saver
Série PP
Équipement de fuite à pression positive
4.1.2
Tableau de maintenance
Entretenir et tester l'appareil respiratoire, y compris l'équipement non utilisé, conformément au tableau de maintenance. Enregistrer toutes les informations de
maintenance et de tests. Se reporter également aux Instructions d'utilisation pour la soupape à la demande, le masque et les autres équipements correspondants.
Des contrôles et tests supplémentaires peuvent être nécessaires dans le pays d'utilisation afin d'assurer la conformité avec la législation nationale.
Composants / système
Tâche
Équipement complet
Inspection visuelle (voir Remarque 1 dans Section 4.2.1)
Test d'étanchéité (voir Section 4.2.6)
Tests fonctionnels (voir la Remarque 3)
Joint torique de la
Vérifier et lubrifier si nécessaire (voir Remarque 2)
soupape à la demande
Détendeur
Révision de base Contacter Dräger pour le Service réparation/substitution (Repair
Exchange Service - REX)
Robinet de bouteille
Révision de base Contacter Dräger pour le Service réparation/substitution (Repair
Exchange Service - REX)
Bouteille
Charger à la pression voulue (voir Section 4.2.5)
test et correction de la pression de la bouteille ; vérifier la date de test sur la
bouteille
Remarques
Recommandations de Dräger
1. Nettoyer l'équipement s'il est encrassé. Si l'équipement a été exposé à des substances toxiques, désinfecter tous les composants qui entrent en contact
direct et prolongé avec la peau.
2. Vous devriez ressentir le lubrifiant sur les doigts sans le voir. Si une nouvelle lubrification est nécessaire, appliquer légèrement du Dow Corning
Molykote
®
111 (les autres lubrifiants n'ont pas été testés et peuvent endommager l'équipement).
3. Ces opérations de maintenance doivent uniquement être effectuées par Dräger ou par un personnel technique dûment formé. Les détails de ces tâches
figurent dans le manuel technique remis au personnel ayant suivi un cours de formation à la Maintenance de Dräger.
4.2
Opérations de maintenance
4.2.1
Contrôle visuel
Effectuer une inspection visuelle en vérifiant l'intégralité du dispositif respiratoire, y
compris toutes ses composantes et accessoires. Vérifier que l'équipement est
propre et non endommagé, en attachant une attention particulière aux
composants pneumatiques, aux tuyaux et aux connecteurs. Des signes habituels
d'endommagement qui peuvent affecter le fonctionnement de l'appareil
respiratoire comprennent des traces de coup, d'abrasion, de coupure, de corrosion
et de décoloration. Informer le personnel de service qualifié ou Dräger de tout
équipement sale ou endommagé et ne pas l'utiliser tant que les défauts n'ont pas
été résolus et le produit nettoyé.
4.2.2
Mise en place de la bouteille
1. S'assurer quel'aiguille du manomètre est dans la zone verte
(complètement chargé à 200 bar).
2. Vérifier que le filetage du port de la valve et le volant du détendeur ne
sont pas endommagés et que le joint torique (Fig 7, Item 1) est en
position et n'est pas endommagé.
3. Aligner le détendeur comme montré à la Fig 8 puis le visser à la main
dans la valve de la bouteille. S'assurer que le détendeur est
complètement vissé dans la valve de la bouteille (le filetage ne doit pas
être visible).
4. Effectuer le test d'étanchéité (voir Section 4.2.6).
5. Appuyer sur le bouton de réinitalisation (Fig 2, Item 1) pour vous assurer
que la soupape à la demande est fermée.
6. Tirer le bandage de tête élastique du masque facial par-dessus l'avant
du masque (Fig 9).
REMARQUE
i
i
Noter que l'oculaire du masque est tournée vers le haut dans un sac de
transport souple et vers le bas dans un sac de transport rigide.
Guider les tuyaux en caoutchouc de telle manière que le rayon de
courbure ne soit pas trop prononcé et que le tuyau ne soit pas étiré,
comprimé ou tordu.
7. Fixer la bouteille est le masque comme suit :
○
Sac de transport souple :
i.
Insérer complètement la bouteille dans le sac de transport.
ii.
Placer le manomètre dans la fenêtre sur le côté du sac.
iii. Mettre la bande attache auto-agrippante autour de la bouteille.
iv. Placer le masque dans le sac de transport en veillant à ce que
la jupe (Fig 10, Item 1) soit à plat et enroulé autour de la bouteille
comme indiqué.
○
Coque de transport rigide :
i.
Placer la bouteille dans la coque complètement ouverte (Fig 11)
et fixer la sangle comme indiqué.
ii.
Fermer la coque de transport pour que le manomètre reste bien
dans son support.
iii. Visser les vis de fixation (Fig 12) (pour cela,vous avez besoin
d'une clé hexagonale de 5 mm et d'une douille de 10 mm).
Dräger recommande un couple de serrage de 2 Nm (1,5 lbf ft).
