Información Adicional; Información General - RAUMER Ancrage Antrax Notice Technique

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5
op mizar la colocación del tensor, es oportuno realizar una ranura longitudinal de
encastro (Con taladro o mar llo). Esta debe estar alineada con el tensor y su rela vo
trabajo de carga. Como se realiza? Con el taladro en posición perpendicular a la base, se
realiza una perforación, de 1 cm de profundidad , distanciado de 3,5 cm hacia abajo de la
perforación defini va, en linea con la carga a aplicar. Acanalar con el taladro a una
inclinación de 45 grados, comenzando desde la perforación de 1 cm hacia donde se
realizara la perforación defini va para la colocación del tensor . Se aconseja que la ranura
mida de 6 a 10 mm. Limpiar bien el orificio, probar que el tensor se encastre
correctamente en su posición, debe ser inamovible e insensible a las vibraciones y a las
fuerzas de cargas que se aplicaran.
4.
Limpiar nuevamente el orificio con un inflamador creado para esta aplicación, o con una
simple manguera de goma soplando enérgicamente . Por ul mo limpiar con un cepillo
cilíndrico para extraer perfectamente el polvo de la perforación.
5.
Con una pistola inyector aplicar la resina ( en can dad necesaria ) y depositar en la ranura,
de modo de cerrar hermé camente la perforación.
6.
Introducir el tensor (Superstar) haciéndolo girar hasta introducirlo defini vamente en la
ranura creada. Una pequeña can dad de resina desbordara de la perforación y alrededor
del ojal del tensor. (De norma se deben proteger las manos con guantes de látex). Extraer
la resina en exceso y espalmar alrededor del ojal, evitando así posibles filtraciones de agua
. En ambientes marinos esta operación es impera va.
7.
En caso de techos o zonas desplomadas, también son validas las indicaciones anteriores,
una vez anclado el tensor, se debe sujetar con pequeñas estacas (Por la fuerza de
gravedad y su propio peso arriesga de caer de su posición ver cal. Una vez endurecida la
resina, se libra el tensor de todas las sujeciones provisorias.
8.
Después de la fijación, NO tocar el tensor encolado, u lizarlo solo después de 24 horas;
mejor aun después de 2 o 3 días (Depende de la temperatura del ambiente ). Del mismo.
modo respetar las instrucciones de la marca de fabrica de la resina u lizada.
Sistema con producto "B"
Para la fijación tramite capsula de vidrio, valen las indicaciones anteriores hasta el punto "4" inclusive.
Con este sistema no es necesario hacer la ranura, entonces enseguida después de haber hecho y
limpiado la perforación, se procede de la siguiente manera:
1.
Tomar la capsula de vidrio en las manos por algunos segundos, con la temperatura de las
mismas se calienta la resina que con ene al interno. Esta caerá hacia abajo y el aire se
dirigirá hacia arriba, introducir la capsula en la perforación limpia controlando que la
misma tenga el aire al externo.
2.
Introducir el tensor en el orificio ya ocupado por la capsula, destruyéndola en el interior
con golpes de mar llo, introduciendo hacia adentro el tensor, haciéndolo girar
contemporáneamente con un mínimo de 10 giros. De esta manera se produce la fijación
defini va.
3.
Apenas terminada la fijación, observar la orientación del tensor con respecto a su futura
linea de carga y esperar al menos 24 horas antes de su u lización.
NOTA IMPORTANTE: La fijación del sistema "B" presenta una ventaja evidente, o sea la simplicidad de la
colocación.
Comparando los 2 sistemas, el "A" (De 2 componentes Epoxy) es mas eficiente y seguro,por este mo vo
lo aconsejamos en casi todos los casos. No obstante, cualquiera sea vuestra elección, la prioridad es
aquella de controlar la fecha de vencimiento de los productos, cuanto mas frescos son, mas garan zan su
eficiencia.
Advertencia: estos disposi vos son resistentes a la corrosión, como lo requiere la norma, pero no para
ser usado en el medio marino.
