Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

Neck & Shoulder Massager
Instruction Manual
NMSQ-215A-EU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HoMedics NMSQ-215A-EU

  • Page 1 Neck & Shoulder Massager Instruction Manual NMSQ-215A-EU...
  • Page 2: Important Safeguards

    • DO NOT attempt to repair the appliance. There are no user serviceable parts. For • Never use abrasive cleaners, brushes, glass / furniture polish, paint thinner etc service, send to a HoMedics Service Centre. All servicing of this appliance must be to clean.
  • Page 3: Product Features

    PRODUCT FEATURES: Strong Massage Action Soothing Heat Power Button Activates Massage Heat Button Activates Heat Customised Wire Frame Contours to fit your neck INSTRUCTIONS FOR USE: Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Adaptor Instructions Battery Precautions 1. Insert adaptor jack into the plug underneath left handle strap. (Fig. 1) •...
  • Page 4: Précautions Importantes

    • Utiliser les surfaces chauffées avec précaution. Si le produit devient excessivement Couper le secteur et débrancher immédiatement. Le maintenir au sec – NE PAS le chaud, débrancher la prise secteur et contacter le Centre Service HoMedics. faire fonctionner dans des conditions d’humidité ou de moiteur.
  • Page 5: Caractéristiques Du Produit

    CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT : Action de massage vigoureux Chaleur apaisante Bouton marche/arrêt Déclenche le massage Bouton de chauffage Déclenche la chaleur Monture métallique façonnable Suit la forme de votre cou MODE D’EMPLOI : Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Instructions concernant l’adaptateur veillant à...
  • Page 6: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    • Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu reparieren. Es gibt keine Teile, die der in Kontakt kommt, die den Stoff zerschneiden oder durchlöchern könnten. Um Nutzer selbst reparieren kann. Senden Sie es zur Reparatur an das HoMedics Bruchstellen zu vermeiden, wickeln Sie das Stromkabel NICHT um das Gerät herum.
  • Page 7 PRODUKTEIGENSCHAFTEN: Starke Massagewirkung Wohltuende Wärme Ein-/Aus-Taste Aktivierung der Massage Wärme-Taste Aktivierung der Wärme Individuell gestalteter Drahtrahmen Schmiegt sich mit seinen Konturen ganz an Ihren Hals an BEDIENUNGSANLEITUNG: Abb.1 Abb.2 Abb.3 Abb.4 Anleitung für den Adapter Sie sicher, dass beide Enden des Reißverschlusses eingehakt sind, damit er 1.
  • Page 8: Precauciones Importantes

    NO cuelgue el aparato por el cable. • NO trate de reparar el aparato. No contiene piezas que las pueda reparar el usuario. Para servicio, envíelo al Centro de Servicio de HoMedics. Todas las revisiones y arreglos de este aparato los debe realizar solamente el personal autorizado de HoMedics.
  • Page 9: Características Del Producto

    CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO: Masaje de acción potente Calor relajante Botón de encendido Activa el masaje Botón de calor Activa el calor Armazón de alambre personalizado El contorno se adapta al cuello INSTRUCCIONES DE USO: Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Instrucciones para el adaptador 4.
  • Page 10: Precauzioni Di Sicurezza

    Se ciò dovesse schiena e l’unità. accadere, rispedire il prodotto al Centro Assistenza HoMedics perla riparazione. • L’apparecchio ha una superficie riscaldata. Le persone insensibili al calore devono • Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate.
  • Page 11: Caratteristiche Del Prodotto

    CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO: Intensa azione massaggiante Calore distensivo Pulsante di accensione/ spegnimento Attiva il massaggio Pulsante funzione termica Attiva il calore Struttura in filo di ferro personalizzabile Si adatta ai contorni del collo ISTRUZIONI PER L’USO: Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Istruzioni per l’adattatore 5.
  • Page 12: Avisos Importantes

    • Não recomendada a utilização sobre móveis em pele. caído na água. Devolver o aparelho ao Centro de Assistência da HoMedics para • Por favor verificar que nem o mecanismo de massagem, nem qualquer parte ser analisado e reparado.
  • Page 13: Funções Do Produto

    FUNÇÕES DO PRODUTO: Ação Forte de Massagem Calor Calmante Botão de alimentação Ativa a Massagem Botão de Calor Ativa o Calor Estrutura de Cabos Personalizado Contorno para encaixar no seu pescoço INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Instruções do Adaptador Precauções da Bateria 1.
  • Page 14: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    Retourneer het • U kunt de massagekracht verminderen door een handdoek tussen uzelf en het naar het onderhoudscentrum van HoMedics, waar het zal worden onderzocht en apparaat te leggen.
  • Page 15: Productkenmerken

    PRODUCTKENMERKEN: Krachtige massageactie Kalmerende warmte Aan-uitknop Activeert de massage Warmteknop Activeert de warmte Op maat gemaakt draadframe Vormt zich naar de contouren van uw nek GEBRUIKSAANWIJZING: Afb.1 Afb.2 Afb.3 Afb.4 Instructies voor adapter Voorzorgsmaatregelen voor de batterij 1. Plaats de stekker van de adapter in de aansluiting onder het linkerhandvat. •...
  • Page 16: Önemli̇ Güvenli̇k Önlemleri̇

