Important for the installation / Importante per l'installazione / Important pour l'installation / Importante para la instalación /
Wichtig für die Installation
For the electrical connection, carefully follow the instructions provided in the following manual. It is advisable to wait at least four hours
before connecting the appliance to allow the liquid refrigerant gas inside the refrigerant circuit to flow into the compressor.
Per il collegamento elettrico, seguire con attenzione le istruzioni fornite nel seguente manuale. È consigliabile attendere almeno quattro
ore prima di collegare l'apparecchio per consentire al gas refrigerante liquido all'interno del circuito refrigerante di fluire nel compressore.
Pour le raccordement électrique, suivez attentivement les instructions fournies dans le manuel suivant. Il est conseillé d'attendre au moins
quatre heures avant de brancher l'appareil pour permettre au gaz réfrigérant liquide à l'intérieur du circuit de réfrigérant de circuler dans le
compresseur.
Para la conexión eléctrica, siga cuidadosamente las instrucciones proporcionadas en el siguiente manual. Es recomendable esperar al
menos cuatro horas antes de conectar el aparato para permitir que el gas refrigerante líquido dentro del circuito de refrigerante fluya
hacia el compresor.
Befolgen Sie für den elektrischen Anschluss die Anweisungen in der folgenden Anleitung. Es wird empfohlen, vor dem Anschließen des
Geräts mindestens vier Stunden zu warten, damit das flüssige Kältemittelgas im Kältemittelkreislauf in den Kompressor strömen kann.
Adequate air circulation should be around the appliance, failure leads to abnormal overheating which can cause performance loss.
Un'adeguata circolazione di aria dovrebbe esserci attorno all'apparecchio, la mancanza porta a surriscaldamenti anomali che possono far
perdere prestazioni.
Une circulation d'air adéquate doit se trouver autour de l'appareil, une défaillance entraînant une surchauffe anormale pouvant entraîner
une perte de performance.
Debe haber una correcta circulación de aire alrededor del aparato, en caso contrario, puede conducir a un sobrecalentamiento anormal
que puede causar una pérdida del rendimiento.
Um das Gerät sollte eine ausreichende Luftzirkulation herrschen. Ein Ausfall führt zu einer abnormalen Überhitzung, die zu
Leistungseinbußen führen kann.
If possible, the back of the product must be against a wall to avoid touching hot parts (compressor and condenser).
Se possibile, il retro del prodotto deve essere contro una parete per evitare di toccare le parti calde (compressore e condensatore).
Si possible, le dos du produit doit être face à un mur pour éviter de toucher des pièces chaudes (compresseur et condenseur).
Si es posible, la parte posterior del producto debe estar contra una pared para evitar tocar las partes calientes (compresor y
condensador).
Wenn möglich, muss die Rückseite des Produkts an einer Wand anliegen, um zu vermeiden, dass heiße Teile (Kompressor und
Kondensator) berührt werden.
The instrument must not be placed near radiators or heat sources
Lo strumento non deve essere collocato nelle vicinanze di termosifoni o fonti di calore
L'instrument ne doit pas être placé à proximité de radiateurs ou de sources de chaleur
El instrumento no debe colocarse cerca de radiadores o fuentes de calor.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Wärmequellen aufgestellt werden
Never cover the condenser fins on the back of the instrument.
Non coprire mai le lamelle di ventilazione/raffreddamento del condensatore dietro lo strumento.
Ne couvrez jamais les ailettes du condenseur à l'arrière de l'instrument.
Nunca cubra las aletas del condensador en la parte posterior del instrumento.
Decken Sie niemals die Kondensatorlamellen auf der Rückseite des Gerät ab.
5