Page 1
B E DIE NUNGSANLEI TUNG SEITE 4 - 20 DMM CABLE ALLOCATOR LZG-1 OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 21 - 37 IDENTIFICATEUR DE CONDUITS AVEC DMM LZG-1 NOTICE D’EMPLOI PAGE 38 - 54 DMM LEIDINGIDENTIFICATIE- APPARAAT LZG-1 GEBRUIKSAANWIJ ZI NG PAGINA 55 - 71 Best.-Nr.
Page 2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Hand habung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nach lesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außerge- wöhnlich günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammen- arbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt! INHALTSVERZEICHNIS Einführung ............................4...
LIEFERUMFANG Digital-Multimeter mit Gummiholster (LZG-1 DMM) Remote-Einheit (LZG-1 REMOTE UNIT) 2 Blockbatterien 9V 2 Micro-Batterien (AAA) Sicherheitsmessleitungen rot und schwarz Bedienungsanleitung BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG - Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungskategorie CAT III (bis max. 600V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1) und allen niedrigeren Kategorien. - Messen von Gleich- und Wechselspannung bis max.
SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wich- tige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Garantie/Gewährleistung! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Garantie/Gewährleistung.
Page 8
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben. Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände! In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte für Kinder zu einem gefährli- chen Spielzeug werden. Verwenden Sie zum Messen nur die beiliegenden Messleitungen bzw. Messzubehör welche auf die Spezifikationen des Multimeters abgestimmt sind. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln. PRODUKTBESCHREIBUNG Die Messwerte werden zusammen mit den Einheiten und Symbolen am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt.
DISPLAY-ANGABEN UND SYMBOLE Dies ist eine Aufstellung aller möglichen Symbole und Angaben am DMM. AUTO Automatische Bereichswahl ist aktiv HOLD Data-Hold-Funktion ist aktiv Overload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten Aus-Position. Das DMM ist ausgeschaltet Symbol für Batteriewechsel Symbol für den Diodentest Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer Symbol für „Taste nicht gedrückt) Symbol für „Taste gedrückt“...
a) Messgerät einschalten Das Messgerät wird über den Drehschalter (4) eingeschaltet. Drehen Sie den Drehschalter in die ent- sprechende Messfunktion. Zum Ausschalten bringen Sie den Drehschalter in Position „OFF“. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus (Position „OFF“). Bevor Sie mit dem Messgerät arbeiten können, müssen erst die beiliegenden Bat- terien eingesetzt werden.
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „Ω“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω -Messbuchse (8), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (7). - Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden.
e) Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich - Drücken Sie die Taste "MODE" (6), um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Symbol für Durchgangsprüfung.
Auto-Power-Off-Funktion Das DMM schaltet nach 15 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt wurde. Diese Funktion schützt und schont die Batterie und verlängert die Betriebszeit. Um das DMM nach einer automatischen Abschaltung wieder einzuschalten betätigen Sie den Dreh- schalter oder drücken eine beliebige Funktionstaste (MODE, MAX, HOLD).
Zur Durchgangsprüfung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie die Empfängereinheit durch Drücken des Schalters „ON/OFF“ (13) ein. Der Schalter rastet ein und die LED-Anzeige (1) zeigt „00“. Die Betriebsanzeige „OP“ leuchtet. - Drücken Sie den Schalter „R test“ (2). Die Anzeige „OP“ erlischt. Die Durchgangsprüferfunktion ist aktiv.
Zur Leitungszuordnung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie die Empfängereinheit durch Drücken des Schalters „ON/OFF“ (13) ein. Der Schalter rastet ein und die LED-Anzeige (1) zeigt „00“. Die Betriebsanzei- ge „OP“ leuchtet. - Drücken Sie an der „Remote-Einheit den Betriebsschal- ter (16).
