu ba- uni precum şi după o coliziune sau o răsturnare, terii adecvate şi cu încărcătoare verificate. maşina trebuie verificată de un specialist autorizat REMARCĂ...
  • Page 269 Prezentare construcţie max.60°C max.140°F Pahar pentru dozare Afişaj nivel de umplere Coş pentru murdărie grosieră Rezervor apă murdară Mâner Agregat scule Sculă (perii, discuri, etc.) Filtru rezervor apă curată Orificiu de golire 10 Furtun de golire rezervor de apă curată (capac albastru) 11 Rezervor apă...
  • Page 270 Montarea şi instalarea bateriilor poate fi efectuată numai în puncte de service sau de către specialişti Pentru funcţionarea acestei maşini sunt necesare baterii de tracţiune atestate (atestaţi) de Diversey şi conform schemei (nu baterii umede, de pornire sau pentru aparate). Se recomandă ba- de conectare.
  • Page 271 swingo 455B (Lithium) ATENŢIE: Scoateţi conectorul de separare a bateriei în cazul Charger unei perioade mai lungi de neutilizare. Mains internal Procesul de încărcare cu încărcător extern Drive direction Forward REMARCĂ Power Board Se pot utiliza numai încărcătoare recomandate de Battery plug producătorul de baterii şi certificate de SELV (tensi-...
  • Page 272 Înainte de montare verificaţi: • dacă la perie nivelul existent nu a scăzut sub marcajul roşu Diversey recomandă utilizarea de apă rece, deoare- (pămătuf) sau dacă lungimea firelor periei nu a scăzut sub ce apa caldă ia în contact cu pardoseala imediat 1 cm.
  • Page 273 Dozarea Începerea lucrului AVERTISMENT: AVERTISMENT: La lucrul cu produse chimice se vor purta mănuşi, Când se lucrează cu această maşină, se va purta în- ochelari de protecţie şi îmbrăcăminte de lucru (de totdeauna încălţăminte antiderapantă şi îmbrăcă- protecţie) corespunzătoare! minte de lucru adecvată! PERICOL: REMARCĂ...
  • Page 274 Metode de curăţare REMARCĂ Metoda de lucru directă: Diversey recomandă să se lucreze continuu prin Frecare şi aspiraţie într-o singură singură trecere. determinarea dozei corecte de produs. O dozare prea mare sau prea mică duce la rezultate de Metoda de lucru indirectă: curăţare nemulţumitoare.
  • Page 275 Terminarea lucrului • Curăţaţi duza de aspiraţie sub apă curgătoare, cu ajutorul unei perii. • Apăsaţi tasta soluţie de curăţat POR- REMARCĂ NIT/OPRIT. Alimentarea cu soluţie de curăţat se Numai lamelele curăţate şi intacte produc un rezul- opreşte. tat optim la aspiraţie! Golirea şi curăţarea rezervorului de apă...
  • Page 276 şi, eventual, înlocuire în funcţiune) Program de întreţinere / service efectu- at de către tehnicianul de service de la ● ATENŢIE: Diversey Maşina trebuie să fie oprită (de la întrerupătorul principal) şi conectorul bateriei trebuie să fie scos.
  • Page 277: Intervale De Întreţinere

    Intervale de întreţinere Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au fost veri- ficate în fabrică, precum şi de către inspectori autorizaţi în privinţa si- guranţei. Piesele electrice şi mecanice sunt supuse, după o perioadă mai lungă de utilizare, uzurii şi îmbătrânirii. •...
  • Page 278 Defecţiuni Defecţiune Cauze posibile Remedierea defecţiunii Pagina • Rotiţi cheia de contact Maşina este oprită • Conectaţi ştecherul bateriei la ma- Ştecherul bateriei nu este conectat şină • Se controlează/se schimbă sigu- ranţa Siguranţa principală este defectă Maşina nu poate fi pornită •...
  • Page 279: Informaţii Tehnice

    Informaţii tehnice Maşină Lăţime de lucru Lăţime duză de aspiraţie Dimensiuni (L x l x H) 139 x 69 x 110 Greutate maximă maşină pregătită de lucru Tensiune nominală 24 V c.c. Putere nominală Rezervor de apă curată, nominal +/- 5% litri Valori determinate conform IEC 60335-2-72 Greutatea maşinii cu baterii Gel (greutate de transport)
  • Page 280 REMARCĂ După terminarea duratei sale de viaţă, maşina şi ac- cesoriile vor fi evacuate la deşeuri în mod cores- punzător, conform prevederilor naţionale. - Partenerul dumneavoastră de service Diversey vă poate ajuta. Bateriile AVERTISMENT: Bateriile trebuie scoase din maşină înainte ca aceasta să...