Resistencia
Nuestros productos cumplen con los requisitos de la norma EN 959: 2007 e dalla UNI 11578: 2015 –
véase la hoja de datos adjunta.
También cumplen con los requisitos de la UIAA 123-2.
Tenga en cuenta que la empresa Raumer declina toda responsabilidad en caso de instalación y/o
u lización en las rocas o ambientes inapropriados.
Advertencia para su uso
Atención: después de una caída o un golpe notable, verificar:
la roca alrededor de el anclaje: no debe haber grietas;
el anclaje: observarlo visualmente, y comprobar que no hay grietas, deformaciones o que
el anclaje no se gire o se mueva;
Si ene alguna duda, reemplazarlo. U lizar sólo si la temperatura exterior es entre - 40° y + 50°C. A los
efectos de la seguridad es esencial, por los sistemas de detención, de caída, que el punto de anclaje se
Art. 160 – 119 – 518 – 151 – 125 – 525 – 519 – 520 - 521
colocque siempre, si es posible, por encima del usuario;
La posición de anclaje es esencial para bloquear con seguridad una caída: considerar cuidadosamente lo
que será la altura de la caída, la longitud de la cuerda y el efecto "péndulo" a fin de evitar cualquier
obstáculo posible (por ejemplo, el suelo, los arqculos que se frotan contra las rocas, etc).
Hay que siempre acostumbrarse a redoblar los sistemas durante sus ac vidades, para mayor seguridad.
Siempre asegúrese de que los conectores insertados en el anclaje tengan libertad de movimiento y
posiciónelos en la dirección correcta de aplicación de la carga.
INFORMA CIÓN ADICIONAL
establecer un plan de procedimiento de rescate y los medios para actuar con rapidez en
caso de dificultades (que conlleva estar capacitado para aplicar las técnicas de rescate
apropiados)
proporcionar suficiente espacio libre por debajo del usuario de modo que, en caso de
caída, no pueden golpear obstáculos (recuerde que también la longitud del mosqueton
puede afectar a la altura de la caída)
verifique que el producto se u liza con respecto a las regulaciones gubernamentales y las
normas de seguridad
respectar las instrucciones de u lizo en las notas de información de cada disposi vo que
se u liza o relacionados con este producto
atención: asegurarse de la idoneidad de la salud para las ac vidades de altura.
el usuario de estos disposi vos debe estar provisto de las instrucciones de uso; los
distribudores deben entregar estas instrucciones con el disposi vo, redactado en el
idioma del país de uso, cuando es vendido fuera del primer país de des no.
Es responsabilidad del usuario registrar y almacenar estas instrucciones y la información indicada en el
manual de instrucciones.
INFORMA CIÓN GENERAL
Duraci ón
La potencial vida ú l de productos metálicos RAUMER no está definido (es aconsejable reemplazarlos
después de 10 años).
Està comprobado que el material puede degradarse gradualmente cuando se u liza, por lo que la vida
real de los productos no se puede cuan ficar con precisión, pero se produce cuando el producto se
vuelve obsoleto en el sistema o cuando hay una causa de la eliminación.
La duración también se reduce considerablemente dependiendo de las condiciones e intensidad de uso:
el uso con nuado, el contacto con productos químicos, el u lizo cerca del agua de mar o de las
salpicaduras de agua (sugerimos en este caso el uso de las anclajes de nuestra línea "marina", que son
mucho más resistentes a la corrosión de la sal).
Altas temperaturas, abrasiones o cortes, daños a las piezas/componentes del producto, ambientes
químicos, barro, arena, nieve, hielo, la experiencia del usuario, golpes fuertes, almacenamiento, son
algunos de los factores que aceleran el desgaste del producto.
Advertencia: la duración puede limitarse a un solo uso en condiciones especiales (contacto con ácidos o
productos químicos peligrosos, si some dos a fuertes caídas, tensiones, etc ... Esta lista no es exhaus va.
Si se instala en un entorno marino u otro entorno potencialmente corrosivo, sería mejor u lizar
materiales con alta resistencia a la corrosión (ver nuestra línea "marina"); a pesar de ello se invita al
instalador para supervisar y inspeccionar regularmente los anclajes para comprobar su estado.