Le nylon dans le contre-écrou doit interférer avec les filetages de
vis – si vous ne sentez pas d'interférence, remplacez-le par un
nouvel écrou indesserrable M6.
iv. Remettre le couvercle sur la fente du sac.
v.
Placer le masque facial dans la coque de transport (Fig 13).
8. Fermer le couvercle avec la bande attache auto-agrippante en laissant
une ouverture suffisante pour insérer une main et connecter le clip à arc-
boutant (Fig 1, Item 2) à l'anneau en D (Fig 1, Item 1) en veillant à ne pas
détacher le clip de fermeture de la soupape de la bouteille.
9. Fixer le ou les plombage(s) et fermer le couvercle (Fig 3).
4.2.3
Retirer la bouteille
AVERTISSEMENT
!
La libération d'air à haute pression peut causer des blessures chez
l'utilisateur ou les autres personnes se trouvant à proximité de
l'équipement respiratoire. S'assurer que le clip de fermeture est fixé
dans la soupape de la bouteille et dépressuriser complètement le
système avant de tenter de déconnecter la bouteille d'air.
Quand la sortie de la soupape de la bouteille est ouverte sur l'atmosphère
(non connectée au détendeur ou à un adaptateur de chargement), ne
pas retirer le clip de fermeture tant que la bouteille n'est pas
complètement déchargée. Le retrait du clip de fermeture ferait se vider
immédiatement l'air de la bouteille sous pression. Pour décharger
complètement la bouteille, voir Section 4.2.4.
1. Si le sac de transport est fermé, rompre le ou les plombage(s), et retirer
prudemment le couvercle en s'assurant que le clip de fermeture (Fig 1,
Item 3) reste bien fixé dans la soupape de la bouteille.
2. Déconnecter le clip à arc-boutant (Fig 1, Item 2) de l'anneau en D (Fig 1,
Item 1) puis ouvrir complètement le couvercle.
3. Retirer le masque facial du sac.
3360401
© Dräger Safety UK Limited
Édition 08 – septembre 2018 (Édition 01 – février 2011)
Sous réserve de modifications
Dow Corning
®
et Molykote
®
sont des marques déposées de Dow Corning Corporation
Après
utilisation
A effectuer conformément aux
réglementations nationales
4. Appuyer sur le bouton avant (Fig 2, Item 2) pour dépressuriser
complètement le système.
5. Retirer la bouteille comme suit :
○
Sac de transport souple : retirer la bande attache auto-agrippante et
retirer prudemment la bouteille.
○
Coque de transport rigide : retirer les vis du corps dde la coque de
transport (Fig 12) (pour cela, vous avez besoin d'une clé hexagonale
5 mm et d'une douille de 10 mm), ouvrir complètement le corps le la
coque de transport puis retirer prudemment la bouteille. Retirer le
couvercle de la fente du sac.
6. Dévisser le détendeur de la soupape de la bouteille.
4.2.4
Décompression complète de la bouteille d'air
1. S'assurer que le détendeur est connecté à la soupape de la bouteille.
2. Retirer le clip de fermeture de la soupape de la bouteille (Fig 14).
3. Appuyer sur le bouton avant (Fig 2, Item 2) de la soupape à la demande
et dépressuriser complètement la bouteille. Ne pas diriger l'air vers le
visage, les yeux ou la peau.
4.2.5
Chargement de la bouteille d'air
AVERTISSEMENT
!
La qualité d'air pour les bouteilles d'air comprimé doit répondre aux
exigences relatives à l'air respirable conformément à EN12021.
●
Le connecteur de chargement est un connecteur G5/8 conformément à
EN 144-2.
●
Se référer aux instructions fournies avec la bouteille et l'unité de
chargement pour le rechargement d'une bouteille d'air comprimé.
●
Ne remplir les bouteilles d'air comprimé qu'avec :
○
Conformes aux normes nationales.
○
Mention de la date de test du fabricant et de la marque du test.
○
N'ont pas dépassé la date de test indiquée sur la bouteille lors du
dernier test.
○
Non endommagés.
●
Dräger recommande une vitesse de chargement de 27 bar/minute
(un chargement trop rapide augmente la température, d'où un
chargement incomplet).
●
Pour éviter de surcharger la bouteille, Dräger recommande d'utiliser un
appareil de limitation de pression sur le compresseur de chargement.
1. Retirer la bouteille d'air comprimé (voir Section 4.2.3).
2. Connecter le clip de fermeture à la soupape de la bouteille (Fig 15).
3. Si
la
bouteille
est
toujours
sous
approximativement la pression de la ligne de chargement avec celle de
la bouteille.
4. Retirer le clip de fermeture de la soupape de la bouteille (Fig 14).
5. Recharger à la pression de fonctionnement nominale de la bouteille
(200 bar).
○
La compression de l'air de la bouteille provoque une légère
augmentation de température durant le remplissage, d'où un
chargement incomplet. Si nécessaire, rajouter de l'air quand la
bouteille refroidit.
6. Quand la bouteille est complètement chargée, remettre en place le clip
de fermeture. Presser le bouton vers le bas contre le ressort et insérer le
clip de fermeture (Fig 16), assurant ainsi que le bouton reste en position
verrouillée (position basse).