  • Page 281 SK Preklad originálneho návodu na NEBEZPEČENSTVO: používanie Zmeny stroja, neschválené spoločnosťou Diversey, môžu viesť k zániku platnosti bezpečnostnej znač- Pred prvým použitím stroja si bezpodmienečne prečítajte ky a zhody CE. Používanie stroja v rozpore s urče- návod na používanie a bezpečnostné pokyny. Návod na ným účelom môže viesť...
  • Page 282 NEBEZPEČENSTVO: UPOZORNENIE Pri poškodení dielov dôležitých z hľadiska bezpeč- Stroje a zariadenia TASKI sú konštruované tak, aby nosti, ako sú kryt kief, sieťová šnúra alebo kryty podľa súčasného stavu vývoja bolo možné vylúčiť umožňujúce prístup k častiam pod prúdom, sa po- ohrozenie zdravia emisiami hluku alebo vibráciami.
  • Page 283: Prehľad Konštrukcie Stroja

    Prehľad konštrukcie stroja max.60°C max.140°F Dávkovacia odmerka Indikátor výšky hladiny Kôš na hrubé nečistoty Nádrž na znečistenú vodu Miskovitá úchytka Jednotka nástroja Nástroj (kefy, kotúče, atď.) Filter nádrže na čistú vodu Vypúšťací otvor 10 Vypúšťacia hadica nádrže na čistú vodu (modré veko) 11 Nádrž...
  • Page 284 Akumulátory môžu vkladať len servisné strediská alebo odborný personál schválený spoločnosťou Na používanie tohto stroja sú potrebné trakčné akumulátory (žiadne Diversey a inštalácia musí byť vykonaná podľa štartovacie alebo prístrojové akumulátory). Odporúčajú sa čisté trakč- schémy zapojenia. né akumulátory. Iba tieto zaručujú dlhú použiteľnosť.
  • Page 285 swingo 455B (Lithium) UPOZORNENIE: Pred dlhším odstavením stroja z prevádzky vytiah- Charger nite odpájací konektor akumulátora. Mains internal Nabíjanie s externou nabíjačkou Drive direction Forward UPOZORNENIE Power Board Používať sa smú výlučne nabíjačky, ktoré boli od- Battery plug poručené výrobcom akumulátora a certifikované v súlade so SELV (bezpečnostné...
  • Page 286 Po skončení nabíjania Pred používaním VÝSTRAHA: Vkladanie nástroja Nabíjačku pred odpojením akumulátorov vypnite. Pred používaním skontrolujte: • či kefa (štetiny) nie je pod červenou značkou alebo štetiny Odpojenie zapnutej nabíjačky môže spôsobiť výbuch v nie sú kratšie ako 1 cm. priehradke na akumulátory.
  • Page 287 Maximálne prípustná teplota vody je 60 °C/140 °F. Z čistenej plochy odstráňte prípadné predmety (kúsky dreva, kovov, atď.). Spoločnosť Diversey odporúča používať studenú vodu, pretože horúca voda pri styku s podlahou Rotujúci nástroj môže tieto predmety vymrštiť, a tak okamžite absorbuje teplotu podlahy, a preto jej po- spôsobiť...
  • Page 288 • LED bliká červeným svetlom: UPOZORNENIE 2 minúty času pre ukončením práce, než sa stroj automa- Spoločnosť Diversey pre dlhodobú prácu odporúča ticky vypne. • LED nepretržite svieti červeným svetlom: zistiť správne dávkovanie produktu. Akumulátor vyžaduje úplný cyklus nabíjania.
  • Page 289 Vypustenie znečistenej vody Vybratie a vyčistenie odsávacej hubice • Keď je nádrž na znečistenú vodu pl- • Odsávaciu hadicu vytiahnite z nátrubku hubice. ná, plavák sa prisaje na sací filter. • Odsávaciu hubicu nohou nadvihnite. Upozorní vás na to zmena zvuku, spôsobená...
  • Page 290 Odstránenie a vyčistenie nástroja Čistenie nádrží na znečistenú a čistú vodu • Otvorte veko nádrže. UPOZORNENIE Nástroj vyčistite po každom ukončení čistiacich prác. • Stroj musí byť vypnutý. • Kôš na hrubé nečistoty (žltý) vyberte, • Pre nadvihnutie nástroja zošliapnite vyprázdnite ho a dôkladne ho vy- pedál nadol, kým nezapadne.
  • Page 291 ● potreby výmena Program údržby/servisu, vykonaný ser- ● visným technikom Diversey Intervaly údržby Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlhšom čase používania opotrebovaniu a starnutiu.
  • Page 292 Poruchy Porucha Možné príčiny Odstránenie poruchy Strana • Otočte kľúčom Stroj je vypnutý Odpájací konektor akumulátora nie • Odpájací konektor akumulátora je pripojený. spojte so strojom. • Skontrolujte/vymeňte poistku Chybná hlavná poistka • Obráťte sa na servisného partne- Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť •...
