Page 1
Manuel d’instructions Rotationsschneider Betriebsanleitung Rifilatore ad immersione Istruzioni per l’uso NL Gipsfrees Gebruiksaanwijzing Fresadora para corte Manual de instrucciones Ferramenta de corte Manual de instruções DK Hulfræser Brugsanvisning Hålfräsmaskin Bruksanvisning Fresemaskin Bruksanvisning SF Aukkosaha Käyttöohje GR Μηχάνηµα αποκοπής Οδηγίες χρήσεως 3706...
Page 4
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
14 Circular guide SPECIFICATIONS 10. Always use with the shoe securely attached to the tool and positioned flat and firmly against Model 3706 the workpiece. Collet chuck capacity ....... 3.18 mm, 6.35 mm 11. Hold the tool firmly. (1/8”, 1/4”) 12.
Page 6
When cutting materials other than dry- unplugged before carrying out any work on the tool. wall, do not use the standard drywall guide bit. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Centre.
Vérifiez que la mèche n’est pas en contact avec la pièce à travailler avant de mettre l’interrupteur Modèle 3706 sous tension. Saisissez toujours l’outil à deux Capacité du mandrin ......3,18 mm, 6,35 mm mains lorsque vous mettez l’interrupteur sous Vitesse à...
MODE D’EMPLOI UTILISATION ATTENTION : Installation ou retrait de la mèche (Fig. 1) • Évitez de tordre ou forcer la mèche. Elle pourrait se ATTENTION : casser. • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et • Avant de mettre l’outil sous tension, assurez-vous que débranché...
Raccordez le tuyau de l’aspirateur/collecteur de poussiè- res au raccord à poussières. Lors du raccordement à un aspirateur Makita, un tuyau de 28 mm de diamètre interne, en option, est nécessaire. (Fig. 17) Lors du raccordement à un collecteur de poussières Makita, raccordez directement le tuyau du collecteur de poussières au raccord à...
TECHNISCHE DATEN Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Werkzeugs, dass der Fräser nicht das Werkstück Modell 3706 berührt. Halten Sie das Werkzeug beim Einschal- Spannzangenfutterweite ....3,18 mm, 6,35 mm ten immer mit beiden Händen. Das Motordreh- Leerlaufdrehzahl (min ) ........
Page 11
BEDIENUNGSHINWEISE BETRIEB VORSICHT: Montage und Demontage des Fräsers (Abb. 1) • Vermeiden Sie gewaltsames Biegen oder Drehen des VORSICHT: Fräsers. Er könnte sonst brechen. • Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demon- • Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Werk- tage des Fräsers stets, dass das Werkzeug ausge- zeugs, dass Fräser und Spannzangenmutter einwand- schaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Page 12
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- Verankern Sie die Spitze des Knopfes in der Mitte des zu stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk- schneidenden Kreises, und schneiden Sie den Kreis im stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Uhrzeigersinn.
DATI TECNICI Lasciar girare per qualche istante l’utensile prima di usarlo sul pezzo. Controllare che non ci Modello 3706 siano vibrazioni od ondegggiamenti, che potreb- Capacità mandrino bussola bero indicare la cattiva installazione della punta. di chiusura ..........3,18 mm, 6,35 mm Accertarsi che il bloccaggio dell’albero sia rila-...
Page 14
Collegando l’utensile all’aspiratore o collettore polvere mente. Makita si possono eseguire operazioni più pulite. Tenere saldamente l’utensile con la punta rivolta in una Installazione del coperchio aspiratore (Fig. 14) direzione sicura senza che faccia contatto con il pezzo, e Allentare la vite con testa ad alette e rimuovere lo zoc- spingere l’interruttore sulla posizione “ON”.
Page 15
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta- al bocchettone della polvere. Per collegare l’aspiratore tevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di cor- Makita è necessario un manicotto opzionale con un dia- rente. metro interno di 28 mm. (Fig. 17) Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità...
TECHNISCHE GEGEVENS Zorg ervoor dat de frees het werkstuk niet raakt voordat u het gereedschap inschakelt. Houd het Model 3706 gereedschap altijd met beide handen vast wan- Capaciteit spankegel ......3,18 mm, 6,35 mm neer u het inschakelt, omdat het draaimoment Toerental onbelast (min ) ........