Advertencia: los anclajes instalados en áreas marinas, en las rocas que con enen inclusiones ferrosas o
de otra natura mineral no determinada, en algunos casos puede sufrir de violentos ataques corrosivos
que pueden comprometer su uso en un empo muy corto!
E liminación
No u lice el producto:
después de una caída violenta en el vacío, ya que pueden ser deformaciones no visibles
que pueden disminuir en gran medida la resistencia.
si el resultado de los controles no es sa sfactorio
cuando usted no sabe toda la historia de su uso y cuando se vuelve obsoleta y ene la
mínima duda sobre su fiabilidad
desgaste general de la placa y/o reducción significa va de la sección en correspondencia
con el mosquetón
si hay grietas, desgaste o defectos
corrosión que altera gravemente el estado de la superficie
Destruir el equipo descartado para evitar su uso posterior.
Obsolescencia del producto
El producto puede considerarse obsoleta y por lo tanto ser re rado del servicio cuando se producen, por
ejemplo, la incompa bilidad con otros equipos, los cambios en las normas aplicables, etc.
Productos químicos
Todos los productos químicos, disolventes o sustancias corrosivas también puede ser muy peligroso para
estos arqculos. Si hay una posibilidad de que entre en contacto con estas sustancias, informar
directamente a Raumer lo que indica la composición y nombre exacto, de manera que podamos
responder adecuadamente, después de estudiar el caso.
Modificaciones y reparaciones
Modificaciones y/o reparaciones no autorizadas por la firma Raumer están prohibidas , ya que pueden
disminuir el rendimiento del producto . Las reparaciones o modificaciones se debe realizar dentro del
departamento de producción Raumer y no fuera.
Garan[a
Este producto ene una garanqa de 3 años contra cualquier defecto de fabricación o material.
La garanqa excluye la oxidación, el desgaste normal, las modificaciones o retoques, el mal
almacenamiento, los daños debidos a accidentes, negligencia y uso indebido.
Transporte
No se requieren precauciones especiales para el transporte, pero es necesario, sin embargo evitar el
contacto con reac vos químicos u otras sustancias corrosivas.
M antenimiento y almacenamiento
El usuario no debe hacer ningún mantenimiento especial, pero debe ser limitado a la limpieza del
producto, de la siguiente manera.
Limpieza: lavar con frecuencia el producto con agua dulce bia (máximo 40°C). Dejar que se seque de
forma natural, lejos de fuentes de calor directo.
No poner el producto en contacto con sustancias corrosivas o disolventes; no almacenar a temperaturas
extremas.
Almacenamiento: después de la limpieza, secado y engrase, poner el material en un lugar seco, fresco y
oscuro (evitar la radiación ultravioleta), químicamente neutro (evite absolutamente ambientes salinos),
lejos de los bordes afilados, calor, humedad, sustancias corrosivas u otras condiciones potencialmente
dañinas. Advertencia: no almacene cuando está mojado! El almacenamiento inadecuado, así como el
envejecimiento del producto, puede dañarlo y perjudicar su rendimiento y seguridad.
Ensayos y cer ficación
Este producto está cer ficado de acuerdo con el art . 10 de la Direc va 89/686 / CEE, llevado por el
organismo no ficado n°2008 - DOLOMITICERT S.C.A.R.L.Z.I., Via Villanova - Longarone (BL). A este
respecto, ver el marcado del producto.
Este producto también es probado y cer ficado UIAA 123-2: Label de Calidad de la Unión Internacional
de Asociaciones de Alpinismo.
Advertencia: las pruebas de laboratorio, los ensayos, las instrucciones de funcionamiento y las reglas no
siempre son capaces de reproducir la prác ca; los resultados obtenidos en condiciones reales de uso del
producto en el medio natural a veces pueden diferir en un grado considerable. Los mejores instrucciones
son la con nua prác ca de u lización bajo la supervisión de instructores expertos y cualificados.
05 - 2015

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières