Télécharger Imprimer la page
Festo SOEL-RTD-Q50-PP-S-7L Guide Rapide
Festo SOEL-RTD-Q50-PP-S-7L Guide Rapide

Festo SOEL-RTD-Q50-PP-S-7L Guide Rapide

Capteur analogique
Masquer les pouces Voir aussi pour SOEL-RTD-Q50-PP-S-7L:

Publicité

Liens rapides

SOEL-RTD-Q50-PP-S-7L Analogsensor / Analogue Sensor
Maßzeichnung
dimensional drawing
Plans cotés
Teachen im Normalbetrieb
Einschaltfunktionen
Wird während des Einschaltvorgangs die Set-Taste (ST) respektive die Toggle-Taste (TT) betätigt,
werden nach einem Zeitschloss von 10 Sek. die Einschaltfunktionen aktiviert.
(10 sec.)
Durch Betätigen der ST wird die Werkseinstellung aktiviert.
Durch Betätigen der TT wird der Einstellmodus entriegelt.
Werkseinstellung
Entriegeln des
(10 sec.)
Einstellmodus
Aktivierung des Einstellmodus
Durch gleichzeitiges drücken von ST + TT (wird durch erlöschen der Betriebsanzeige signalisiert)
wird ein Zeitschloss von 3 Sekunden gestartet. Nach Ablauf der Zeit blinkt die Betriebsspannungs-
anzeige und der Einstellmodus ist entriegelt. Nach Lösen der Set- und Toggletaste wird die
1. Einstellfunktion angezeigt. Ist der Einstellmodus verriegelt, blinken sofort nach Betätigen der ST+TT alle
(3 sec.)
LEDs.
Auswahl der Einstellfunktionen
Mit Betätigen der Toggletaste (TT) wird in der vorgegebenen Reihenfolge zu der nächsten Einstell-
funktion weitergeschalten. Die entsprechende Funktionsnummer wird binär durch die LEDs darge-
Weiterschalten
stellt. Die Zustandsanzeige zeigt dabei den aktuellen Funktionszustand an (LED an: aktiv; LED aus:
inaktiv). Nach Erreichen der letzten Funktionsnummer wird wieder mit Funktion 1 begonnen. Mit der
ST kann nun der Zustand der aktuellen Funktion geändert werden. Der Sensor arbeitet dabei sofort mit
der neuen Einstellung. Durch nochmaliges drücken der ST kann die Einstellung wieder rückgängig
gemacht werden. Eine Speicherung erfolgt erst beim Weiterschalten zur nächsten Einstellfunktion
oder durch Beenden des Einstellmodus.
Einstellung ändern / rückgängig
machen
Verlassen des Einstellmodus
Mit gleichzeitigem Betätigen von ST + TT, diesmal ohne Zeitschloss, wird der Einstellmodus
verlassen. Die neue Einstellung wird gespeichert (kurzzeitiges Aufleuchten aller LEDs). Sollte
während eines aktiven Einstellmodus die Betriebsspannung ausfallen, gehen bis dahin alle ge-
machten Einstellungen verloren.
Elektrische Daten (typ.)
Electrical data (typ.)
Betriebsspannung:
operating voltage:
Analogausgang:
analog output:
Grenzfrequenz:
switching frequency:
Temperaturdrift:
temperature drift:
Verpolungsschutz, Kurzschlußschutz:
polarity reversal protection, short circuit protection:
Stromaufnahme ohne Last:
power consumption (no load):
max. Ausgangsstrom, Q
, Q
:
max. output current, Q
, Q
1
2
1
signal outputs:
Schaltausgänge:
Schutzklasse:
protection class:
Impulsverlängerung:
pulse streching:
Achtung: An Pin 1 und Pin 5 darf
Attention: At pin 1 and pin 5 no
keineBetriebsspannung angelegt werden,
operating voltage may be applied, otherwise the
sonst wird der Sensor beschädigt!
sensor is damaged!
Zubehör
Accessories
Lieferung ohne Zubehör
delivery without accessories
Anschlusskabel:
cable :
empf. Haltewinkel:
recommende mounting bracket:
1)
bei T
= +40 °C / at T
= +40 °C / à T
= +40 °C
U
A
A
Änderungen vorbehalten / All rights for alterations reserved / sous réserve de modifications
Festo AG & Co. KG, Postfach D-73726 Esslingen, Phone: +49/711/347-0
Anschlußbild/Betriebsart
connection diagram/operating mode
Schéma de raccordement/Mode de service
BN
2
+U
WH
1
B
GY
5
PK
6
+
RD
8
-
YE
4
Q2
GN
3
Ext. Trigger
Q1
BU
7
-U
B
BN 2
Kontaktbelegung
3 GN
connection
WH 1
4 YE
raccordement
RD 8
BU 7
5 GY
6 PK
Teach-In (normal operation)
Starting functions
Through press the set- respective the toggle button during the power-on procedure,
after a time lock from 10 seconds the starting functions are activated.