Page 17
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN BEDIENING LET OP: Installeren of verwijderen van de frees (Fig. 1) • Forceer de frees niet door deze met geweld te buigen LET OP: of te draaien. De frees kan klem komen te zitten. • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn •...
Page 18
(Fig. 13) Stofzuigdeksel U kunt schoner werken door een Makita stofzuiger of stofverzamelaar op het snijgereedschap aan te sluiten. Installeren van het stofzuigdeksel (Fig. 14) Draai de vleugelschroef los en verwijder de schoen.
ESPECIFICACIONES Antes de utilizar la herramienta en la pieza de trabajo real, déjela en marcha un rato. Observe Modelo 3706 si hay vibraciones o bamboleo que pudiera indi- Capacidad del mandril car una instalación deficiente o implemento mal de pinza ..........3,18 mm, 6,35 mm equilibrado.
Page 20
Para cambiar el cono de pinza (Fig. 2) OPERACIÓN PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- • Evite forzar el implemento de forma que pueda tor- gada y desenchufada antes de instalar o desmontar el cerse o retorcerse. Podría romperse. cono de pinza.
Page 21
Cuando conecte a un aspirador Makita, será necesaria una manguera opcional de 28 mm de diámetro interior. (Fig. 17) Cuando conecte a un colector de polvo Makita, conecte la manguera para el colector de polvo directamente a la boquilla de polvo. (Fig. 18)
ESPECIFICAÇÕES Antes de utilizar a ferramenta numa peça de tra- balho real, deixe-a trabalhar em vazio durante Modelo 3706 algum tempo. Tenha cuidado com a vibração ou Capacidade da manga oscilação que pode indicar que a broca está mal de suporte ......... 3,18 mm, 6,35 mm colocada.
Page 23
Mudança do cone do mandril (Fig. 2) OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- • Evite forçar a broca para dobrar ou torcer. Pode saltar. gada e a ficha retirada da tomada antes de mudar o •...
Page 24
Quando liga a um aspirador Makita, neces- sita de uma mangueira opcional de 28 mm de diâmetro interior. (Fig. 17) Quando liga a um colector de pó Makita, ligue a man- gueira do colector de pó directamente ao bocal de pó. (Fig. 18)
SPECIFIKATIONER 10. Ved anvendelse af maskinen skal sålen altid være sikkert fastgjort på maskinen, og sålen Model 3706 skal anbringes fladt og fast mod emnet. Spændepatronkapacitet ....3,18 mm, 6,35 mm 11. Hold godt fast på maskinen. Omdrejninger ubelastet (min ) ......
Page 26
Bitten kan knække. De kan opnå en ren og bekvem udførelse af arbejdet ved • Kontrollér, at skærebitten og spændepatronmøtrikken at tilslutte hulfræseren til en Makita støvsuger eller støv- er strammet fast til før der tændes for maskinen. opsamler. Hold godt fast på maskinen med skærebitten pegende i Montering af vakuumdæksel (Fig.
Tilslut slangen fra en støvsuger eller støvopsamler til Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket trukket sugestudsen. Når der tilsluttes til en Makita støvsuger, er ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen. det nødvendigt at anvende en slange (ekstraudstyr) med For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed,...
14 Cirkelanslag TEKNISKA DATA Se till att spindellåset är frigjort innan strömbry- taren sätts på. Modell 3706 10. Använd alltid maskinen med foten ordentligt Hylschuckens kapacitet ..... 3,18 mm, 6,35 mm påsatt, och stadigt och plant placerad mot Obelastat varvtal (min ) ........
Page 29
(Fig. 8) Anslut slangen till en dammsugare/dammuppsamlare till Stäng av maskinen när utfräsningen är avslutad, vänta dammstosen. Vid anslutning till en Makita dammsugare tills fräsen slutar rotera och ta sedan försiktigt bort den krävs en separat slang med 28 mm innerdiameter.
Page 30
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur väggut- taget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete utförs på maskinen. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av en auktoriserad Makita serviceverkstad.
Aksellås 14 Sirkelfører TEKNISKE DATA 10. Bruk alltid verktøyet med skoen forsvarlig påmontert og plassert flatt og bestemt mot Model 3706 emnet. Patronchuckens kapasitet ....3,18 mm, 6,35 mm 11. Hold godt fast i verktøyet. Tomgangshastighet (min ) ........32,000 12.
