Page 1
Electromechanical gearmotor for the automation of balanced rolling gates rondo Instructions and warnings for the fitter istruzioni e avvertenze per l’installatore Instructions et recommandations pour l’installation Anweisungen und hinweise für den installateur Instrucciones j advertencias para el instalador Instrukcja dla instalatora...
Improper use may cause damage and personal injury. being of interest to end users. Read these instructions carefully before RONDO is not suitable for use in potentially explosive atmospheres. proceeding with the installation, as they provide important information regarding safety, installation, use and maintenance.
1) Product description RONDO is a gearmotor for spring-balanced rolling gates. It is suitable The spring boxes may have a diameter of 200mm / 220mm. for the automation of rolling gates having a maximum height of 6m The two ring nuts are made of die-cast aluminium. The gearmotor is and weighing up to 180kg.
5.1) Disposal The automation system can be dismantled and scrapped without RONDO is made out of various types of materials which must be dis- any risks, since there are no dangerous components. Perform the posed of in compliance with the regulations in force.
Retain the manual for future use and deliver it to any subse- However, Nice is not the producer of your automation system, which is quent owner of the automation system.
Page 12
Only qualified personnel are authorized to carefully designed by Nice to make it extremely easy, without any need carry out checks, maintenance operations and repairs.
Page 13
E’ necessario leggere attentamente le istruzioni prima di procedere all’in- RONDO non è adatto all’uso in atmosfera potenzialmente esplosiva. stallazione, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione.
1) Descrizione del prodotto RONDO è un motoriduttore per serrande avvolgibili bilanciate a mol- Le scatole portamolle possono avere un diametro di 200mm / le. Permette di automatizzare serrande con altezza max di 6m e peso 220mm. Le due ghiere sono in alluminio presso fuso. Dispone di fine- fino a 180kg.
(salita-discesa); co delle prove richieste in funzione del rischio presente. • Verificare che il motoriduttore, bloccato in qualsiasi punto, non Per il collaudo de RONDO eseguire la seguente sequenza di opera- accenni ad alcun movimento; zioni: • Verificare che lo sblocco disimpegni agevolmente il motoriduttore •...
• Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spie- gare dall’installatore l’origine dei rischi residui, e dedicate qualche Nice non è però il produttore della vostra automazione, che è invece il minuto alla lettura del manuale di istruzioni ed avvertenze per risultato di un’opera di analisi, valutazione, scelta dei materiali, e realiz-...
Page 18
Nice vi garantirete, oltre che la consulenza di uno specialista e i prodotti (a seconda del tipo, possono trascorrere da diversi mesi fino a due/tre più...
Page 19
être considérée comme intéressante pour l’utilisateur final. Il est et de situations dangereuses. nécessaire de lire attentivement les instructions avant de procéder à RONDO n’est pas approprié à l’utilisation en atmosphère potentielle- l’installation, étant donné qu’elles fournissent d’importantes indications ment explosive au sujet de la sécurité, de l’installation, de l’utilisation et de la mainte-...
1) Description du produit RONDO est un opérateur pour rideaux métalliques à enroulement Les boîtiers porte-ressorts peuvent avoir un diamètre de 200mm / avec compensation par ressorts. Il permet d’automatiser des rideaux 220mm. Les deux bagues sont en aluminium moulé sous pression.
5.1) Mise au rebut En cas de démolition de l’automatisme aucune des pièces n’est RONDO est constitué de plusieurs types de matériaux et leur mise dangereuse et il n’y a pas de risque dérivant de l’automatisme au rebut doit être effectuée en respectant les normes en vigueur.
à la lecture du manuel d’instructions et d’aver- Nice n’est toutefois pas le producteur de votre automatisme qui est en tissements pour l’utilisateur qui vous est remis par l’installateur.
Page 24
être effectuée par l’utilisateur de l'automatisme, a fait lateur un plan de maintenance périodique programmée; Nice conseille l’objet d’une étude particulière de la part de Nice pour vous assurer une intervention tous les 6 mois pour une utilisation domestique nor- toujours une utilisation extrêmement simple et aisée, sans aucun outil...
Page 25
Ein unsachgemäßer Gebrauch könnte Schäden und Gefahren Information kann als interessant für den Endbenutzer betrachtet werden. verursachen. Die Anweisungen vor der Installation genau lesen, da sie wichtige Hin- RONDO ist für den Gebrauch in potentieller EX-Atmosphäre ungeeignet. weise liefern, was Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung betrifft.
RONDO ist ein Getriebemotor für Rollladen mit Ausgleich durch Das Federträgergehäuse kann einen Durchmesser von 200mm / Federn. Mit RONDO können Rollladen mit einer Höhe von max. 6m 220mm haben. Die beiden Nutmuttern sind aus Aludruckguss. und einem Gewicht bis zu 180 kg automatisiert werden. Der Getrie- Der Getriebemotor verfügt über einen Endschalter mit mikrometri-...