    Servis için HoMedics Servis Merkezine Aygıtı kutusuna veya güvenli, kuru, serin bir yere koyun. Kumaş yüzeyi gönderin. Bu aygıtın tüm servis işlemleri yalnızca yetkili HoMedics servis delebilecek veya kesebilecek keskin kenarlı ya da sivri uçlu nesnelerin personeli tarafından gerçekleştirilmelidir.
  • Page 17: Ürün Özellikleri

    ÜRÜN ÖZELLİKLERİ: Güçlü Masaj Hareketi Rahatlatıcı Isı Güç Düğmesi Masajı çalıştırır Isıtma Düğmesi Isıtmayı çalıştırır Özel Tel Çerçeve Boynunuza oturacak şekilde çevreler KULLANIM TALİMATLARI: Şek.1 Şek.2 Şek.3 Şek.4 Adaptör Talimatları Pil Tedbirleri 1. Adaptör ucunu sol tutma kayışı altındaki girişe takın. (Şek. 1) •...
  • Page 18: Προφυλαξεισ Ασφαλειασ

    από το χρήστη. Για την επισκευή, στείλτε τη συσκευή σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος γύρω από τη συσκευή. ΜΗΝ κρεμάτε τη συσκευή από το Service της HoMedics. Το service αυτής της συσκευής πρέπει να διεξάγεται μόνο από καλώδιο ρεύματος.
  • Page 19: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: Δράση δυναμωτικού μασάζ Ανακουφιστική θέρμανση Κουμπί τροφοδοσίας Ενεργοποιεί το μασάζ Κουμπί θέρμανσης Ενεργοποιεί τη θέρμανση Προσαρμοζόμενο συρμάτινο πλέγμα Με περίγραμμα που προσαρμόζεται στον αυχένα σας ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ: Σχ.1 Σχ.2 Σχ.3 Σχ.4 Οδηγίες μετασχηματιστή 4. Επανατοποθετήστε το καπάκι και κλείστε το φερμουάρ στο πίσω μέρος, 1.
  • Page 20: Важные Меры Безопасности

    • У прибора имеется нагревающаяся поверхность. Лицам с пониженной буклете. НЕ используйте насадки, не рекомендованные компанией Хомедикс термочувствительностью при эксплуатации прибора следует соблюдать (HoMedics). осторожность. • НИКОГДА не пользуйтесь прибором, если его провод или штепсель • Не рекомендуется для использования на кожаной мебели.
  • Page 21: Характеристики Изделия

    ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ: Интенсивный массаж Успокаивающий нагрев Выключатель питания Включает массаж Кнопка подогрева Включает нагрев Гибкий проволочный каркас Для точного соответствия форме шеи ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Рис.1 Рис.2 Рис.3 Рис.4 Использование адаптера 4. Установите крышку на место и застегните застежку. Убедитесь в том, 1.
  • Page 22: Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Urządzenie nale y wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w tapicerowanych meblach. instrukcji. Nie nale y u ywać przystawek innych ni zalecane przez HoMedics. • Podczas korzystania z rozgrzanych powierzchni nale y zachować szczególną • NIGDY nie nale y u ywać urządzenia, które ma uszkodzony przewód zasilający ostro ność.
  • Page 23: Charakterystyka Produktu

    CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU: Silne działanie masujące Kojące nagrzewanie Przycisk włączania Włącza masa Przycisk nagrzewania Włącza nagrzewanie CDająca się dostosować rama wykonana z drutu Dopasowuje się do kształtu szyi INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA: Rys.1 Rys.2 Rys.3 Rys.4 Instrukcje dotyczące zasilacza 5. Aby włączyć masa , zastosuj się do poleceń 4-5 w części dotyczącej instrukcji 1.
  • Page 24: Viktiga Säkerhetsåtgärder

    • Försök INTE att reparera enheten. Det finns inga delar som kan servas. För • Låt aldrig vatten eller någon annan vätska komma i kontakt med enheten. service, skicka till ett HoMedics servicecenter. Alla reparationer av denna enhet • Sänk inte ner i någon vätska för att rengöra.
  • Page 25 PRODUKTFUNKTIONER: Stark massageaktion Lindrande värme Aktiveringsknapp Aktiverar massage Värmeknapp Aktiverar värme Skräddarsydd vajerram Konturerar sig för att passa din nacke BRUKSANVISNING: Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Adapteranvisningar Batteriförsiktighet 1. Sätt i adapterjacket i pluggen under den vänstra handtagsremmen. (Fig. 1) • Använd endast med den storlek och typ av batterier som specificeras. 2.
  • Page 26: Vigtige Sikkerhedsforanstaltninger