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel, Benzine, Alkohole oder ähnli- ches. Dadurch wird die Oberfläche des Messgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesund- heitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä. Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, fus- selfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nichtbenutzung aus dem Gerät, um ein Auslaufen zu verhindern. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Ver- ätzungen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutz- handschuhe. Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlossen werden. Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
Fachmann durchzuführen. Sollten Sie Fragen zum Umgang des Messgerä- tes haben, steht Ihnen unser Techn. Support unter folgender Telefonnummer zur Verfügung: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 7. TECHNISCHE DATEN Anzeige LCD, 2000 Counts (Zeichen) Messleitungslänge...
Page 20
Messtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stel- len)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C (± 5°C), bei einer rel. Luft- feuchtigkeit von kleiner als 75 %rF, nicht kondensierend. Gleichspannung V/DC Bereich Auflösung...
Voltcraft® offers you reliable technology at an extraordinarily favourable cost-performance ratio. Therefore, we are absolutely sure: starting to use Voltcraft will also be the beginning of a long, suc- cessful relationship.
DELIVERY CONTENT Digital multimeter with rubber holster (LZG-1 DMM) Remote unit (LZG-1 REMOTE UNIT) 2 compound batteries (9V) 2 micro batteries (AAA) Safety measuring cables red and black Operating instructions INTENDED USE - Measuring and displaying electric parameters in the range of excess voltage category III (up to max.
OPERATING ELEMENTS (see fold-out page) 1 Display (LED) for cable allocation, continuity tester and polarity test 2 Toggle key continuity tester and cable allocation (R = receiver) 3 Toggle key cable allocation (R = receiver) and polarity test (V check) 4 Rotary switch 5 Display (LCD) for multimeter 6 MODE button for switching the measuring functions diode test and continuity tester...
SAFETY INSTRUCTIONS Please read the entire operating instructions before using the product for the first time; they contain important information about the correct operation. The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-com- pliance with the operating instructions. Liability for any and all consequential dam- age is excluded! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the...
Page 25
The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible for reasons of safety and approval (CE). Consult an expert when in doubt about the operation, the safety or the connection of the device. Measuring instruments and accessories are not toys and have no place in the hands of children. On industrial sites the accident prevention regulations of the association of the industrial workers’...
PRODUCT DESCRIPTION The multimeter (referred to as DMM in the following) indicates measured values on the digital display together with the units and symbols. The measuring value display of the DMM comprises 2000 counts (count = smallest display value). If the DMM is not operated for approx. 15 minutes, it turns itself off automatically. This saves the bat- teries and ensures longer operating time.
DISPLAY INDICATIONS AND SYMBOLS This is a list of all possible symbols and statements on the DMM. AUTO Automatic range selection is active HOLD Data hold function is activated Overload, the measuring range was exceeded Off position. The DMM is switched off. Symbol for battery change Symbol for the diode test Symbol for the acoustic continuity tester...
a) Turning the measuring device on The measuring instrument is turned on again via the rotary switch (4). Turn the rotary switch to the desired measuring function. Turn the rotary switch to “OFF” to turn the device off. Always turn the mea- suring device off when it is not in use (position “OFF”).
Proceed as follows to measure the resistance: - Turn the DMM on and select measuring range “Ω”. - Plug the red measuring lead into the Ω measuring socket (8) and the black measuring lead into the COM measuring socket (7). - Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring prods with one another.
e) Continuity check Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. - Turn the DMM on and select measuring range - Press the button “MODE” (6) to switch the measuring function. The symbol for continuity check now appears in the display.
Auto power OFF function The DMM turns off automatically after 15 minutes if no button or switch is operated. This function saves battery power and extends the service life. To reactivate the DMM after automatic shutdown, use the rotary switch or press any function key (MODE, MAX, HOLD).
Proceed as follows to perform a continuity test: - Switch the receiver unit on by pressing the switch “ON/OFF” (13). The switch snaps into place and the LED display (1) shows “00”. The operating indicator “OP” will light up. - Press the button “R test” (2). The display “OP” will go out. The conti- nuity test function is active.
