1
Garantie nur bei Montage durch Fachmann.
Guarantee only when installed by qualified plumber.
Garantie uniquement en cas de montage par un personnel specialisé.
Garanzia valida esclusivamente in caso di montaggio esequito da personale technico.
Zulaufleitungen gut durchspülen, um Schmutzreste
zu entfernen. Armatur in das Waschbecken einsetzen
(I-IV).
Flush out supply pipes thoroughly to remove any
traces of dirt. Fit the tap unit into the washbasin (I-IV).
III
Bien rincer les conduites d´arrivée d´eau,
pour éliminer les restes les restes de saletés.
Placer la robinetterie dans le lavabo (I-IV).
Risciacquare accuratamente tutte le condutture di
alimentazione al fine di eliminare ogni residuo di
sporco. Inserire nel lavandino la valvola (I-IV).
Funktion und Dichtigkeit überprüfen.
Check that the unit functions correctly
and does not leak.
Vérifier le bon fonctionnement et
l'étanchéité.
Verificare infine il regolare
funzionamento e la tenuta dei
componenti.
2
Bedienung / Operation
Utilisation / Istruzioni sull'uso
cold
3
Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques / Dati tecnici
Betriebsdruck an der Armatur:
Operating pressure at the mixer unit:
Pression de service sur la robinetterie:
Pressione di esercizio sul gruppo:
Prüfdruck:
Test pressure:
1,6 MPa max.
Pression d'essai:
(16 bar / 232 psi) max.
Pressione massima di prova:
Durchflußleistung:
Flow rate:
0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi)
Débit:
= 13 l/min
Portata:
I
II
dauerplastischer Kitt
permanently elastic putty
joint silicone
mastice plastico
IV
hot
hot
max: 1 MPa ( 10 bar / 145 psi )
opt. : 0,1 MPa- 0,5 MPa (1 - 5 bar / 14,5-72,5 psi )
min: 0,1 MPa ( 1 bar / 14,5 psi )
> 0,5 MPa ( 5 bar / 72,5 psi )
Betriebstemperatur:
Temperature:
Température d'utilisation:
Temperatura d'esercizio:
4
Einbau der Wasserdrossel / Assembly of the flow restrictor
Montage de l'économiseur d'eau / Montaggio del riduttore
Nicht geeignet für Durchlauferhitzer ( DE )
und offene Heißwasserbereiter ( ND ).
Luftsprudler von der Armatur abschrauben. Wasser-
drossel wie im Bild dargestellt in den Luftsprudler
einsetzen. Gummiring über die Wasserdrossel legen
und den Luftsprudler wieder von Hand anschrauben.
Not be used with instantaneous Water
Heaters and low pressure systems.
Unscrew the neoperl nozzle of the fitting. Insert the
flow restrictor into the neoperl nozzle as shown in the
picture. Put the rubber ring on top of the flow restrictor
and screw the neoperl nozzle by hand into the spout of
the fitting again.
5
Temperatur-Begrenzer / Temperature limiter
Limiteur de température / Limitatore di temperatura
Die Armatur wird mit eingebautem Temperatur-
Begrenzer geliefert, mit dem der Schwenkbereich
des Griffhebels begrenzt und damit der Warmwas-
ser-Zulauf verringert werden kann. Untenstehen-
des Bild zeigt, von oben gesehen, die Kartusche mit
dem Zahnsegment A, welches in die Positionen 1 -
4 eingestellt werden kann. Lieferzustand ist die Ein-
stellung "0".
Ändern der Einstellung: Griffhebel, wie unter "Aus-
wechseln der Kartusche" beschrieben, demontieren.
Zahnsegment A mit einem kleinen Schraubendre-
her abhebeln, in die gewünschte Position 1, 2, 3 oder
4 bringen und in den Zahnsegmentring B der Kartu-
sche drücken und einrasten lassen.
Achtung: Die Armatur ist nicht thermostatisch
gesteuert. Die Auslauftemperatur ist abhängig von
der Position des Griffhebels, und vom Warm- und
Kaltwasser-Druck. Fehlender Kaltwasser-Zulauf er-
gibt die maximale Auslauf-Temperatur.
The unit is supplied with a fitted temperature limiter
for limiting the distance which the lever-type handle
can be turned, and thereby reducing the flow of hot
water. Five different settings are possible. The picture
below shows the cartridge from above with the toothed
segment A, which can be set in positions
The unit is supplied with the toothed segment in the
cold
"0" position.
Changing the setting: Remove the handle as described
under "Changing the cartridge". Lever off toothed
segment A with a small screwdriver, move it into the
desired position (1, 2, 3 or 4) and then press it into the
segment ring B of the cartridge so that it snaps home.
Caution: The unit is not thermostatically controlled.
The spout temperature depends on the position of the
handle and the hot and cold water pressure. If no cold
water is flowing, the maximum spout temperature is
reached.
90 C max.
A 963 361 NU
ca.10 l/min
ca. 8 l/min
3 bar
3 bar
Ne peut pas être utilisé avec des chauffe-
eau instantanés.
Dévisser l'aérateur du robinet. Retirer le joint. Installer
l'économiseur d'eau sur l'aérateur. Reposer le joint sur
l'économiseur. Revisser l'ensemble.
Non per riscaldabagno instantaneo.
Smontare il neoperl. Montare il riduttore come
disegnato. Montare la guarnizione di sopra e fissare il
neoperl a máno.
La robinetterie est livrée avec un limiteur de
température intégré qui restreint l'angle de pivotement
du robinet, et peut donc diminuer l'addition d'eau
chaude. Cinq réglages différents sont possibles. Les
schémas ci-dessous illustrent la tête de la cartouche
vue du haut avec le segment denté A réglable sur les
positions de 0 à 4. L'appareil est livré sur le réglage
"0".
Modification du réglage: Démonter le robinet en
suivant les instructions du paragraphe "changement
de tête de cartouche". Dégager le segment denté A à
l'aide d'un petit tourne-vis, le mettre dans la position
voulue 1, 2, 3 ou 4, puis l'enfoncer et l'enclencher dans
la bague à segments B de la tête de cartouche.
Attention: La robinetterie n'a pas de commande
thermostatique. La température de l'eau à la sortie
dépend de la position du robinet et de la pression de
l'eau chaude et de l'eau froide. L'eau aura la
température maximale si aucune eau froide n'arrive.
Il miscelatore viene fornito con limitatore di
temperatura incorporato il quale limita appunto il
campo di regolazione della leva di comando riducendo
quindi il dosaggio dell'acqua calda. Il limitatore ha
cinque posizioni diverse. La figura sottostante mostra
il segmento dentato A che può essere regolato sulle
0 - 4.
posizioni da 0 a 4. La posizione standard di fornitura
è sullo "0".
Per modificare la regolazione: smontare la leva di
comando come descritto al punto "Sostituzione della
cartuccia". Sollevare il segmento dentato con un
cacciavite, portandolo poi sulla posizione desiderata
1, 2, 3 o 4. Quindi premerlo nell'anello a segmenti B
della cartuccia fino a farlo scattare in posizioni.
Attenzione: il miscelatore non viene regolato
termostaticamente. La temperatura di erogazione
dipende pertanto dalla posizione della leva di comando
e dalla pressione di alimentazione dell'acqua calda e
fredda. In mancanza di apporto di acqua fredda, viene
erogata acqua calda alla massima temperatura.
A
Position "0"
Position "1"
Position "3"
ca. 7 l/min
ca. 6 l/min
3 bar
3 bar
B
Position "2"
Position "4"