7. Dépressuriser la bouteille depuis le tuyau de chargement puis retirer
l'adaptateur de chargement de la soupape.
8. Retirer la bouteille d'air comprimé (voir Section 4.2.2).
4.2.6
Test d'étanchéité
AVERTISSEMENT
!
Si l'appareil respiratoire ne remplit pas les exigences ou les
paramètres décrits dans le test d'étanchéité, ou si une fuite est
évidente, il y a défaut du système. Indiquer la défaillance au
personnel technique formé ou contacter Dräger. Ne pas utiliser
l'appareil respiratoire jusqu'à réparation de du défaut.
1. Vérifier que l'aiguille du manomètre de la bouteille est dans la zone verte.
2. Appuyer sur le bouton de réinitalisation (Fig 2, Item 1) pour vous assurer
que la soupape à la demande est fermée.
3. Retirer le clip de fermeture de la soupape de la bouteille pour pressuriser
le système, puis remettre en place le clip de fermeture. Presser le bouton
vers le bas contre le ressort et insérer le clip de fermeture (Fig 16),
assurant ainsi que le bouton reste en position verrouillée (position
basse).
○
Il ne doit pas y avoir de fuite audible. S'il y a une fuite, la rechercher
et la réparer avant utilisation. Si nécessaire, utiliser une solution
savonneuse pour localiser la fuite.
4. Appuyer sur le bouton avant (Fig 2, Item 2). Une faible quantité d'air sort
alors de la bouteille.
5. Appuyer sur le bouton de réinitialisation (Fig 2, Item 1) pour couper le
passage de l'air à travers la soupape à la demande.
Notice d'utilisation
i
4.3
Nettoyage et désinfection
ATTENTION
!
Ne pas dépasser 60 ºC de séchage et retirer les composants du
séchoir immédiatement après le séchage. La durée de séchage
dans l'armoire de séchage chauffée ne doit pas excéder 30 minutes.
Tous les
Tous les
ans
10 ans
Ne pas plonger les composants pneumatiques ou électroniques
dans des solutions de nettoyage ou dans de l'eau.
Si de l'eau est restée dans le système pneumatique de l'appareil
respiratoire (notamment la soupape à la demande) et qu'elle y gèle,
le fonctionnement sera compromis. Veillez à ce qu'aucun liquide n'y
pénètre et pour cela, sécher soigneusement l'appareil respiratoire
après l'avoir nettoyé.
Pour plus d'informations sur les agents de nettoyage et de
désinfection appropriés et leurs spécifications, se reporter au
document 9100081 sur www.draeger.com/IFU.
Se reporter également aux instructions d'utilisation de la soupape à la
demande, du masque et des autres équipements correspondants.
●
Utiliser uniquement des chiffons non pelucheux
1. Nettoyer manuellement l'appareil respiratoire à l'aide d'un chiffon humidifié
avec une solution propre pour enlever le surplus de saleté.
2. Appliquer une solution désinfectante sur toutes les surfaces internes et
externes.
3. Rincer abondamment à l'eau propre tous les composants pour enlever
les agents de nettoyage et de désinfection.
4. Sécher tous les composants au moyen d'un chiffon sec, d'une armoire
de séchage chauffée ou à l'air libre.
5. Contacter le personnel technique ou Dräger s'il s'avère nécessaire de
démonter les composants pneumatiques ou électroniques.
®
5
Résolution des problèmes
Il n'y a pas de résolution des pannes client sur le
personnel de service qualifié ou Dräger pour tout problème avec le produit.
6
Stockage
Conserver l'équipement entre -15 °C et +25 °C. S'assurer que
l'environnement est sec, exempt de poussière et de saleté, et qui ne l'expose
pas à l'usure ou au dommage causé par l'abrasion. Ne pas exposer
l'équipement directement à la lumière du soleil. Noter également ce qui suit :
●
Rallonger la sangle et le cas échéant la ceinture. Sur le sac de transport
rigide, il est possible de faire rentrer la sangle dans le sac par les fentes
avant et arrière pour le ranger.
●
Fixer soigneusement l'appareil respiratoire à un point de fixation en
hauteur afin de prévenir toute chute.
●
Contacter Dräger si vous avez besoin d'armoires de rangement et de kits
muraux appropriés.
7
Élimination
Le cas échéant, mettre le système de
nationales et locales sur l'élimination des déchets.
8
Pour vos commandes
Description
Étiquettes inviolables
Ceinture
Dow Corning
Molykote
®
111
Écrou indesserrable
(M6 avec insert en nylon)
pression,
faire
coïncider
Draeger Safety UK Limited
Ullswater Close
Blyth, NE24 4RG
Royaume-Uni
saver
PP. Contacter le
saver
PP au rebut selon les réglementations
Quantité
Numéro de
référence
5
1
®
100 grammes
50
Tel +44 1670 352 891
Fax +44 1670 356 266
www.draeger.com
3360401 (A3-D-P) Page 2 sur 2
3350388
3350396
3331247
1333062