Proceed as follows for the line allocation: - Switch the receiver unit on by pressing the switch “ON/OFF” (13). The switch snaps into place and the LED display (1) shows “00”. The operating indicator “OP” will light up. - On the remote unit, press the duty switch (16). The oper- ating indicator “OP”...
Do not use cleaning agents which contain carbon, petrol, alcohol or similar substances for cleaning purposes. These could corrode the surface of the measuring instrument. Furthermore, the fumes are hazardous to your health and explosive. Moreover, you should not use sharp-edged tools, screw- drivers or metal brushes or similar for cleaning.
If you do not intend to use the device for longer periods of time, remove the batter- ies to prevent leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when getting into contact with skin. Therefore, use suitable protective gloves. Make sure that the batteries are not short-circuited.
Repairs other than those described should only be carried out by an authorised specialist. If you have queries about handling the measuring device, our technical support is available under the following telephone number: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-No. 0180 / 586,582 7. TECHNICAL DATA Display LCD;...
Page 37
Measurement tolerances Statement of accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). The accuracy is valid for one year at a temperature of +23°C ± 5°C, and at a relative humidity of less than 75%, non-condensing.
INTRODUCTION Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® et nous vous en remercions. Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence tech- nique, son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrolo- gie et de la technique de charge et de réseau.
Les fonctions de mesure peuvent être sélectionnées via le commutateur rotatif. La sélection automa- tique est activée dans toutes les plages de mesuure. Le boîtier du DMM LZG-1 comprend deux parties qui fonctionnent de façon autonome. L’identificateur de conduits (récepteur) “A” dispose d’une séparation de protection par rapport au multimètre (DMM) “B”.
ELÉMENTS DE COMMANDE (Voir le volet rabattable) 1 Indicateur (LED) pour idenfication de conduits, contrôleur de continuité et test de polarité 2 Touche de commutation pour contrôleur de continuité et identificateur de conduits (R = receiver = récepteur) 3 Touche de commutation pour identificateur de conduits (R = receiver = récepteur) et test de polarité (check V) 4 Bouton rotatif 5 Ecran (LCD) du multimètre...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez intégralement le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil ; il contient des consignes importantes pour son bon fonctionnement. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’an- nulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité...
Page 42
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifications du pro- duit, réalisées à titre individuel, sont interdites. Veuillez consulter un spécialiste si vous avez des doutes sur la manière dont fonctionne le produit ou sur des questions de sécurité ou de branchement. Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez pas à...
Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement les câbles ou des accessoires de mesure fournis conformes aux spécifications du multimètre. Observez également les consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres. DESCRIPTION DU PRODUIT Les valeurs de mesure sont affichées avec les unités et les symboles sur le multimètre (appelé DMM par la suite) sur un écran numérique.
INDICATIONS APPARAISSANT À L’ÉCRAN ET SYMBOLES Liste de tous les symboles et indications possibles du DMM. AUTO La sélection automatique de la plage de mesure est activée HOLD Fonction Data Hold activée Overload = Dépassement; la plage de mesure a été dépassée Position éteinte.
a) Mise en marche de l´instrument de mesure L’appareil de mesure se met en marche via le sélecteur rotatif (4). Tournez le bouton rotatif pour l´amener dans la position de mesure correspondante. Pour l´éteindre, mettez le bouton rotatif en posi- tion «...
Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : - Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure “Ω”. - Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure Ω (8) et le câble noir dans la douille COM (7). - Assurez-vous de la continuité...
e) Contrôle de continuité Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés. - Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure - Pour commuter dans la fonction de mesure, appuyez sur la touche “MODE” (6).
Fonction de désactivation automatique (Auto-Power-OFF) Le DMM se désactive automatiquement au bout de 15 minutes si vous n´avez actionné aucune touche ni bouton rotatif. Cette fonction préserve et ménage la pile et prolonge l´autonomie de fonctionnement. Pour réactiver le DMM suite à une désactivation automatique, actionnez le bouton rotatif ou appuyez sur une touche de fonction quelconque (MODE, MAX, HOLD).
