The steering knuckle must be
replaced in any and all cases of
broken, bent, or loose ball joint
studs in knuckle.
!
CAUTION: Proper service and
repair procedures are essential for
safe and reliable installation of chas-
sis parts, and require experience and
tools specially designed for the pur-
pose. These parts MUST be installed
by a qualified mechanic in accor-
dance with the vehicle's SERVICE
MANUAL, otherwise an unsafe vehi-
cle and/or personal injury could result.
WARNING: Before attempting to
!
remove the stud from the steering
knuckle, make sure the stud of the
old ball joint was firmly seated in the
tapered hole of the steering knuckle.
If the ball joint stud was loose in the
steering knuckle, or if any out-of-
roundness, deformation, or damage is
observed, the STEERING KNUCKLE
MUST BE REPLACED. Failure to
replace a damaged or worn steering
knuckle may cause loss of steering
ability since the ball joint STUD MAY
BREAK and cause the wheel to
separate from the vehicle.
1. Raise and support the vehicle
under the frame and remove
wheel and tire.
2. Remove the clip from the lower
suspension arm ball joint slotted
nut securing lower ball joint to
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Le porte-fusée de direction doit
toujours être remplacé lorsque le
pivot du joint à rotule est brisé,
plié ou lâche dans la fusée.
!
ATTENTION: Des bonnes
méthodes d'entretien et de répara-
tion sont essentielles à l'installation
sécuritaire et fiable des pièces de
châssis et requièrent de l'expérience
et l'utilisation d'outils spécialement
conçus à cet usage. Ces pièces
DOIVENT être installées par un
mécanicien qualifié, en conformité
avec le MANUEL D'ENTRETIEN du
véhicule, sinon le véhicule pourrait
ne pas être sécuritaire et/ou des
blessures corporelles pourraient
en résulter.
MISE EN GARDE: Avant
!
d'essayer d'enlever le pivot du porte-
fusée de direction, assurez-vous que
le pivot du vieux joint à rotule était
fermement en position dans le trou
conique du porte-fusée de direction.
Si le pivot du joint à rotule était lâche
dans le porte-fusée de direction, ou
si une ovalisation, une déformation
ou des dommages sont observés, le
PORTE-FUSÉE DE DIRECTION
DOIT ÊTRE REMPLACÉ. Si le
remplacement d'un porte-fusée de
direction endommagé ou usé n'est
pas effectué, il peut s'ensuivre une
perte d'efficacité de conduite car le
PIVOT DU JOINT À ROTULE
POURRAIT CASSER et entraîner la
séparation de la roue du véhicule.
1. Lever et supporter le véhicule
sous le châssis et démonter la
GUIDE D'INSTALLATION
P.O. Box 7224, St. Louis, MO 63177
Se deberá cambiar el muñón de
dirección en todos casos y cada
uno de los casos en el que el
perno de la rótula del muñón esté
quebrado, doblado o suelto.
!
PRECAUCION: El Servicio y
procedimiento de reparación apropi-
ados son esenciales para una insta-
lación segura y confiable de las
piezas de un chasis, y se requiere
de experiencia y herramientas espe-
cialmente diseñada para dicho pro-
pósito. La instalación de estas piezas
TIENE QUE SER efectuada por un
mecánico calificado, de acuerdo con
el MANUAL DE SERVICIO de lo
contrario el resultado pudiera resul-
tar en un vehículo inseguro cuya
operación podría causar lesiones
personales.
!
ADVERTENCIA: Antes de pro-
ceder a la remoción del perno del
muñón de la dirección asegurese
que el tornillo de la articulación de la
dirección haya estado bien montado
en el orificio gradual del muñón de la
dirección. Si la articulación esférica
estaba suelta en el muñón de la
dirección, o si se observa alguna
deformación de la esfera (falta de
redondez) o si observa algún daño,
EL MUÑÓN DE LA DIRECCIÓN
TIENE QUE SER REEMPLAZADO.
Si usted fallara en reemplazar un
muñón de la dirección dañado o ya
gastado, esto podrá causar perdida
de la habilidad direccional YA QUE
EL PERNO SUJETADOR VA A
ROMPERSE causando que se sepa-
re la rueda del vehiculo.
1. Levantar y sostener el vehículo de
debajo del marco o estructura so-
lida y remover la llanta y la rueda.
4508
SEPTEMBER 2006
SEPTEMBRE 2006
SEPTIEMBRE 2006
FORM NUMBER
4508
Printed in U.S.A.
4508