Télécharger Imprimer la page

pellenc ATTACHEUR FIXION 2 Guide De L'utilisateur page 10

Publicité

VORBEREITENDE MASSNAHMEN VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
PREPARACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA HERRAMIENTA
PREPARAZIONE PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO DELL'UTENSILE
PREPARAÇÃO ANTES DA ATIVAÇÃO DA FERRAMENTA
ELŐKÉSZÜLETEK A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSÉHEZ
PRIPREMA PRIJE RUKOVANJA ALATOM
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΙΝ ΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
PRIPRAVA PRED VKLOPOM ORODJA
PREPARATION BEFORE FIRST USE OF THE TOOL
PRÉPARATION AVANT LA MISE EN SERVICE DE L'OUTIL
ALET DEVREYE ALINMADAN ÖNCE HAZIRLIK
ʚ INSTALLAZIONE DEL FODERO E DELLA CINTURA
ʚ AZ ÖV ÉS A TARTÓZSEB ELHELYEZÉSE
ʚ ANBRINGEN DES BECKENGURTS UND DES HOLSTERS
ʚ COLOCACIÓN DEL CINTURÓN Y DE LA FUNDA
ʚ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΗ ΖΩΝΗ ΚΑΙ ΤΗ ΘΗΚΗ
ʚ POSTAVLJANJE POJASA I DRŽAČA
ʚ KEMERİN VE KILIFIN YERİNE TAKILMASI
ʚ SETTING UP BELT AND HOLSTER
ʚ MISE EN PLACE DE LA CEINTURE ET DU HOLSTER
ʚ COLOCAÇÃO DO CINTO E DO COLDRE
ʚ NAMESTITEV PASU IN TOKA
- Remove the belt (4) from the carry-case.
- Sacar el cinturón (4) de la maleta.
- Kemeri (4) çantadan çıkarın.
- Estrarre la cintura (4) dalla valigetta.
- Vegye ki az övet (4) a hordtáskából.
- Retirar o cinto (4) do estojo.
- Βγάλτε τη ζώνη (4) από το περίβλημα.
- Izvucite pojas (4) iz kutije.
- Sortir la ceinture (4) de la malette.
- Vzemite pas (4) iz kovčka.
- Nehmen Sie den Beckengurt (4) aus dem Koffer.
- Colocar la funda (1) en el cinturón (4) en la parte derecha o en la izquierda, dependiendo de si usted es diestro o
- Τοποθετήστε τη θήκη (1) στη ζώνη(4) στην αριστερή ή δεξιά πλευρά, ανάλογα με το εάν είστε αριστερόχειρας ή
- Installare il fodero (1) nella cintura (4) sul lato sinistro o destro, a seconda che si sia mancini o destrimani.
- Mettre en place le holster (1) dans la ceinture (4) du côté gauche ou du côté droit, selon que vous soyez gaucher
- Colocar o coldre (1) no cinto (4) do lado esquerdo ou do lado direito, dependendo se é esquerdino ou destro.
- Helyezze fel a tartózsebet (1) az öv (4) bal vagy jobb oldalára, attól függően, hogy bal- vagy jobbkezes.
- Postavite držač (1) na pojas (4) s lijeve ili desne strane ovisno o tome jeste li dešnjak ili lijevak.
- Bringen Sie das Holster (1) an der linken oder rechten Seite am Beckengurt an, je nachdem, ob Sie Links- oder
- Sağ veya sol el ile kullanıma göre, kılıfı (1) kemer (4) üzerinde sağ veya sol tarafa takın.
- Tok (1) namestite na levo ali desno stran pasu (4), odvisno od tega ali ste desničar ali levičar.
- Put the holster (1) in place on the belt (4), on the left or right side according to whether you are left or right-handed.
- Place the belt (4) at your back, around your waist.
- Colocar o cinto (4) nas costas, ao redor da cintura.
- Mettere la cintura (4) sulla schiena, intorno alla vita.
- Tegye az övet (4) hátulról a dereka köré.