  • Page 293: Technické Parametre

    Technické parametre Stroj Pracovná šírka Šírka odsávacej hubice Rozmery (d x š x v) 139 x 69 x 110 Maximálna hmotnosť stroja v pohotovostnom stave Menovité napätie 24 V Menovitý výkon Menovitý objem nádrže na čistú vodu +/- 5 % Zistené...
  • Page 294 Likvidácia UPOZORNENIE Stroj a príslušenstvo sa po vyradení z prevádzky musí odborne zlikvidovať v súlade s národnými predpismi. - Váš servisný partner Diversey vám pri tom pomôže. Akumulátory VÝSTRAHA: Pred odovzdaním stroja na odbornú likvidáciu sa akumulátory musia odstrániť. Použité akumulátory sa musia ekologicky zlikvidovať...
  • Page 295 SL Prevod originalnih navodil za upo- NEVARNOST: rabo Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri družba Di- versey, se razveljavita varnostna oznaka in oznaka Pred prvim zagonom obvezno preberite navodila za upo- skladnosti CE. Nepravilna uporaba stroja lahko rabo in varnostna navodila. Navodila za uporabo skrbno povzroči telesne poškodbe, okvare stroja in škodo shranite, tako da bodo vedno na dosegu in si jih boste v delovnem okolju.
  • Page 296 NEVARNOST: NAPOTEK Pri poškodbah delov, ki so pomembni za varnost, Stroji in naprave TASKI so zasnovae tako, da je npr. pokrova krtač, omrežnega kabla ali pokrovov, skladno s trenutnim stanjem znanosti mogoče iz- ki omogočajo dostop do delov pod napetostjo, ne- ključiti nevarnost za zdravje zaradi hrupa ali vibra- mudoma prenehajte uporabljati stroj! cij, ki nastajajo pri delu.
  • Page 297: Pregled Zgradbe

    Pregled zgradbe max.60°C max.140°F Dozirna merica Prikaz višine polnjenja Sito za umazanijo Rezervoar za umazano vodo Utopni ročaj Krtačna enota Orodje (krtače, vodilna kolesa itd.) Filter rezervoarja za svežo vodo Izpustna odprtina 10 Izpustna cev za rezervoar za svežo vodo (moder pokrovček) 11 Rezervoar za svežo vodo 12 Števec obratovalnih ur (dodatna oprema) 13 Upravljalni ročaj...
  • Page 298 Akumulatorji PREVIDNO: Dovoljeni akumulatorji Akumulatorje lahko vgrajujejo samo servisne de- lavnice ali strokovnjaki s pooblastilom družbe Di- Za delovanje stroja so potrebni trakcijski akumulatorji (in ne mokri versey, njihova namestitev pa mora potekati akumulatorji, akumulatorji za zagon ali napajanje). Priporočamo aku- skladno z načrtom povezave.
  • Page 299 swingo 455B (Lithium) Postopek polnjenja z zunanjim polnilcem NAPOTEK Charger Mains internal Uporabljati je dovoljeno izključno polnilce, ki jih je priporočil proizvajalec akumulatorjev in imajo certi- fikat SELV (zelo varna nizka napetost). Drive direction Forward NEVARNOST: Power Board Battery Polnilca ne priključujte na stroj, ko je ta pod nape- plug tostjo (tj.
  • Page 300 • da se krtača ne spusti pod rdečo oznako (na ščetinah) ali 140 °F. da se njena dolžina ne zmanjša pod 1 cm; Družba Diversey priporoča uporabo hladne vode, • da je vodilno kolo neobrabljeno in čisto. saj vroča voda ob stiku s tlemi takoj prevzame tem- PREVIDNO: peraturo tal, zato nima nobene prednosti.
  • Page 301 NEVARNOST: NAPOTEK Uporabljajte samo kemične izdelke, ki jih priporoča Med obratovanjem stroja vedno držite obe roki na družba Diversey, in obvezno upoštevajte informaci- volanu/upravljalnem ročaju, da je zagotovljeno var- je o izdelku. no upravljanje. Uporaba neprimernih izdelkov (med drugim izdelkov, ki...
  • Page 302 Čistilna metoda NAPOTEK Neposredna delovna metoda: Družba Diversey priporoča trajnostno uporabo iz- ribanje in sesanje v enem delovnem koraku. delka z določitvijo ustreznega odmerka izdelka. Prenizko ali previsoko odmerjanje privede do nezado- Posredna delovna metoda: stnih rezultatov čiščenja. nanos čistilne tekočine, ribanje in sesanje v več delovnih korakih.
  • Page 303 Praznjenje in čiščenje rezervoarja za umazano • Dvignite sesalno šobo. in svežo vodo Sesalna enota naj deluje še toliko, da se posesa preostala umazana voda v NAPOTEK cevi. Umazano vodo ali čistilno raztopino odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi. NAPOTEK Pri praznjenju rezervoarja za umazano vodo upo- števajte predpise glede osebne zaščitne opreme proizvajalca čistila.
