Hamax HAM551053 Mode D'emploi page 22

Table des Matières

Publicité

D
Insert the locking pin
Die Arretierstange in stecken | Insérez la goupille de verrouillage
EN
Insert the locking pin (7) through the holes under the seat base,
keeping it in unlocked position to allow final adjustment later on.
7
FR
Insérez la goupille de verrouillage
(7) dans les trous sous la base du
siège, en la laissant en position non
verrouillée pour permettre le réglage
final ultérieurement.
DE
Die Arretierstange (7) in die
Löcher unter der Sitzfläche stecken,
aber noch nicht arretieren, um den Sitz
später richtig einstellen zu können.
NO
Før låsepinnen (7) inn i hullene
under sitteflaten og la den stå i ulåst
posisjon for å justere setet til riktig
posisjon litt senere.
CS
Vložte uzavírací páčku (7) do
otvorů pod spodní část sedačky, držte ji
v neuzavřené pozici, aby bylo možné
později provést konečnou úpravu.
DA
Før låsebolten (7) ind i hullerne
under siddefladen og lad den være
uspændt, så stolen senere kan justeres
til rigtig position.
ES
Pase el pasador de cierre (7) por
los agujeros de la base del asiento,
dejándolo en posición "desbloqueado",
para poder hacer más tarde el ajuste
final.
FI
Aseta lukitustappi (7) istuimen
alapuolella olevien aukkojen läpi, ja
jätä lukitsemattomaksi myöhempää
säätöä varten.
HR
Umetnite klin za blokiranje (7)
kroz otvore ispod baze sjedalice, ali ga
još ne blokirajte prije konačnog
namještanja.
HU
Helyezze be a (7) lezárócsapot az
ülés alapja alatt lévő nyílásokon
keresztül és tartsa kioldott helyzetben,
hogy a későbbiekben is tudja állítani.
IT
Inserire il perno di fermo (7) nei
fori sotto il seggiolino e lasciarlo in
posizione aperta, per poter in seguito
regolare la posizione del seggiolino.
KO
시트 베이스 아래에 있는 구멍을 통해
잠금 핀(7)을 삽입합니다. 이때, 나중에 최종
조절을 할 수 있도록 해제 위치를 계속
유지해야 합니다.
NL
Voer de vergrendelingspin (7)
door de gaten onder de basis van het
zitje in, en laat deze in niet
vergrendelde positie om later de
eindafstelling toe te laten.
PL
Wkładamy bolec blokujący (7) w
otwory pod siedzeniem i pozostawiamy
w pozycji otwartej, aby mieć później
możliwość właściwego ustawienie
fotelika.
PT
Introduza o pino de bloqueio (7)
nos orifícios na parte inferior da base
da cadeira, mantendo-o na posição de
desbloqueio para permitir o ajuste
posterior.
RO
Introduceţi ştiftul de blocare (7)
prin găurile de sub baza scaunului,
ţinându-l în poziţie deblocată pentru a
permite mai târziu reglarea finală.
RU
Вставьте стопорный штифт (7) в
отверстия под основой кресла,
удерживая его в незамкнутом
положении для завершающего
регулирования.
SR
PPostavite blokirajuću osovinicu
(7) kroz otvore ispod osnove sedišta,
držeći ga u otključanom položaju kako
biste omogućili kasnije konačno
podešavanje.
SV
För in låspinnen (7) genom hålen
under sitsens bas. Låt den förbli olåst
för slutlig justering längre fram.
SL
Zaklepni zatič (7) vstavite skozi
odprtine pod bazo sedeža, pri tem pa
ga ohranite v odklenjenem položaju, da
bi omogočili končno prilagajanje
kasneje.
SK
Vlozte blokovaci kolik (7) cez
otvory pod zakladnou sedadla, pricom
ho udrziavajte v nezablokovanej polohe,
aby ste neskorsie umoznili zaverecne
nastavenie.
BG
BG Вкарайте фиксиращия щифт
(7) през отворите под основата на
седалката, като го оставите
незаключен, за да могат да се
направят допълнителни настройки
по-късно.
Unlocked
TR
TR Kilit pimini (7) koltuk tabanının
altındaki deliklere sokun, daha sonra
son ayar için pimi kilitleme pozisyonuna
getirin.
UK
Вставте стопорний штифт (7) в
отвори під основою крісла, утримуючи
його в незамкнутому положенні для
завершального регулювання.
LI
Fiksavimo kaištį (7) įkiškite į
skyles, esančias po kėdutės pagrindu, ir
palikite neužfiksuotą, kad vėliau
galėtumėte sureguliuoti.
LV
Ievietojiet aizslēga tapu (7)
caurumos zem sēdeklīša pamatnes,
paturot to neaizslēgtā pozīcijā, lai vēlāk
varētu noregulēt.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ham551054Ham551055

Table des Matières