Activating the setting mode
By simultaneously pressing the set and toggle button (signalled when green power-on indicator goes
out), a 3 second time lock is started. At the end of these 3 seconds, the power-on indicator flashes and
the setting mode is unlocked. Once the ST buttons are released, the first setting function is displayed. If
the setting mode is locked, all LEDS flash when the ST buttons are activated.
Selecting the setting function
Press the T button to jump to the next setting function in the given order. The corresponding function
number is binary coded via the LEDs 1 to 6. The status indicator displays the current
state (LED on: active, LED off: inactive). When it reaches the last function number , it starts again at
function 1. The S button is used to alter the status of the current function. The sensor then immediately
functions with the new setting. Press the S button again to reverse the setting. The setting is only saved
when the user switches to the next setting function or quits the setting mode.
Quitting the setting mode
Quit the setting mode by simultaneously pressing the ST buttons, without time lock this time. The
new setting is stored in the EEPROM and the programme is restarted (all LEDs briefly light up).
Should there be a power failure when in active setting mode, all the settings made will be lost.
Caract. Electriques (typ.)
tension d'alimentation:
sortie analogique:
Fréquence d'échantillonnage:
Dérive en température:
prot. contre les inversions de polarité et les court-circuits:
consommation en courant sans charge:
:
courant de sortie maxi, Q
, Q
:
2
1
2
sorties de commutation:
Degré de protection:
Maintien impulsion:
Attention: aucune tension d'alimentation
aux Pin 1 et Pin 5,risque de détériorer le capteur!
Accessoires
livraison sans accessoires
câble de raccordement:
Equerre conseillée:
/
Capteur Analogique
Arbeitsbereich
Montage / Schrägstellung
working distance
mounting / inclination
Distance de travail
Montage / Inclinaison
091-13295
I
20 mA
Arbeitsbereich
4 mA
Z
80mm
300mm
Montage bei stark reflektierenden Objekten
Good Target (Q )
mounting at objects which have a high reflection
2
Montage pour objets très réfléchissants
Optische Daten (typ.)
16 ... 30 V DC
Arbeitsbereich:
4...20 mA
Meßbereich:
1 kHz
< 0,02% / C°
Auflösung:
Linearität:
yes
< 40 mA @ 24 V
Lichtart:
Laserschutzklasse 2 nach
100 mA
Meßfleckgröße:
Q1,Q2, PNP N.O.
Fremdlichtgrenze:
IP 67
Mechanische Daten
50 ms
Gehäuse:
Schwing- und Schockfestigkeit:
Schutzart:
Umgebungstemperaturbereich:
Lagertemperaturbereich:
SIM-M12-8GD-2-PU
Elektrischeanschluss, drehbar 270°:
Max. zulässige Leitungslänge:
SOEZ-HW-Q50
Gewicht:
Warnung
Nie direkt in den Laserstrahl blicken.
Bedienfeld
Grün / green / verte: Betriebsanzeige / Power-on indicator /Affichage sous tansion
Rot / red / rouge:
Zustandsanzeige bei Konfiguration
control panel
Status indicator during configuration
champ de réglage
Affichage de l'etat lors de la configuration
Q
:
Zeigt immer den Zustand des Eingangs/ Ausgangs Q
1
Always indicates the status of the Q
GN
RD
Montre l'etat de l'entrée / Sortie Q
Q
:
Zeigt immer den Zustand des Ausgangs Q
2
Always indicates the status of the Q
Montre l'etat de l'sortie Q
2
H:
Zeigt an, daß die Funktion Q
Indicates that the Q
function = trigger input or Q
1
Montre que la fonction Q
= Entrée synchronisation ou Entrée inhibition activée
1
OK: Zeigt Good Target an
Indicates that the good target function is active
Montre position ok.
T:
Zeigt an, dass die Funktion Impulsverlängerung aktiv ist
Indicates that the pulse streching function is active
Montre que la fonction Maintien impuision est activée
Z:
Zeigt an, dass die Funktion Q
Indicates that the Q
function = auto centre input or Q
1
Montre que la fonction Q
/ = Entrée Autocenter ou Q
1
S = SET - Taste / button / touche
T = TOGGLE - Taste / button / touche
Teach-in (fonctionnement normal)