Procédez comme suit pour contrôler la continuité: - Mettez le récepteur alarme en marche en appuyant sur l’interrup- teur “ON/OFF (13). L’interrupteur s´enclenche et l’indicateur DEL (1) affiche “00”. L´indicateur de fonctionnement “OP” s´allume. - Appuyez sur l´interrupteur “R test“ (2). “OP” disparaît. La fonction contrôleur de continuité...
(1)Procédez comme suit pour identifier les conduits: - Mettez le récepteur alarme en marche en appuyant sur l’interrupteur “ON/OFF (13). L’interrupteur s´enclenche et l’indicateur DEL (1) affiche “00”. L´indicateur de fonc- tionnement “OP” s´allume. - Appuyez sur l’interrupteur de service de l´unité Remote (16).
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits contenant des hydrocarbures, de l’essence, des alcools ou autres produits similaires. Ces produits attaquent la surface de l’appareil de mesure. De plus, les vapeurs de ces produits sont explosives et nocives pour la santé. N’utilisez pour le nettoyage jamais d’outils à...
En cas d´inutilisation prolongée, retirez les piles de l’appareil afin d’éviter les fuites. Les piles corrodées ou endommagées peuvent au toucher causer des brûlures sur la peau. Utilisez donc des gants de protection appropriés. Veillez à ne pas court-circuiter les piles. Ne les jetez pas dans le feu. Les piles ne doivent pas être rechargées ou démontées.
Si vous deviez avoir des questions concernant la manipulation de l´instrument de mesure, notre support technique est à votre disposition par téléphone au numéro suivant : Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Affichage LCD, 2000 Counts (signes) Longueur des câbles de mesure...
Page 54
Tolérances de mesure Indication de la précision en ± (pourcentage de lecture + erreur d’affichage en counts ( = nombre des plus petits chiffres)). La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5°C), pour une humidité...
Page 55
Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie met een buitengewoon gunstige ver- houding van prijs en prestaties. Wij zijn zeker dat uw start met Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een lange en goede samen- werking. Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product! INHOUDSOPGAVE Inleiding ..............................55...
LEVEROMVANG Digitale multimeter met rubberholster (LZG-1 DMM) Remote eenheid (LZG-1 REMOTE UNIT) 2 blokbatterijen 9V 2 microbatterijen (type AAA) Veiligheidsmeetsnoeren rood en zwart Handleiding CONFORM GEBRUIK - Meting en weergave van de elektrische grootheden binnen het bereik van de overspanningscatego- rie III (tot max.
BEDIENINGSELEMENTEN (zie uitklappagina) 1 Display (LED) voor leidingidentificatie, doorgangstest en polariteitstest 2 Omschakeltoets doorgangstest en leidingidentificatie (R = receiver = ontvanger) 3 Omschakeltoets leidingsidentificatie (R = receiver = ontvanger) en polariteitstest (V check) 4 Draaischakelaar 5 Display (LCD) voor multimeter 6 MODE-toets voor het omschakelen van de meetfuncties ‘diodetest’...
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees alstublieft voor ingebruikname de volledige handleiding door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent het correcte gebruik. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aan- sprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprake-...
Page 59
Uit veiligheids- en vergunningsoverwegingen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het apparaat niet toegestaan. Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of aansluiting van het apparaat. Meetapparaten en accessoires zijn geen speelgoed; houd deze buiten bereik van kinderen! In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
PRODUCTBESCHRIJVING De meetwaarden worden samen met de eenheden en symbolen op de multimeter (hierna DMM genoemd) digitaal weergegeven. De weergave van meetwaarden van de DMM omvat 2000 counts (count = kleinst mogelijke displayeenheid). Als de DMM gedurende ca. 15 minuten niet bediend wordt, dan schakelt het apparaat zich automa- tisch uit.
