Publicité

Liens rapides

*la vie s'exprime
*
Chargeur Combi
BTE Phonak
Mode d'emploi
Chargeur Combi BTE Phonak

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Phonak Combi BTE

  • Page 1 *la vie s’exprime Chargeur Combi BTE Phonak Mode d’emploi Chargeur Combi BTE Phonak...
  • Page 2 Ce mode d’emploi s’applique aux modèles suivants : Accessoires de charge non compatibles « connectivité sans fil » Chargeur Combi BTE de Phonak Power Pack en option...
  • Page 3: Détails De Votre Chargeur

    Détails de votre chargeur Consultez également les informations de sécurité concernant le chargeur (chapitre 10) Dispositif Chargeur Combi BTE Phonak Alimentation et câble USB inclus (< 1 m) Modèles d’aides auditives compatibles Phonak Naída P-PR (P90/P70/P50/P30/Trial) Phonak Bolero M-PR (M90/M70/M50/M30/Trial) Phonak Sky M-PR (M90/M70/M50/M30/Trial) Phonak Roger Focus II...
  • Page 4 Votre chargeur a été conçu par Phonak, le leader mondial des solutions auditives, basé à Zurich, en Suisse. Le chargeur Combi BTE de Phonak est un appareil destiné à recharger les aides auditives rechargeables. Veuillez lire attentivement le Mode d’emploi pour comprendre le fonctionnement de votre chargeur et en profiter au maximum.
  • Page 5: Table Des Matières

    Table des matières Votre chargeur 1. Composants du chargeur Utilisation du chargeur 2. Préparation du chargeur 3. Charge des aides auditives 4. Utilisation du Power Pack en option Autres informations 5. Conditions d’utilisation, de transport et de stockage 18 6. Entretien et maintenance 7.
  • Page 6: Composants Du Chargeur

    1. Composants du chargeur Chargeur Chargeur Combi BTE Emplacement pour les embouts Fentes de charge des aides auditives avec indicateurs gauche/droite Chargeur Combi BTE avec Power Pack en option Témoin lumineux d’alimentation Connexion micro-USB à une alimentation externe Power Pack...
  • Page 7: Accessoires

    Connexion micro-USB à une alimentation externe Bouton de vérification de l’état de la batterie Témoin lumineux de l’état de la batterie et de l’alimentation externe Système de verrouillage et déverrouillage du Power Pack Accessoires Alimentation électrique avec Câble USB (< 1 m) adaptateur pour prise murale Spécifications du chargeur et de l’alimentation électrique Tension de sortie de l’alimentation...
  • Page 8: Préparation Du Chargeur

    2. Préparation du chargeur Connexion de l’alimentation a) Branchez la grosse extrémité du câble de recharge à l’alimentation électrique. b) Branchez la petite extrémité au port USB du chargeur. c) Branchez le chargeur dans une prise murale. d) Le témoin lumineux s’allume en vert lorsque le chargeur est connecté...
  • Page 9: Charge Des Aides Auditives

    3. Charge des aides auditives Puissance faible : vous entendrez deux bips lorsque la batterie est faible. Vous avez environ 60 minutes pour charger les aides auditives (ce délai peut varier selon les paramètres de l’aide auditive). Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, il est recommandé...
  • Page 10 Reportez-vous au chapitre 2 pour préparer le chargeur. Insérez les aides auditives dans les fentes de charge prévues. Les aides auditives s’éteignent automatiquement lorsque vous les insérez dans le chargeur. Assurez-vous que les repères de l’aide auditive gauche et droite correspondent aux témoins gauche (bleu) et droit (rouge) près des fentes de charge.
  • Page 11 Le témoin lumineux indique l’état de charge de la batterie jusqu’à ce que les aides auditives soient tout à fait chargées. Lorsque l’appareil est complètement chargé, le témoin lumineux reste allumé en vert continu.
  • Page 12 Le processus de charge s’arrête automatiquement lorsque les batteries sont complètement chargées. Vous pouvez donc laisser les aides auditives dans le chargeur en toute sécurité. La charge des aides auditives peut durer jusqu’à 3 heures. Le couvercle du chargeur peut être fermé lors de la charge des aides auditives.
  • Page 13 Retirez les aides auditives des fentes de charge 1. en inclinant doucement les aides auditives vers l’arrière et 2. en les soulevant pour les séparer du chargeur. Ne retirez pas les aides auditives du chargeur en les tenant par les tubes, cela pourrait endommager ces derniers.
  • Page 14 L’aide auditive s’allume automatiquement lorsqu’elle est retirée du chargeur. Le témoin lumineux se met à clignoter. Il s’allume en vert continu pour indiquer que les aides auditives sont opérationnelles. Pour mettre le chargeur hors tension, retirez l’alimentation électrique de la prise murale. Éteignez vos aides auditives avant de les introduire dans le chargeur débranché...
  • Page 15: Utilisation Du Power Pack En Option