Fonctions de mise sous tension
Quand on appuie sur les touches S et T pendant 10 secondes, les fonctions sont activées.En
appuyant sur ST, le réglage à la livraison est activé.En appuyant sur TT, le mode de réglage est activé.
Activation du mode de réglage
En appuyant en même temps sur S et T, (signalisé par l'effacement de la LED de mise sous tension), pendant
3 secondes le mode réglage est activée. Après cette période, la LED sous tension clignote et le mode de
réglage est dévérouillé. Après avoir relâché les touches S et T, la première fonction de réglage est affichée.
Si le mode de réglage est verouillé, toutes les LED clignotent après avoir appuyé sur les touches S et T.
Choix des fonctions de réglage
En appuyant sur la touche T, on accède dans un ordre donné aux fonctions de réglage suivantes.
Le numéro correspondant à la fonction est affiché de manière binaire par les LED 1..6.
L'affichage d'état affiche l'état actuel des fonctions (LED on: activé, LED off: désactivé).
Après la dernière fonction, on atteint de nouveau la fonction 1. La touche S permet de changer
l'état de la fonction actuelle. Le capteur travaille de suite selon les nouveaux réglages. En
appuyant sur la touche S, on peut annuler un réglage. L'enregistrement d'un réglage n'est fait
que lorsqu'on accède à la fonction suivante ou lorsqu'on quitte le mode de réglage.
Quitter le mode de réglage
On quitte le mode de réglage en appuyant en même temps sur S et T, cette fois sans période de temps. Le
nouveau réglage est enregistré dans l'EEPROM et est à l'origine d'un redémarrage de programme (toutes
les LED s'allument). S'il y a une coupure de courant quand un mode réglage et actif, toutes les données
rentrées précédemment seront perdues.
Optical data (typ.)
Caract. optiques (typ.)
Working range:
Distance de travail:
Measuring distance:
Champ de mesure:
Max. resolution:
Résolution:
Linearity:
Linearité:
Used light:
Type de lumière:
Laser protection class 2 according to
Classe de protection laser 2 selon
Light spot:
Spot de détection:
Ambient light:
Influence de l'éclairage ambiant:
Mechanical data
Caract. mécaniques
Casing:
Boîtier:
Vibration and shock resistance:
Chocs et vibrations:
Protection standard:
Degré de protection:
Ambient temperature range:
Plage de température ambiante de service:
Storage temperature range:
Plage de température de stockage:
Electric connection orientable 270°:
Connecteur électrique orientable 270°:
Max. permitted cable length:
Longueur de câble maximale admissible:
Weight:
Poids:
Warning
Attention
Do not look directly into the Laser beam.
Ne jamais regarder directement dans le rayon laser.
an
1
input / output
1
an
1
an
2
output
2
an
= Triggereingang oder Q
= Enableeingang aktiv ist
1
1
= enable input is active
1
= Autocentereingang oder Q
= Autozeroeingang ist
1
1
= auto zero input is active
1
= Entrée Auto zero
1
80...300 mm
220 mm
< 0,1% v. MBE / de VF
< 0,25% v. MBE / de VF
pulsed laser light, red 650nm, MTBF > 50.000h
1)
EN 60825-1-3/97
max. 2x4mm at measuring distance
EN 60947-5-2
ABS, shock-resistant
EN 60947-5-2
-10 ... +60 °C
-20 ... +80 °C
M12 connector, 8 pin
Q1, Q2 < 100m
ca. 43 g
Printed in Germany

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Festo SOEL-RTD-Q50-PP-S-7L

  • Page 1 Do not look directly into the Laser beam. Ne jamais regarder directement dans le rayon laser. Änderungen vorbehalten / All rights for alterations reserved / sous réserve de modifications Festo AG & Co. KG, Postfach D-73726 Esslingen, Phone: +49/711/347-0 Printed in Germany...
  • Page 2 Gerätefunktion abhängt, ist nicht zulässig. suited for safety related applications. applications de sécurité des personnes. Änderungen vorbehalten / All rights for alterations reserved / sous réserve de modifications Festo AG & Co. KG, Postfach D-73726 Esslingen, Phone: +49/711/347-0 Printed in Germany...