Risiko entsprechen müssen. Für die End- • Prüfen, ob der an beliebiger Stelle blockierte Getriebemotor keine prüfung von RONDO, der Reihe nach folgende Vorgänge ausführen: Bewegung verursacht; • Prüfen, ob die Teile aus Aludruckguss in einwandfreiem Zustand •...
Standpunkt her besonders gepflegt, zu erleichtern: Ihr Installateur wird • Bevor Sie die Automatisierung zum ersten Mal verwenden, bestimmt das richtige Produkt in der großen Nice Palette für Sie ausge- lassen Sie sich von Ihrem Installateur erklären, wie Restrisiken entstehen wählt haben.
Page 30
Sind Sie zufrieden? Wenn Sie eine neue Automatisierung für Ihr Haus einiger Zeit anscheinend schlechter oder gar nicht funktioniert, so könn- wollen und sich an denselben Installateur und an Nice wenden, werden te das ganz einfach von der leeren Batterie abhängen (je nach Batterie Sie sich die Beratung eines Fachmanns und die fortgeschrittensten Pro- kann das nach mehreren Monaten bis zu zwei-drei Jahre geschehen).
Page 31
Es necesario leer con aten- situaciones peligrosas. ción las instrucciones antes de comenzar con la instalación, porque RONDO no es adecuado para su uso en atmósfera con riesgo de explo- estas ofrecen indicaciones importantes acerca de la seguridad, instala- sión.
1) Descripción del producto RONDO es un motorreductor para cierres enrollables compensados Ø48mm y Ø60mm. Las cajas portamuelles pueden tener un diáme- con muelles. Permite automatizar cierres con altura máx. de 6m y de tro de 200mm / 220mm. Las dos poleas son de aluminio fundido a hasta 180kg de peso.
5.1) Desguace En el caso de desguace del automatismo, no existen peligros o ries- RONDO está formado de varios tipos de materiales. El desguace de gos particulares causados por el mismo automatismo. Siga en el dichos materiales se debe efectuar respetando las normas locales orden inverso los pasos del capítulo “Fijación”...
(téc- nico, estético y ergonómico): en la gran gama Nice, su instalador puede • Antes de usar por primera vez el automatismo: pida a su ins- escoger el producto que satisfaga de la mejor manera sus exigencias.
Page 36
A tal fin es necesario realizar el desbloqueo manual que es la única un plan de mantenimiento con frecuencia periódica. Nice aconseja operación que el usuario puede realizar y que Nice ha estudiado minu- realizar un mantenimiento cada 6 meses para un uso residencial nor- ciosamente para facilitarle su empleo, sin necesidad de utilizar herra- mal, que puede variar según la intensidad de uso.
Page 37
Przed niebezpiecznych sytuacji. przystąpieniem do instalowania automatyki należy uważnie Siłownik RONDO nie jest przeznaczony do użytku w środowisku przeczytać całą instrukcję, ponieważ dostarcza ona ważnych zagrożonym eksplozją. informacji związanych z bezpieczeństwem, instalacją, użytkowaniem...
1) Opis produktu RONDO jest siłownikiem do bram rolowanych, wyważonych wynosi Ø42mm, Ø48mm i Ø60mm. Bębny nośne sprężyn mogą mieć sprężynami. Służy do automatyzacji bram rolowanych o maksymalnej średnicę 200mm lub 220mm. Części siłownika wykonane są z wysokości 6m i o wadze do 180kg. Siłownik może być zamontowany aluminium metodą...
5.1) Utylizacja Automatyka nie posiada części, które zagrożeniem dla Siłownik RONDO wykonany jest z różnych surowców i utylizację środowiska oraz nie istnieje żadne niebezpieczeństwo z nią poszczególnych elementów wykonać według aktualnie obowiązujących związane. Przy jej demontażu należy wykonać procedurę...
7) Akcesoria KIO - Selektor na klucz z wysprzęgleniem z linką.
Page 41
Nice wasz instalator z pewnością wybierze produkt, który wskazówki w celu uniknięcia takich niekorzystnych sytuacji: najbardziej odpowiada waszym wymaganiom. • Przed pierwszym uruchomieniem automatyki należy poprosić Wasza automatyka nie jest produktem firmy Nice, ale jest dziełem instalatora dokładne przedstawienie ewentualnych sztuki zrealizowanym w wyniku wieloletnich analiz, obliczeń, wyboru...
Page 42
Wysprzęglić urządzenie ręcznie: ta czynność jest Firma Nice poleca, aby przeglądy wykonywać co sześć miesięcy, jedyną czynnością, którą może wykonać użytkownik. Jest to ale zależy to też od intensywności użytkowania.
Page 44
Fax +34.9.35.88.42.49 Roma Italia Aubagne France Tel. +39.06.72.67.17.61 Tel. +33.(0)4.42.62.42.52 Fax +39.06.72.67.55.20 Fax +33.(0)4.42.62.42.50 www.niceforyou.com info.roma@niceforyou.com info.marseille@nicefrance.fr Nice Gate is the doors and gate automation division of Nice Nice Screen is the rolling shutters and awnings automation division of Nice...