    4. Utilisation du Power Pack en option Raccordez le Power Pack au bas du chargeur et verrouillez-le. Branchez le câble micro-USB et connectez-le à une source d’alimentation externe. Le Power Pack et les aides auditives chargeront en même temps. Lorsqu’il est connecté à une source d’alimentation externe, le témoin lumineux du Power Pack affiche l’état de charge actuel du Power Pack.
  • Page 16 Connexion micro-USB à une source d’alimentation externe Témoin lumineux d’état de la batterie : 0 % - 29 % • 30 % - 59 % •• 60 % - 100 % ••• Bouton-poussoir de vérification de l’état de la batterie Système de verrouillage et déverrouillage du Power Pack Pour connaître la capacité...
  • Page 17 Si l’appareil a été soumis à des conditions de stockage et de transport non conformes aux conditions d’utilisation recommandées, attendez 15 minutes avant de le mettre en marche. Ce chargeur est classé IP22. Cela signifie que le chargeur est protégé des gouttes d’eau tombant verticalement lorsque le chargeur est incliné...
  • Page 18: Conditions D'utilisation, De Transport Et De Stockage

    5. Conditions d’utilisation, de transport et de stockage Veillez à utiliser, transporter et stocker les accessoires de charge conformément aux conditions suivantes : Fonctionnement Transport Stockage* Température De +5° à +40° -20° à +60° -20° à +60° Celsius Celsius Celsius Plage maximale (41°...
  • Page 19: Entretien Et Maintenance

    6. Entretien et maintenance Durée de service prévue Le chargeur a une durée de vie estimée de cinq ans. Le dispositif devrait être opérationnel en toute sécurité pendant cette durée. Période de service commerciale Un entretien diligent et routinier de votre chargeur contribue à...
  • Page 20 Informations générales Veillez à ce que le chargeur soit utilisé et entretenu comme décrit dans ce mode d’emploi. Chaque jour Assurez-vous que les orifices de charge sont propres. N’utilisez jamais d’agents de nettoyage tels que détergent, lessive, savon, ou autre pour nettoyer votre chargeur. Chaque semaine Retirez la poussière ou les saletés du socle de charge.
  • Page 21: Services Et Garantie

    7. Services et garantie Garantie locale Veuillez vous renseigner auprès de l’audioprothésiste chez qui vous avez acheté votre chargeur sur les termes de la garantie locale. Garantie internationale Sonova AG offre une garantie internationale limitée d’un an, valable à compter de la date d’achat. Cette garantie limitée couvre les défauts de fabrication et les pièces défectueuses dans le chargeur.
  • Page 22: Limitation De Garantie

    Cette garantie ne couvre aucun des services fournis par un audioprothésiste dans son centre. Garantie légale (France) La société Phonak reste tenue de la garantie légale contre les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose vendue. Numéro de série : Date d’achat :...
  • Page 23: Informations Sur La Conformité

    8. Informations sur la conformité Europe : Déclaration de conformité Par la présente, Sonova AG déclare que ce produit répond aux exigences du règlement de l’UE relatif aux dispositifs médicaux 2017/745 Cet appareil est en conformité avec la section 15 des règlements FCC. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences gênantes et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris...
  • Page 24 Cet appareil génère, utilise et diffuse de l’énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé en conformité avec les instructions dont il fait l’objet, il peut causer des interférences gênantes sur les communications radio. Il n’y a cependant aucune garantie qu’une interférence ne se produira pas dans une installation particulière.
  • Page 25 Conformité avec les normes d’émission et d’immunité Normes d’émission EN 60601-1-2 IEC 60601-1-2 EN 55011 CISPR11 CISPR32 CISPR25 EN 55025...
  • Page 26 Normes d’immunité EN 60601-1-2 IEC 60601-1-2 EN 61000-4-2 IEC 61000-4-2 EN IEC 61000-4-3 IEC 61000-4-3 EN 61000-4-4 IEC 61000-4-4 EN 61000-4-5 IEC 61000-4-5 EN 61000-4-6 IEC 61000-4-6 EN 61000-4-8 IEC 61000-4-8 EN 61000-4-11 IEC 61000-4-11 IEC 60601-1 ISO 7637-2...
  • Page 27: Informations Et Explication Des Symboles

    9. Informations et explication des symboles Avec le symbole CE, Sonova AG confirme que ce produit Phonak satisfait aux exigences du règlement 2017/745 relatif aux dispositifs de l’UE relatif aux dispositifs médicaux. Indique le fabricant de dispositifs médicaux, tel que défini dans le règlement de l’UE 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux.
  • Page 28 Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur veille aux précautions importantes signalées dans ce mode d’emploi. Informations importantes pour la manipulation et la sécurité du produit. Indique le numéro de série du fabricant pour pouvoir identifier un dispositif médical spécifique. Indique le numéro de catalogue du fabricant pour pouvoir identifier le dispositif médical.
  • Page 29 Indice IP = Indice de protection L’indice IP22 indique que l’appareil est protégé contre les corps étrangers solides d’un diamètre égal ou supérieur à 12,5 mm et qu’il est en outre protégé contre les gouttes d’eau tombant verticalement lorsque le boîtier est incliné à un angle de 15°. Température lors du transport et du stockage : -20 à...
  • Page 30 Le symbole avec la poubelle barrée vous signale que ce chargeur ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères normales. Veuillez rapporter le chargeur usagé ou inutilisé aux points de collecte pour le recyclage des équipements électroniques, ou donnez-le à votre audioprothésiste qui le jettera de façon appropriée.
  • Page 31 Symboles applicables aux alimentations électriques européennes uniquement Alimentation électrique avec double isolation. Appareil conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. Transformateur isolant de sécurité, résistant aux courts-circuits.
  • Page 32: Dépannage