  • Page 304 • Stroj obrišite z vlažno krpo. Čiščenje stroja z vlažno krpo ● Čiščenje tesnila pokrova rezervoarja in preverjanje, ali obstajajo morebitne ● razpoke, ter po potrebi zamenjava te- snila Vzdrževalni/servisni program, ki ga iz- ● vajajo serviserji Diversey...
  • Page 305: Intervali Vzdrževanja

    Intervali vzdrževanja Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost preverijo poo- blaščeni kontrolorji v proizvodnem obratu. Električni in mehanski deli so ob daljši uporabi izpostavljeni obrabi in staranju. • Za ohranitev obratovalne varnosti in pripravljenosti na obratovanje je tre- ba ob vklopu vzdrževalnega opozori- la (tovarniška nastavitev znaša 450delovnih ur) ali vsaj enkrat letno izvesti servis.
  • Page 306 Motnje Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran • Obrnite ključ. Stroj je izklopljen. • Baterijski vtikač povežite s stro- Baterijski vtikač ni povezan. jem. • Preverite/zamenjajte varovalko. Glavna varovalka je okvarjena. Stroj ne deluje, ni ga mogoče vklopi- • Obrnite se na servisnega partner- •...
  • Page 307: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Stroj Delovna širina Širina sesalne šobe Mere (D x Š x V) 139 x 69 x 110 Največja teža stroja v delovni pripravljenosti Nazivna napetost 24 V Nazivna moč Nazivna prostornina rezervoarja za svežo vodo, +/– 5 % Vrednosti določene v skladu s standardom IEC 60335-2-72 Teža stroja z akumulatorjem Gel (transportna teža) Teža stroja z akumulatorjem Lithium (transportna teža)
  • Page 308 NAPOTEK Po koncu uporabnosti stroja in pribora poskrbite za pravilno odstranitev skladno z nacionalno zakono- dajo. - Pri tem vam lahko pomaga servisni partner Diversey. Akumulatorji OPOZORILO: Preden stroj predate strokovni službi za odstrani- tev odpadkov, iz njega odstranite akumulatorje.
  • Page 309 SV Översättning av den ursprungliga FARA: bruksanvisningen Ändringar på maskinen som inte är auktoriserade av Diversey leder till att säkerhetstecknet och CE- Innan maskinen startas första gången är det viktigt att du konformiteten inte längre gäller. All användning av noggrant läser bruksanvisningen och säkerhetsinstruk- maskinen som inte överensstämmer med avsedd...
  • Page 310 FARA: NOTERING Vid skador på säkerhetsrelevanta delar som exem- TASKI-maskiner och apparater konstrueras på så- pelvis borstkåpa, nätkabel eller skydd som möjlig- dant sätt, att man enligt de senaste vetenskapliga gör åtkomst till strömledande delar, ska man rönen kan utesluta en hälsorisk på grund av ljud avsluta driften av maskinen omedelbart! och vibrationer som uppstår.
  • Page 311 Konstruktionsöversikt max.60°C max.140°F Doseringsmått Markering fyllningsnivå Skräpsil Smutsvattentank Draghandtag Borstenhet Verktyg (borstar, rondeller, etc.) Filter renvattentank Avtappningsöppning 10 Tömningsslang renvattentank (blå lock) 11 Renvattentank 12 Timräknare (alternativ) 13 Körhandtag 14 Manöverspak (borstdrift) 15 Justeringsspak för lutning av körhandtaget 16 Sugfilter 17 Flottör överfyllnadsskydd smutsvattentank 18 Sugslang turbin 19 Kabelhållare för nätkabel batteriladdningsenhet...
  • Page 312 - Använd skyddshandskar. VAR FÖRSIKTIG: 25.6 V Batterier får endast monteras av servicetekniker el- ler specialister godkända av Diversey och enligt kopplingsschemat. black Felaktig installation resp. inkoppling kan leda till allvar- Charger liga skador, explosion och omfattande skador på ma- external skin och omgivningen.
  • Page 313 Laddningsförlopp • Anslut den externa batteriladdaren till maskinens ladd- ningsuttag. VAR FÖRSIKTIG: NOTERING Iaktta bruksanvisningen från tillverkaren av den ex- Var noga med att kontakten är instucken hela vägen terna batteriladdningsenheten. för att en god elektrisk kontakt ska kunna garante- VAR FÖRSIKTIG: ras.
  • Page 314 Efter avslutad laddningsprocedur Före start av maskinen VARNING: Montering av redskap Stäng av laddaren innan anslutningen till batterier- Kontrollera innan användning: • att borsten inte är lägre än den röda markeringen eller att na kopplas från. borsten inte är kortare än 1 cm. Frånkoppling av den anslutna laddaren kan orsaka en •...
  • Page 315 Vid hantering av kemiska produkter ska handskar, skyddsglasögon och lämpliga arbets-(skydds-)klä- der bäras! FARA: Använd endast kemiska produkter som rekommen- deras av Diversey och läs noga produktinformatio- • Lås upp fotspaken och sänk lång- nen. samt verktyget. Att använda olämpliga produkter (bl.a. klor-, syra- eller lösningsmedelhaltiga produkter) kan leda till hälsorisker...
  • Page 316 Rengöringsmetod NOTERING Direkt arbetsmetod: Diversey rekommenderar hållbart arbete genom att Skura och suga upp i samma arbetsprocedur. man fastställer korrekt doseringsmängd av produk- ten. Indirekt arbetsmetod: En över- eller underdosering leder till otillfredsställande Applicera, skura och sug upp rengöringslösning i flera arbetssteg.
  • Page 317 Arbetspassets slut • Rengör sugmunstycket med hjälp av en borste under rin- nande vatten. • Tryck på knappen rengöringsvätskan NOTERING PÅ/AV. Tillförseln av rengöringslösning stop- Ett optimalt sugresultat kan endast uppnås med pas. rengjorda och hela sugblad! Tömning och rengöring av smuts- och ren- •...
  • Page 318 Torka av maskinen med fuktig trasa ● • Torka av maskinen med en lätt fuktad trasa. Rengör tanklockets tätning, titta efter ● sprickor och byt vid behov Underhålls- /service - program via en ● servicetekniker från Diversey...
  • Page 319 Underhållsintervaller TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller säkerhet. Elektris- ka och mekaniska komponenter utsätts efter en längre tids använd- ning för slitage och föråldring. • För att upprätthålla driftsäkerheten och insatsberedskapen måste en service genomföras när under- hållsindikering lyser (fabriksinställ- ning 450 arbetstimmar) eller minst en...
  • Page 320: Tekniska Fel

    Tekniska fel Tekniska fel Möjliga orsakar Problemlösning Sida • Vrid om nyckeln Maskinen avstängd • Anslut batterifrånkopplingen till Batterifrånkoppling ej ansluten maskinen • Kontrollera/byt ut säkringen Maskin startas inte/Maskin utan Huvudsäkring trasig funktion • Kontakta en servicepartner • Ladda batteri Urladdade batterier eller defekt bat- teriladdare •...
  • Page 321: Tekniska Data

    Tekniska data Maskin Arbetsbredd Sugsmunstyckets bredd Mått (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maximal maskinvikt driftklar Strömstyrka 24 V Effekt (max) Färskvattentank nominell +/- 5 % Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-72 Maskinens vikt med batterier Gel (transportvikt) Maskinens vikt med batterier Lithium (transportvikt) Ljudnivå...
  • Page 322 NOTERING Maskin och tillbehör ska då den tagits ur tjänst och kasserats avfallshanteras enligt de nationella före- skrifterna. - Din Diversey-servicepartner kan stödja dig med det. Batterier VARNING: Batterierna måste tas ut ur maskinen innan de förs till en fackmässig avfallshantering.
  • Page 323 TR Orijinal Kullanım Talimatlarının Çe- TEHLİKE: virisi Makinede Diversey tarafından izin verilmeyen deği- şiklikler, güvenlik işaretlerinin ve CE uygunluğunun İlk kez işletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve gü- iptaline neden olur. Makinenin kullanım amacına venlik talimatlarını mutlaka okuyunuz. Bu kullanım talima- aykırı...
  • Page 324 TEHLİKE: Örneğin fırça muhafazası, ana kordon veya akım ile- TASKI makineleri ve cihazları bilimin güncel duru- ten parçaları açan kapaklar gibi, güvenlikle ilgili muna uygun olarak, ortaya çıkan gürültü emisyon- parçaların hasar görmesi halinde, makinenin çalış- larından veya titreşimlerden bir sağlık riskinin hariç masına hemen ara verilmelidir! tutulabileceği bir şekilde tasarlanmaktadır.
  • Page 325 Yapıya genel bakış max.60°C max.140°F Doz ölçeği Dolum seviyesi göstergesi Kir eleği Atık tankı Midye kabuğu tip tutamak Fırça ünitesi Takım (fırçalar, pedler, vs.) Temiz su tankı filtresi Boşaltma deliği 10 Temiz su tankı boşaltma hortumu (mavi kapak) 11 Temiz su tankı 12 Saat sayacı...
  • Page 326 (sulu tip akü seti) hemen silin. Battery plug - Bu işler sırasında koruyucu eldiven giyinin. DİKKAT: Aküler yalnızca Diversey tarafından izin verilen ser- 25.6 V visler veya uzmanlar tarafından monte edilip bağ- lantı şemasına göre takılmalıdır. Montaj veya bağlantı hataları sonucunda ciddi yaralan- malar, bir patlama ve makinede veya çevrede büyük...