    • Du kan mildne massagekraften ved at placere et håndklæde mellem dig og beskadiget, eller hvis det er blevet tabt ned i vand. Returnér det til HoMedics enheden.
  • Page 27 PRODUKTEGENSKABER: Stærk massage Lindrende varme Tænd-/slukknap Aktiverer massage Varmeknap Aktiverer varme Skræddersyet ståltrådsstativ Tilpasser sig din nakke BRUGSVEJLEDNING Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Adaptervejledning Batterisikkerhedsforanstaltninger 1. Sæt adapterens jack ind i stikket nedenunder den venstre strop (Fig. 1) • Brug kun den størrelse og type af batterier, der er specificeret. 2.
  • Page 28 • Vis forsiktighet under bruk av oppvarmede overflater. Hvis produktet føles skadet, eller kommet i vann. Returner apparatet til HoMedics Servicesenter for unaturlig varmt, slå av hovedstrømmen og ta kontakt med HoMedics undersøkelse og reparasjon.
  • Page 29 PRODUKTEGENSKAPER: Kraftig massasjefunksjon Lindrende varme På-knapp Aktiverer massasje Varmeknapp Aktiverer varme Tilpasset wire-ramme Utformet for å passe nakken din BRUKERVEILEDNING: Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Instruksjoner for adapter Forholdsregler for bruk av batteri 1. Sett strømadapterpluggen inn i kontakten under det venstre håndtaket. •...
  • Page 30 LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ. VAROTOIMENPITEET : SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN. LUE TÄMÄ OSIO HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. TÄRKEITÄ VAROTOIMENPITEITÄ : • Jos sinulla on terveyttäsi koskevia huolenaiheita, neuvottele lääkärin kanssa ennen tämän laitteen käyttöä. PERUSVAROTOIMENPITEITÄ TÄYTYY AINA NOUDATTAA •...
  • Page 31 LAITTEEN OMINAISUUDET Voimakas hieronta Rauhoittava lämpö Virtapainike Käynnistää hieronnan Lämpöpainike Käynnistää lämpötoiminnon Muotoiltava rautalankakehys Muotoutuu niskan ympärille sopivaksi KÄYTTÖOHJEET: Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3 Kuva 4 Adapteria koskevat käyttöohjeet Paristoja koskevia varotoimenpiteitä 1. Liitä adapterin pistoke vasemman puoleisen kahvalenkin alapuolella olevaan •...
  • Page 32: Důležitá Bezpečnostní Opatření

    • Intenzitu masáže můžete snížit umístěním ručníku mezi kůži a zařízení. Takový výrobek zašlete do servisního střediska společnosti HoMedics za účelem • Zařízení má nahřívanou plochu. Osoby necitlivé vůči teplu musí zařízení...
  • Page 33 FUNKCE PRODUKTU: Silná masáž Uklidňující teplo Vypínač Aktivuje masáž Tlačítko tepla Aktivuje teplo Přizpůsobitelný drátěný rámeček Tvarově přizpůsobitelný vašemu krku NÁVOD K POUŽITÍ: Obr.1 Obr.2 Obr.3 Obr.4 Pokyny pro používání adaptéru Zásady používání baterií 1. Zasuňte konektor adaptéru do zásuvky pod popruhem levého držadla. •...
  • Page 34: Biztonsági Óvintézkedések

    • Legyen óvatos a felmelegített felületek használatakor. Ha a készülék túlzottan • SOHA NE használja a készüléket, ha annak vezetéke vagy dugója sérült, ha forró, kapcsolja ki a tápellátást, és forduljon a HoMedics szervizközpontjához. nem működik megfelelően, ha leesett vagy megsérült, illetve ha vízbe esett.
  • Page 35 A TERMÉK FUNKCIÓI: Erős masszírozás Melegítőegység Tápkapcsoló Bekapcsolja a masszázst Melegítés gomb Bekapcsolja a melegítést Testreszabható drótváz A nyakhoz illeszkedő profil HASZNÁLATI UTASÍTÁS: 1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra Útmutató az adapter használatához Óvintézkedések elem használata esetén 1. Dugja be az adapter dugaszát a bal markolatszíj alatti aljzatba. (1. ábra) •...
  • Page 36: Bezpečnostné Upozornenia

    • Dajte pozor na to, aby boli vlasy, oblečenie a šperky vždy dostatočne ďaleko od správne nefunguje, ak spadlo alebo bolo poškodené alebo ak spadlo do vody. masážneho mechanizmu alebo akýchkoľvek iných pohyblivých častí výrobku. V takom prípade ho vráťte do servisného strediska spoločnosti HoMedics na odskúšanie a opravu. ÚDRŽBA: •...
  • Page 37: Vlastnosti Produktu

    VLASTNOSTI PRODUKTU: Intenzívne masírovanie Teplo s ukľudňujúcim účinkom Vypínač Aktivuje masáž Tlačidlo vyhrievania Aktivuje teplo Upravený drôtený rám Kopíruje obrys vášho krku POKYNY NA POUŽÍVANIE: Obr.1 Obr.2 Obr.3 Obr.4 Pokyny pre používanie adaptéra Starostlivosť o batérie 1. Zástrčku adaptéra zastrčte do zásuvky pod popruh ľavého držadla. (Obr. 1) •...
  • Page 40 IB-NMQS-215AEU-0615-01...

Table des Matières