- Postavite pojas (4) na leđa oko struka.
- Pas (4) napeljite okrog pasu in za zapnite na hrbtu.
- Kemeri (4) sırtınıza, belinizin çevresine takın.
δεξιόχειρας.
zurdo.
ou droitier.
Rechtshänder sind.
- Állítsa az öv (4) hosszát saját derékbőségéhez.
- Adjust the length of the belt (4) to fit you.
- Legen Sie sich den Beckengurt (4) auf Taillenhöhe so an, dass der Verschluss sich vorne befindet.
- Mettre en place la ceinture (4) dans le dos, autour de la taille.
- Regolare le linguette della cintura (4) secondo la propria corporatura.
- Colocar el cinturón (4) en la espalda, alrededor de la cintura.
- Namjestite jezičke pojasa (4) prema vašem struku.
- Ajustar as linguetas do cinto (4) à cintura.
- Τοποθετήστε τη ζώνη (4) στο πίσω μέρος, γύρω από τη μέση.
- Trakove pasu (4) prilagodite svoji velikosti.
- Kemerin (4) dillerini belinize göre ayarlayın.
- Ajustar las lengüetas del cinturón (4) a su talla.
- Stellen Sie den Beckengurt (4) auf die richtige Länge ein.
- Ρυθμίστε τις γλωττίδες της ζώνης (4) στο μέγεθός σας.
- Ajuster les languettes de la ceinture (4) à votre taille.
ʚ PRITRDITEV PODAJALNIKA OD STRANI Z VELIKIM KOLUTOM NA PAS
ʚ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟΝ ΠΛΕΥΡΙΚΟ ΚΥΛΙΝΔΡΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΕΝΟ ΜΕ ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΚΑΡΟΥΛΙ ΣΤΗ ΖΩΝΗ
ʚ MISE EN PLACE DU DÉVIDOIR LATÉRAL ÉQUIPÉ DE LA GRANDE BOBINE SUR LA CEINTURE
ʚ ANBRINGEN DES SEITLICHEN ABROLLERS DER GROSSEN ROLLE AM BECKENGURT
ʚ PUTTING LATERAL DISPENSER FITTED WITH THE LARGE COIL ONTO THE BELT .
ʚ INSTALLAZIONE DELLO SVOLGITORE LATERALE CON BOBINA GRANDE SULLA CINTURA
ʚ COLOCACIÓN DEL DISPOSITIVO PARA EL DEVANADO LATERAL CON LA BOBINA GRANDE EN EL CINTURÓN
ʚ COLOCAÇÃO DO ENROLADOR LATERAL EQUIPADO COM A BOBINA GRANDE NO CINTO
ʚ A NAGY TEKERCCSEL ELLÁTOTT OLDALSÓ ORSÓ FELHELYEZÉSE AZ ÖVRE
ʚ POSTAVLJANJE BOČNOG KOLUTA S VELIKIM DISKOM NA POJAS
ʚ BÜYÜK BOBİN DONANIMLI YAN MAKARANIN KEMER ÜZERİNE YERLEŞTİRİLMESİ
- Namestitev zaponk podajalnika od strani z velikim
- Installare il fermo dello svolgitore con bobina grande sulla
- Postavite kopče koluta s velikim diskom na pojas.
- Tegye a nagy tekerccsel ellátott orsó csatját az övre.
- Bringen Sie den Clip für den Spulenträger mit großer
- Τοποθετήστε τα κλιπ του κυλίνδρου που είναι
- Büyük bobin donanımlı yan makaranın kemer üzerine
- Clip the reel fitted with the large coil onto the belt.
- Mettre en place le clips du dévidoir équipé de la grande
- Colocar a mola do enrolador equipado com a bobina
- Colocación de las pinzas del dispositivo para el devanado
bobine sur la ceinture.
yerleştirilmesi.