  • Page 327 Şarj işlemi DİKKAT: İyi bir elektrik temasının sağlanması için fişin sonu- na kadar takılmış olmasına dikkat edin. Harici akü şarj cihazı üreticisinin kullanım kılavuzu- nu dikkate alın. DİKKAT: Takılan şarj cihazının şarj işlemini başlatıp başlat- madığını kontrol edin. Her akü tipi ve/veya akü üreticisi için farklı bir şarj karakteristik eğrisi gereklidir.
  • Page 328 Maksimum kabul edilebilir su sıcaklığı 60 °C/140 °F. İşletime almadan önce Diversey soğuk su kullanılmasını tavsiye eder, zira sıcak su zemine temas ettiğinde hemen zeminin sı- Takımın kullanılması caklığını alır ve bu nedenle bir yarar getirmez.
  • Page 329 Çalışmaya başlama UYARI: Bu makine ile çalışırken daima sağlam tabanlı ayak- Diversey, doğru ürün dozaj miktarı belirlenerek ka- kabılar ve uygun iş kıyafeti giyilmesi gerekir! lıcı bir çalışma yapılmasını önermektedir. Düşük veya aşırı bir dozajdan dolayı tatmin edici olma- yan temizleme sonuçlarına yol açılır.
  • Page 330 • Makine kapatılmış olmalıdır. • Tank kapağını açın. Ayarlanan değerler, çalışma esnasında her zaman • Temiz su tankına su doldurun, bkz. sayfa 326. uyarlanabilir. • Temizlik ürününü doz ölçeğiyle ilave edin. • Tank kapağını kapatın. Temizlik başlangıcı Atık suyun boşaltılması •...
  • Page 331 Silici başlığın çıkartılması ve temizlenmesi • Emiş filtresini (sarı) çıkartın ve kiri bir bezle veya yumuşak bir fırçayla gide- • Başlık bağlantısından emiş hortumunu çekip alın. rin. • Silici başlığı ayakla kaldırın. • Şamandırayı sağlamlığı bakımından kontrol edin. DİKKAT: Tıkalı bir emici filtre, emiş gücünü etkileyebilir. •...
  • Page 332 ◊◊◊ = her ay, ⊗ = servis lambası DİKKAT: Makineyi asla yüksek basınçlı temizleyiciyle veya Faaliyet su jetiyle temizlemeyin. Makineye sızan su, mekanik veya elektrikli parçalarda Diversey servis teknisyeni tarafından ciddi hasara neden olabilir. ● bakım / servis programı • Makineyi nemli bir bezle silin. Bakım aralıkları...
  • Page 333 Arızalar Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi Sayfa • Anahtarı çevirin Makine kapatıldı Akü bağlantı kesme soketi bağlı de- • Akü bağlantı kesme soketini maki- ğil neye bağlayın • Sigortayı kontrol edin/değiştirin Makine fonksiyonu yok, açılmıyor Ana sigorta arızalı • Servis bayisine başvurun •...
  • Page 334: Teknik Veriler

    Teknik veriler Makine Çalışma genişliği Silici başlığın genişliği Boyutlar (U x G x Y) 139 x 69 x 110 İşletime hazır makine ağırlığı maksimum Nominal voltaj Nominal anma gücü Temiz su tankı nominal +/- %5 IEC 60335-2-72 standardına göre belirlenen değerler Akülü...
  • Page 335 Atığa ayırma Makine ve aksesuarları söküldükten sonra ulusal yönetmelikler gereğince usulüne uygun bir şekilde atığa ayrılmalıdır. - Diversey servis bayiniz bu konuda size yardımcı ola- bilir. Aküler UYARI: Aküler usulüne uygun şekilde atığa ayrılmadan önce makineden çıkartılmalıdır.
  • Page 336 危险 : 该设备不得用于抛光,打蜡,地毯清洗以及吸尘。采用 该设备不得用于倾斜地面的清洗用途 >2%。 本设备对实木复合地板与强化地板进行湿洗操作,其风 倾斜地面急转弯可能会影响设备的稳定性并导致设备故 险由个人承担。 障。操作可能导致意外事故危害。 危险 : 危险 : 未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设备更改将视 该设备仅限在固定、稳固及平整的地面上使用。 为解除安全标志及 CE 认证协议。违反常规规定操纵该 忽视操作说明可能会导致意外事故发生。 设备可能会导致人员,设备以及工作环境的损害与破 坏。一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修索赔权 警告 : 利。 该设备仅在干燥无尘的环境下运转和置放,温度范围在 +10 °C / + 50 °F 至 35 °C / + 95 °F 。...
  • Page 337 警告 : 该设备仅能使用操作说明书中确认为合规配件或是经 TASKI 顾问推荐的工具 (刷子、 垫或类似用具) 。其他 工具可能会损害设备的安全与功能。 警告 : 在操作该设备过程必须始终注重人员保护,事故防范以 及有关清洁剂使用的制造商规定。 小心 : 当设备内喷出泡沫或液体时,应立即关闭抽吸总成装 置! 小心 : 该设备应采用Ά当的电池以及经检测合格的充电器。 注意 该设备不得用于非常规用途。使用结束后确保设备锁在 封闭空间内。 注意 TASKI 设备与装置在设计过程中应按照当前技术水平 避免因噪声与振动所造成的人身健康的损害。 详见技术信息页 344。 清洁产品 注意 TASKI 设备在设计过程中应注重实现 TASKI 清洁产品 实现最佳清洁效果。其他清洁产品可能会给设备或工作 环境造成故障与损害因此,我们推荐采用 TASKI 生产 的清洁产品。 由于采用错误清洁产品所造成的设备故障不在厂家保修...
  • Page 338 结构概述 max.60°C max.140°F 给药杯 装料高度显示屏 粗杂物篮 污水箱 手扣斗 装配刷地装置 工具 (刷子、 垫等) 净水箱过滤器 排水孔 10 清水箱排水软管 (蓝盖) 11 净水箱 12 工作时间记录器 (可选) 13 移动扶手 14 换挡杆 (毛刷驱动) 15 用于导向杆倾斜的调整杆 16 进气滤清器 17 浮标 (污水箱 溢出保护) 18 软管 涡轮机 19 电池充电器线缆支架 20 清洁溶剂手动剂量控制...
  • Page 339 注意!电池的电机始终带有电压,所以不得在电池上 放置其他物体! 25.6 V 小心 : 保持电池清洁干燥。喷射出的酸液或水 (湿式电池) black 应立即擦拭干净。 Charger external - 在此过程中穿戴好安全防护鞋。 Mains 小心 : 充电过程 该电池仅能通过 Diversey (泰华施)许可的售后服务 小心 : 站或专业人员进行安装,并按照安装图完成装配。 请详细阅读制造商关于外接电源的操作说明。 安装与连接过程所产生的故障可能会对设备与环境造成 严重损伤,甚至爆炸。 小心 : 小心 : 每种电池和 / 或每个电池制造商都具有不同的充电特 性。 必须为电池的充电安排足够的散热排气。 充电特征曲线错误或使用不合适的充电器可以导致电池 注意 的过早损坏或快速毁坏。...
  • Page 340 结束充电过程后 注意 警告 : 选配的装在充电器与电池尺寸相匹配,具有多种充电曲 线,经由离厂或 TASKI 服务技术人员对应推荐电池所 在断开电池连接前应首先切断充电器。 设置而成的。该规定同样Ά用于静态 (外置)充电器 违规操作拔出处于已连接状态的充电器可导致电池空间 的使用操作。 爆炸。 小心 : • 将随车充电器 (选配)的电源线妥善保存在指定区域。 • 保持充电线干燥,避免损坏。 持续短时间使用并不断充电可能会导致电池的损伤。 - 标准参考值:再充电前应至少消耗电池中 20% 的电 警告 : 量。 充电线承载电流输送。 小心 : - 若插头,数据线或设备接口出现损坏迹象,应立即停 止充电器的使用。 为了最大程度的延长电池的使用寿命,必须每周对牵引 电池进行两次完整充电 (12 至 16 小时) 。 开放式...
  • Page 341 调试前 清水水箱注水 安装刷地装置 注意 可允许的最高水温为 60 °C/140 °F. 安装前检查设备: • 毛刷不得超过红色标记线 (猪鬃毛)或超过毛刷长度 1 厘 由于底座接触板会立即吸收水箱中热水的热量而使底座 米。 升温,对底座毫无益处,因此 Diversey (泰华施)推 • 使用前注意衬垫的耗损与清洁情况。 荐使用冷水。 小心 : • 设备必须切断电源 ( 主开关 )。 • 打开水箱盖。 当毛刷达到磨损极限后不得再继续使用毛刷。红色猪鬃 毛的长度表示磨损程度。当衬垫磨损或弄脏后不得再继 续使用衬垫。仅使用 TASKI 原厂刷地装置。 不遵守规定事项可能会导致不理想的清洗效果,甚至是 损坏饰面薄膜。 • 向净水箱内注水。...
  • Page 342 • 红色 LED 指示灯常亮: 指示灯短频闪烁。 延长整个充电周期。 清洁方式 • 按下抽吸总成按键 开 / 关。 指示灯点亮,抽水马达启动。 直接工作方式: 在单个工作流程中直接擦洗和吸净 间接工作方式: 在多个工作流程中直接擦洗和吸净 • 按下清洁溶剂给料按键开 / 关。 注意 指示灯点亮。 在某些情况下混合地板 / 污染与清洁产品会影响设备的 当 刷地装置旋转启动清洗解决方案。 运转。 - 通过选配轮可改善设备与地板的摩擦力。如有疑问请 联系 TASKI 售后服务顾问 • 使用剂量调节配制清洁剂。 注意 Diversey 公司建议正确选择产品用量以保证持续工作。 洗涤剂过量或不足导致令人不满意的清洁效果。...