Kople slangen på en støvsuger/støvsamler til støvmunn- kant i kant med siden av styreskinnen. (Fig. 8) stykket. Ved kopling til en Makita støvsuger, kreves det en Når snittet er ferdig utført, slå verktøyet av og vent helt til ekstra tilgjengelig slange med indre diameter på 28 mm.
Page 33
Før servicearbeider utføres på maskinen må det passes på at denne er slått av og at støpselet er trukket ut av stikkontakten. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- res av et autorisert Makita-serviceverksted.
14 Pyöröohjain TEKNISET TIEDOT 10. Käytä konetta aina kenkä tiukasti kiinnitettynä ja siten, että kone on tukevasti ja tasaisesti työkap- Malli 3706 paletta vasten. Kiristyssuppilon kokoraja ....3,18 mm, 6,35 mm 11. Pitele konetta tiukasti. Tyhjäkäyntinopeus (min ) ........32.000 12.
Page 35
Rengaskartion vaihtaminen (Kuva 2) HUOMAUTUKSIA: Kun käytät konetta, pyöriminen aikaansaa koneen VARO: vetoa. Mitä vähemmän painat konetta, sitä vähem- • Varmista aina ennen rengaskartion kiinnittämistä ja män kone vetää ja sitä tarkempi on leikkausjälki. Lii- irrottamista, että kone on sammutettu ja virtajohto irro- allinen painaminen tai nopea leikkaaminen voi tettu pistorasiasta.
Page 36
HUOLTO VARO: Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja- ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas- taan Makitan hyväksymä huoltopiste.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Σιγουρευτείτε τι η αιχµή δεν έρχεται σε επαφή µε το κοµµάτι εργασίας πριν ανάψετε το Μοντέλο 3706 διακ πτη. Πάντοτε να κρατάτε το µηχάνηµα ∆υναµικ τητα σφ σταθερά και µε τα δύο χέρια ταν το ανάβετε. Η ιχτήρα υποδοχής ......3.18 χιλ., 6.35 χιλ.
Page 38
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Λειτουργία δράσης (Εικ. 4) ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθέτηση ή αποµάκρυνση της αιχµής (Εικ. 1) Προτού συνδέσετε το µηχάνηµα την παροχή ΠΡΟΣΟΧΗ: ρεύµατος, πάντοτε να ελέγχετε τι ο µοχλ ς • Πάντοτε να είστε σίγουροι τι το µηχάνηµα είναι διακ πτης λειτουργεί κανονικά και επιστρέφει στη σβηστ...
Page 39
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Τοποθέτηση καλύµµατος αναρρ φησης µε κυκλικ οδηγ ταν χρησιµοποιείτε αυτ το µηχάνηµα, η λειτουργία περιστροφής προκαλεί στο Ελευθερώστε την βίδα µε τα πτερύγια που χρησιµεύει µηχάνηµα µια αντίδραση. σο λιγ τερη πίεση για να ασφαλίζει το κάλυµµα αναρρ φησης. εφαρµ...
Page 40
PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especifidada neste manual. A utilização de qualquer present a risk of injury to persons.
Page 41
• Collet cone 6.35 mm (1/4”)/6 mm • Cône de 6,35 mm/6 mm • Spannzange 6,35 mm/6 mm • Cono bussola di chiusura 6,35 mm/6 mm • Spankegel 6,35 mm/6 mm • Cono de pinza de 6,35 mm/6 mm • Cone do mandril 6,35 mm/6 mm •...
Page 42
Corporation of America, 2650 Buford Highway, Buford, 2650 Buford Highway, Buford, GA 30518, dass dieses GA 30518 declara que este producto von der Firma Makita Corporation of America den U.S.A. (Número de serie: producción en serie) hergestellte Produkt fabricado por Makita Corporation of America en EE.UU.
Page 43
(N. de série: produção em série) (Serienr. : serieproduksjon) fabricado pela Makita Corporation of America nos E.U.A. fabrikert av Makita Corporation of America i U.S.A., er i obedece às seguintes normas ou documentos normali- overensstemmelse med følgende standarder eller stan-...
Page 44
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted sound pressure level is 84 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 84 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). –...
Page 48
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in U.S.A 884373A994...