DISPLAYGEGEVENS EN SYMBOLEN Dit is een overzicht van alle mogelijke symbolen en indicaties op de DMM. AUTO Automatische instelling van het meetbereik actief HOLD De data hold-functie is actief. Overflow; het meetbereik werd overschreden Uit-positie. De DMM is uitgeschakeld. Batterij vervangen-symbool Symbool voor de diodetest Symbool voor de akoestische continuïteitsmeting Symbool voor „Toets niet ingedrukt”...
a) Meetapparaat inschakelen Het meetapparaat wordt via de draaischakelaar (4) opnieuw ingeschakeld. Plaats de draaischakelaar op de betrokken meetfunctie. Draai voor het uitschakelen de draaischakelaar in de stand „OFF“. Scha- kel het meetapparaat altijd uit wanneer u het niet gebruikt (stand „OFF“). Voordat u het meetapparaat kunt gebruiken, moet eerst de meegeleverde batterijen worden geplaatst.
Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM in en kies het meetbereik “Ω”. - Steek het rode meetsnoer in de Ω-meetbus (8), het zwarte in de COM-aan- sluiting (7). - Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetpunten met elkaar te verbinden.
e) Doorgangstest Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. - Schakel de DMM in en kies het meetbereik - Druk op de toets „MODE“ (6) om de meetfunctie om te schakelen. Op het display verschijnt het symbool door de doorgangsmeting.
Auto-Power-Off-functie De DMM schakelt na 15 minuten automatisch uit, indien er geen enkele toets of schakelaar bediend werd. Deze functie spaart de batterij en verlengt de gebruiksduur. Om de DMM na een automatische uitschakeling terug in te schakelen bedient u de draaischakelaar of drukt u op een willekeurige functietoets de (MODE, MAX, HOLD).
Voor een doorgangstest gaat u tewerk als volgt: - Schakel de ontvangereenheid in door indrukken van de schakelaar „ON/OFF“ (13). De schakelaar klikt in, en op het LED-display (1) wordt „00“ zichtbaar. De bedrijfsindicatie „OP“ wordt zichtbaar. - Druk op de schakelaar „R test“ (2). De indicatie „OP“ verdwijnt. De doorgangstest is actief.
Voor het identificeren van de leidingen gaat u te werk als volgt: - Schakel de ontvangereenheid in door indrukken van de schakelaar „ON/OFF“ (13). De schakelaar klikt in, en op het LED-display (1) wordt „00“ zichtbaar. De bedrijfsin- dicatie „OP“ wordt zichtbaar. - Druk op de „Remote”-eenheid op de bedrijfsschakelaar (16).
Gebruik voor het reinigen geen carbonhoudende reinigingsmiddelen, benzine, alcohol of soortgelijke producten. Hierdoor wordt het oppervlak van het meetapparaat aangetast. Bovendien zijn de dampen schadelijk voor de gezondheid en explosief. Gebruik voor de reiniging ook geen scherp gereedschap, schroevendraaiers of staalborstels en dergelijke. Gebruik een schone, pluisvrije, antistatische en licht vochtige schoonmaakdoek om het product te rei- nigen.
Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, om te voorko- men dat deze uitlopen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden ver- oorzaken. Draag daarom in dit geval beschermende handschoenen. Let op, dat batterijen niet worden kortgesloten. Gooi geen batterijen in het vuur. Batterijen mogen niet worden opgeladen of gedemonteerd.
Laat andere reparaties dan hierboven beschreven uitsluitend door een bevoegd vakman uitvoeren. Bij vragen over het gebruik van het meetapparaat staat onze technische helpdesk onder het volgende telefoonnummer ter beschikking: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.nr. +49 ( 0)180 / 586.582 7. TECHNISCHE GEGEVENS Indicatie...
Page 71
Meettoleranties Weergave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefouten in counts (= aantal klein- ste posities)). De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23°C (±5°C), bij een rel. luchtvochtigheid van minder dan 75 %, niet condenserend. Gelijkspanning V/DC Bereik Definitie...