  • Page 343 清洁溶剂的补料 拆卸并清洗吸气嘴 • 将软管从喷嘴套管中拔出。 警告 : • 用脚将喷嘴提起。 未添加清洁溶剂进行清洗工作可造成地板损伤。 小心 : 从泵的拍击振动噪声指出淡水箱为空 - 水泵不得长期干燥运行。 • 设备必须切断电源。 • 打开水箱盖。 • 向清水水箱内注水,详见页面 339。 • 借助给料杯将清洁溶剂倒入水箱。 • 关上水箱盖。 • 将止动弹簧压紧。从而解开吸气嘴的 锁定,并从吸嘴支架上取下。 清空污水 • 污水箱满溢时浮标被吸入到抽吸过滤 器。 更改声音通过增加吸速度和地上指出 • 用流水冲洗吸气嘴,同时借助毛刷清洗。 离开水面。 注意 • 清空污水箱的说明详见页面 341 。 仅当采用合Ά无损的薄片才能实现最佳的吸尘效果!...
  • Page 344 ◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 , • 启动工具须向下踩脚踏板至扣合。 ◊◊◊ = 每月 , ⊗ = 服务指示灯 经营活动 充电 ● 注入蒸馏水 (湿式电池)详细阅读电 ● 池制造商的质量管理手册! 清空和清洗污水箱与淡水水箱 ● 清洗全部黄色标记的部件 ● • 逆时针脚踩工具结合器。 清洗刷地装置 ● 清洗吸水扒,检测薄板磨损情况,视情 ● 况进行更换。 • 在流水下清洗刀具。 使用湿抹布擦拭设备 ● 清洗水箱盖的密封装置,检查缝隙情 ● 况,视情况进行更换。 由 Diversey (泰华施)售后服务技术 ● 人员进行设备维护与售后服务。...
  • Page 345 维护间隔 TASKI 设备属于高质量的产品,每台在出厂前都经专业授权人员检测 设备的安全。设备的电子与机械组件在经过长期使用后会出现正常的 磨损与老化。 • 为了保障运转安全必须在维护指示灯 亮起 (出厂设置 450 小时)或至少 每年一次进行设备维护。 注意 根据特殊要求和 / 或在非充分维护情况下应缩短保养间 隔。 客户服务 如果您因产品故障或订购本公司产品而与我们联系,请告知产品类型 与设备编号。 说明详见设备铭牌。使用手册最后一页记录了各地泰华施售后服务合 作伙伴的地址。 更换薄板 • 拧下星型手柄 (1) ,从喷嘴体中抽出薄板体 (2)并拆下 薄板 (3) 。 • 之后可以转动或更换薄板。 • 经薄板体 (2)重新插入喷嘴体内并拧紧星型把手 (1) 。...
  • Page 346 故障 故障 潜在原因 解除故障 页面 • 旋拧钥匙 设备电源切断 电池分离插头未连接 • 将设备与电池插头相连 • 检查 / 更换保险装置 主保险装置损坏 设备损坏后请勿接通电源。 • 联络售后服务合作伙伴 • 电池充电 电池放电或损坏 电池充电器损坏 • 联络售后服务合作伙伴 电池损坏 • 联络售后服务合作伙伴 刷地装置总成或吸尘总成无法关闭 电子设备故障或控制面板 • 联络售后服务合作伙伴 毛刷驱动关闭 • 按下毛刷按键 主保险装置损坏 • 更换保险装置 毛刷不旋转 • 传动皮带撕裂 马达旋转,刷地装置却无法工作...
  • Page 347 板刷 水注混凝土 43 cm 8502830 具有通用注水接口的软管 不同种类的衬垫 (聚酯棕色,蓝色,红色和接触垫 ) 运输 设备尺寸 尺寸单位为厘米! 警告 : 该设备仅限挂装辅助刷地装置 (例如电梯、坡道 等)! 小心 : 运输过程中必须拔下电池插头。 注意 运输过程中保持设备呈直立状态。 注意 注意设备妥 善 固定在运输车辆内。 报废 注意 该设备与配件在报废与退役后应根据国家规定运送给专 业处理机构。 - Diversey 售后服务为您提供支持服务。 电池 警告 : 在将设备运送至报废处理机构前,必须将电池移除。 废旧电池根据欧盟环境保护规定 2006/66/EG 处理...
  • Page 348 155 00 Praha 5 Eschlikonerstrasse Tel (43) 1 605 57 0 Tel (420) 296 357 460 9542 Münchwilen Tel (41) 71 969 27 27 Diversey DK Diversey Danmark ApS Diversey España S.L. Diversey Deutschland Teglbuen 10 C/Orense 4, 5 planta Eliel Saarisentie 2 GmbH &...

Table des Matières