    10. Dépannage Problème Causes La recharge ne démarre pas Le chargeur n’est pas branché à l’alimentation L’aide auditive n’est pas correctement insérée dans le chargeur Demandez de l’aide à votre audioprothésiste si le problème persiste.
  • Page 33 Que faire ? Brancher le chargeur à l’alimentation (chapitre 2) Insérer l’aide auditive correctement dans le chargeur (chapitre 3) Consultez la page Internet https://www.phonak.com/com/en/support.html pour en savoir plus.
  • Page 34: Informations Importantes En Matière De Sécurité

    11. Informations importantes en matière de sécurité Veuillez lire les informations de sécurité pertinentes et les informations sur les limites d’utilisation sur les pages suivantes avant d’utiliser votre appareil. Utilisation prévue Le chargeur est conçu pour recharger la batterie de l’aide auditive rechargeable. Le Power Pack est conçu pour permettre à...
  • Page 35: Contre-Indication

    Indication Les indications ne proviennent pas des accessoires de charge mais des aides auditives compatibles. Les indications cliniques générales pour l’utilisation des aides auditives et de la fonction Tinnitus sont les suivantes :   • Présence d’une perte auditive • Unilatérale ou bilatérale •...
  • Page 36 • Perte auditive neutre Les principaux critères d’orientation d’un patient vers un avis médical, l’avis d’un autre spécialiste et/ou un traitement sont les suivants :   • Difformité congénitale ou traumatique visible de l’oreille • Antécédents de drainage actif de l’oreille dans les 90 jours précédents •...
  • Page 37 L’audioprothésiste peut décider que l’orientation n’est pas appropriée ou dans le meilleur intérêt du patient lorsque les conditions suivantes s’appliquent :   • Il apparaît que le problème a fait l’objet d’un examen approfondi par un professionnel de santé et que tous les traitements possibles ont été...
  • Page 38 Avantages cliniques Les accessoires de charge en eux-mêmes n’apportent pas d’avantage clinique direct. Un avantage clinique indirect est apporté en permettant aux aides auditives rechargeables d’atteindre leur objectif. Tout incident grave survenu en rapport avec les accessoires de charge doit être signalé au représentant du fabricant et à l’autorité...
  • Page 39: Identification Des Risques

    11.1 Identification des risques N’utilisez pas les accessoires de charge dans des zones explosives (mines ou zones industrielles avec danger d’explosions, environnements riches en oxygène ou régions avec une forte présence d’anesthésiques inflammables). Le dispositif n’est pas certifié ATEX. Gardez les accessoires de charge hors de portée des enfants, des personnes atteintes de troubles cognitifs et des animaux domestiques.
  • Page 40 Les consignes suivantes s’appliquent uniquement aux personnes ayant des dispositifs médicaux implantables actifs (p. ex. stimulateurs cardiaques, défibrillateurs, etc.) : gardez le chargeur à au moins 15 cm de l’implant actif. En cas d’interférences, n’utilisez pas le dispositif de charge et contactez le fabricant de l’implant actif. Veuillez noter que l’interférence peut aussi être causée par des lignes électriques, une décharge électrostatique, les détecteurs à...
  • Page 41 Les câbles et cordons enroulés autour du cou peuvent provoquer une strangulation. Ne laissez pas l’appareil et ses composants sans surveillance en présence d’enfants, de personnes souffrant de troubles cognitifs ou d’animaux domestiques. Le port USB du chargeur doit être utilisé exclusivement pour le but auquel il est destiné.
  • Page 42: Informations Sur La Sécurité Du Produit

    11.2 Informations sur la sécurité du produit Protégez vos accessoires de charge de la chaleur (ne les laissez jamais près d’une fenêtre ou dans la voiture). N’utilisez jamais un micro-ondes ou d’autres appareils de chauffage pour sécher vos accessoires de charge (en raison de risques d’incendies ou d’explosion).
  • Page 43 N’utilisez pas vos accessoires de charge dans des zones où les équipements électroniques sont interdits. Les aides auditives doivent être sèches avant d’être mises en charge. Dans le cas contraire, la fiabilité de la charge ne peut être garantie.
  • Page 44 Votre audioprothésiste : Sonova Deutschland GmbH Max-Eyth-Strasse 20 70736 Fellbach-Oeffingen Allemagne Fabricant : Sonova AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Suisse www.phonak.com *Entendre le monde...

Table des Matières