Spule am Beckengurt an.
de la bobina grande en el cinturón.
grande no cinto.
cintura.
kolutom na pas
εξοπλισμένος με το μεγάλο καρούλι στη ζώνη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
HINWEIS:
OBSERVACIÓN:
OPOMBA:
MEGJEGYZÉS:
OBSERVAÇÃO:
NOTA:
REMARQUE :
Εξ ορισμού, το κάλυμμα του κυλίνδρου είναι
Standardmäßig ist die Abdeckung des Spulenträgers
NAPOMENA:
NOTE:
HATIRLATMA:
Por defecto, la tapa del dispositivo para el devanado
Az orsó fedele gyárilag jobbkezes használatnak
Regra geral, a cobertura do enrolador está colocada no
Kolut podajalnika je tovarniško nameščen v položaj za
Di default, il coperchio dello svolgitore è posizionato in
Par défaut, le capot du dévidoir est placé en version
The reel cover is placed on the user's right side by
für Rechtshänder positioniert . Das bedeutet, dass der
Zadano je poklopac koluta postavljen na stranu
τοποθετημένο με κατεύθυνση προς τα δεξιά. Δηλαδή,
Varsayılan olarak, makara kapağı sağ versiyona göre
está colocada para diestros . Es decir, que las pinzas
droitier . C'est à dire que le clips du dévidoir vient se
versione per destrimani. Ciò significa che il fermo dello
modo para destros. Ou seja, a mola do enrolador fica do
desničarja. To pomeni, da se bodo zaponke podajalnika
megfelelően van elhelyezve. Ez azt jelenti, hogy a orsó
Clip für den Spulenträger rechts am Beckengurt mit der
τα κλιπ του κυλίνδρου πρόκειται να τοποθετηθούν στη
dešnjaka. Kopče se koluta nalaze na desnoj strani
yerleştirilir. Makaranın klipsi, bağcık teli çıkış deliği önde
default . This is so that the reel clips are on the right of
del dispositivo deben colocarse en la parte derecha del
svolgitore risulta a destra della cintura con il foro di
csatjának az öv jobb oldalára kell kerülnie úgy, hogy a
nahajale na desni strani pasu, izhodna odprtina vezi pa
mettre à droite de la ceinture avec l'orifice de sortie du
lado direito do cinto com o orifício de saída do fio virado
olacak şekilde kemerin sağında yer alır.
δεξιά πλευρά της ζώνης με το άνοιγμα του συνδέσμου
pojasa s izlazni otvorom prema naprijed .
Austrittsöffnung für das Bindeband auf der Vorderseite
the belt, with the cord outlet towards the front .
para a frente .
huzal kimeneti nyílása előre nézzen.
bo obrnjena naprej .
uscita del filo nella parte anteriore.
lien vers l'avant .
cinturón con el orificio de salida hacia delante.
angebracht wird .
στραμμένο προς τα εμπρός.
- Para cambiar la tapa para zurdos:
- Kapağı sol elle kullanım versiyonuna çevirmek için:
- Napravo prilagodite levičarju na naslednji način:
- Για να αλλάξετε το κάλυμμα σε αριστερή κατεύθυνση:
- Kako biste promijenili poklopac na stranu lijevaka:
- A fedél átszerelése balkezes használathoz:
- Para inclinar a cobertura no modo para esquerdinos:
- Pour basculer le capot en version gaucher :
- Per posizionare il coperchio nella versione per mancini:
- To switch the cover over to the left-handed version:
- Gehen Sie wie folgt vor, um die Abdeckung in die richtige
Position für Linkshänder zu bringen:
Makara kapağını açın.
Odprite kolut podajalnika.
Open the reel cover.
Ανοίξτε το κάλυμμα κυλίνδρου.
Aprire il coperchio dello svolgitore.
Abrir la tapa del soporte.
Abrir a cobertura do enrolador.
Otvorite poklopac koluta.
Nyissa ki az orsó fedelét.
Ouvrir le capot du dévidoir.
Kolut sprostite.
Akassza ki a fedelet.
Decpliser le capot.
Kapağın klispini açın.
Unclip the cover.
Öffnen Sie die Abdeckung des Spulenträgers.
Soltar la tapa.
Sganciare il coperchio.
Desencaixar a cobertura.
Skinite poklopac.
Απασφαλίστε το κάλυμμα.
Entfernen Sie die Abdeckung.
- Inverser et clipser le capot sur le dévidoir.
- Kolut obrnite in ga pritrdite na podajalnik.
- Okrenite i učvrstite kopčama poklopac koluta.
- Reverse the cover and clip it onto the reel.
- Fordítsa meg és akassza vissza a fedelet az orsóra.
- Invertire e fissare il coperchio sullo svolgitore.
- Inverter e encaixar a cobertura no enrolador.
- Drehen Sie die Abdeckung um und klipsen Sie sie wieder
- Invertir y enganchar la tapa al soporte.
- Αντιστρέψτε και ασφαλίστε το κάλυμμα στον κύλινδρο.
- Tersine çevirin ve kapağı makaraya takın.
- Zaprite kolut.
- Cerrar la tapa.
- Fermer le capot.
- Κλείστε το κάλυμμα.
- Zatvorite poklopac.
- Csukja le a fedelet.
- Fechar a cobertura.
- Chiudere il coperchio.
- Kapağı kapatın.
- Close the cover.
am Spulenträger fest.
- Schließen Sie die Abdeckung.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
OPOMBA:
MEGJEGYZÉS:
OBSERVAÇÃO:
NOTA:
OBSERVACIÓN:
HINWEIS:
REMARQUE :
NAPOMENA:
HATIRLATMA:
Με αυτή τη διαμόρφωση, τα κλιπ του κυλίνδρου
NOTE:
Pri taki postavitvi se bodo zaponke podajalnika nahajale
Nesta configuração, a mola do enrolador fica do lado
Ebben az esetben az orsó csatjának az öv bal oldalára
In questa configurazione, il fermo dello svolgitore risulta
En esta configuración, las pinzas del dispositivo deben
In dieser Ausführung wird der Clip für den Spulenträger
Dans cette configuration, le clips du dévidoir vient se
Bu konfigürasyonda, makaranın klipsi, bağcık teli çıkış
πρόκειται να τοποθετηθούν στην αριστερή πλευρά της
In this configuration, the reel clips are on the left of the
U navedenoj se konfiguraciji kopče koluta nalaze na
na levi strani pasu, izhodna odprtina vezi pa bo obrnjena
kell kerülnie úgy, hogy a huzal kimeneti nyílása előre
esquerdo do cinto com o orifício de saída do fio virado
a sinistra della cintura con il foro di uscita del filo nella
colocarse en la parte izquierda del cinturón con el
links am Beckengurt mit der Austrittsöffnung für das
mettre à gauche de la ceinture avec l'orifice de sortie du
belt, with the cord outlet towards the front .
lijevoj strani pojasa s izlazni otvorom prema naprijed .
deliği önde olacak şekilde kemerin solunda yer alır.
ζώνης με το άνοιγμα του συνδέσμου στραμμένο προς τα
nézzen .
para a frente .
parte anteriore .
orificio de salida hacia delante.
Bindeband auf der Vorderseite angebracht .
lien vers l'avant .
naprej .
εμπρός.
10
Fixion 2
Fixion 2
Fixion 2
Fixion 2
Fixion 2
Fixion 2
Fixion 2
Fixion 2
Fixion 2
Fixion 2
Fixion 2
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MANUAL DO UTILIZADOR
GUIDE DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
KORISNIČKI PRIRUČNIK
MANUAL DE USUARIO
KULLANICI REHBERİ
GUIDA UTENTE
USER GUIDE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
29_133084_C
29_133084_C
29_133084_C
29_133084_C
29_133084_C
29_133084_C
29_133084_C
29_133084_C
29_133084_C
29_133084_C
29_133084_C
DOC_29_18_009A
DOC_29_18_010A
DOC_29_18_011A

Publicité

loading